Английский - русский
Перевод слова One-off

Перевод one-off с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одноразовый (примеров 9)
At the operational level, little attention has been paid to the long-term benefits of discrete projects or to designing exit strategies for UNDP support, since many of these initiatives are 'one-off' activities. На оперативном уровне недостаточно внимания уделяется долгосрочным преимуществам дискретных проектов или выработке стратегии прекращения поддержки со стороны ПРООН, поскольку множество этих инициатив имеют "одноразовый" характер.
However, the cases decided by the courts were of a one-off nature and meant only that the authorities were obliged to respect the rights of the persons concerned. Однако разрешенные судами дела носили одноразовый характер и означали лишь то, что власти обязаны соблюдать права заинтересованных лиц.
However, the pro-trade impulses provided by the stabilization programmes are generally of a one-off character, and their effects on the growth of trade must be expected to weaken over time. Однако способствующие развитию торговли импульсы, создаваемые программами стабилизации, носят в целом одноразовый характер и их стимулирующее воздействие со временем неизбежно ослабевает.
But it was just a one-off, a lot of money for an easy job. Но это был одноразовый контракт, много денег за простую работу.
In some countries, however, there was limited evidence that 'institutional' capacity would develop over time, since activities tended to be of one-off without a long-term strategy or a thorough institutional capacity assessment (Democratic Republic of the Congo and Nepal). Однако в некоторых странах имеется мало свидетельств того, что «институциональный» потенциал будет развиваться со временем, поскольку деятельность носила, как правило, одноразовый характер при отсутствии долгосрочной стратегии или тщательного анализа институционального потенциала (Демократическая Республика Конго и Непал).
Больше примеров...
Разовый (примеров 19)
An inexpensive, one-off payment buys a year's ad space. Недорогой разовый платеж предоставляет место для рекламы на год.
Further, the rapid growth among some of the strong performers can largely be explained by some special circumstances that were of a one-off nature and unrelated to structural adjustment policies. Кроме того, быстрый рост в ряде стран, добившихся высоких показателей деятельности, можно во многом объяснить некоторыми особыми обстоятельствами, которые носили разовый характер и не были связаны с политикой структурной перестройки.
I mean, do you think it was just a one-off or...? Я имею в виду, вы думаете он был просто разовый или...?
While these, too, have a one-off character, some of the foreign investment facilitated by them is likely to be associated with additional capital inflows, and most of it is likely to give rise to reinvested earnings. Хотя эти меры также носят разовый характер, вполне вероятно, что часть иностранных инвестиций, размещению которых они способствовали, повлечет за собой дополнительный приток капитала и получаемая от них прибыль будет в большинстве случаев реинвестироваться.
In June, a one-off transfer of cash to beneficiaries equivalent to three months worth of allocation was provided to make up for delays. В июне в порядке компенсации задержек, имевших место ранее, был осуществлен разовый перевод наличных средств бенефициарам, эквивалентный выплатам за три месяца.
Больше примеров...
Единовременное (примеров 31)
Under the existing law, a one-off allowance is paid to every woman who gives birth irrespective of whether she is in employment. В соответствии с действующим законодательством при рождении ребенка единовременное пособие выплачивается всем женщинам независимо от наличия работы.
If a disability group is determined, the employer has to pay the employee a one-off benefit, at the following rates: При определении группы инвалидности этим лицам выплачивается работодателем единовременное пособие в следующих размерах:
Recognising the extra costs incurred at the time of a birth or adoption of a baby, the Government pays parents a one-off payment, known as the Baby Bonus (see paragraph 9.37). Признавая наличие дополнительных расходов, связанных с рождением или усыновлением ребенка, правительство выплачивает родителям единовременное пособие, известное как "детский бонус" (см. пункт 9.37).
Families with children benefit from the following types of benefits: a) one-off childbirth allowance; b) monthly child allowance until the age of 3 years - for insured persons and the age of 1.5 years - if uninsured persons (hereinafter - monthly child allowance). Семьи с детьми имеют следующие пособия: а) единовременное пособие в связи с рождением ребенка; Ь) ежемесячное пособие на детей до достижения ими трех лет для застрахованных лиц и до достижения полутора лет для незастрахованных лиц (далее ежемесячное пособие на детей).
In 2001 resources provided by contributions to the compulsory State insurance scheme were used to increase the one-off childbirth benefit by a factor of 1.4 and the monthly allowance for looking after children aged up to three by a factor of 1.8. В 2001 году за счет средств по взносам на обязательное государственное социальное страхование в 1,4 раза увеличено единовременное пособие при рождение ребенка, в 1,8 раза увеличено месячное пособие по уходу за ребенком до трех лет.
Больше примеров...
Один раз (примеров 28)
But normally, it's a one-off - a hit and run. Но обычно это происходит только один раз.
Richard, it was a one-off. Ричард, это было всего один раз.
I mean, 400 quid, one-off payment, just once? В смысле, 400 фунтов, единовременно, только один раз?
It was a one-off. Один раз не считается.
No, it was a one-off. Нет, я вас уверяю, это было всего один раз.
Больше примеров...
Единовременного (примеров 18)
Unemployed pregnant women who are not entitled to state social insurance maternity benefits are entitled to a one-off benefit of LTL 260 (2 BSBs) 70 days before the expected date of delivery. Безработные беременные женщины, не имеющие права на получение пособий в связи с рождением ребенка в рамках государственного социального страхования, имеют право на получение единовременного пособия в размере 260 литов (т.е. двух базовых социальных пособий) за 70 дней до предполагаемой даты родов.
The proposal also includes a provision for a one-off project to create a second data centre for the premises. Предлагаются также ассигнования на осуществление единовременного проекта по созданию второго местного центра данных.
At issue was a one-off benefit for an uninsured person, the nearest one to an insured farmer. Вопрос касался выплаты единовременного пособия незастрахованному лицу, являвшемуся ближайшим родственником застрахованного фермера.
(a) A one-off childbirth benefit by the State (in the amount of 15 times the monthly calculation coefficient (MRP), amounting in 2007 to 16,380 tenge or $136.5); а) выплату единовременного государственного пособия в связи с рождением ребенка (в размере 15-кратного МРП, что составляет в текущем 2007 году 16380 тенге, или 136,5 долл. США);
The law further provides for a one-off childbirth benefit, a benefit payable to the foster parents of a child of up to one year of age, as well as maternity allowances. Закон также предусматривает выплату единовременного пособия в связи с рождением детей, пособия, выплачиваемого приемным родителям, усыновившим ребенка в возрасте до одного года, а также пособий по беременности и родам.
Больше примеров...
Единовременные (примеров 18)
In addition to allowances paid from the State Budget, many units of local and regional self-government pay from their own budgets one-off amounts for newborn baby essentials. В дополнение к пособиям, выплачиваемым из государственного бюджета, многие органы местного и регионального самоуправления выплачивают из собственного бюджета единовременные пособия на приобретение предметов первой необходимости для новорожденного ребенка.
Social security net - 318,849 Including monthly stipends and assistance, one-off emergency payments and disaster funds Включая ежемесячные стипендии и пособия, единовременные чрезвычайные выплаты и фонды на случай бедствий
The costs associated with adapting the system electronically to make it accessible to the public include a one-off cost for software development or purchase. Затраты, сопряженные с адаптацией электронной части системы с целью обеспечения ее доступности для населения включают единовременные затраты на разработку или закупку программного обеспечения.
One-off costs for the establishment of UN-Women Единовременные расходы на создание Структуры «ООН-женщины»
This is due to the fact that most National Committees exiting the UNICEF-sourced cards and products business in 2013 had already incurred one-off costs during 2012; the impact was therefore seen in the deterioration in net margins in that year. Это обусловлено тем фактом, что большинство национальных комитетов, прекративших в 2013 году деятельность по продаже открыток и другой продукции ЮНИСЕФ, уже понесли единовременные расходы в течение 2012 года; вследствие чего в 2012 году наблюдалось ухудшение чистой торговой маржи.
Больше примеров...
Единовременную (примеров 13)
The right to one-off aid is provided to a person who suddenly or momentarily finds himself/herself in a situation of social need. Правом на единовременную помощь пользуются лица, внезапно или непредвиденно оказавшиеся в таком положении, когда им требуется социальная помощь.
Furthermore, the Act stipulates that people may choose between the two types of pensions, receiving a one-off payment of 3 million pesos. В остальных случаях законом предусмотрена возможность выбрать одну из пенсий, получив при этом единовременную выплату в размере З миллионов песо.
The Parental Tax Credit sits outside of this system as it is a one-off payment made to low-income families for the first eight weeks after the birth or adoption of a child. Родительская налоговая льгота не является частью этой системы, поскольку представляет собой единовременную выплату, предоставляемую семьям с низким уровнем дохода из расчета на первые восемь недель после рождения или усыновления/удочерения ребенка.
There is no right of claim in respect of the hardship payments which, being discretionary payments by the State, are decided upon on the basis of equitable considerations and made in the form of one-off monetary payments. Право на выплату компенсации в связи с пережитыми страданиями не является автоматическим, поскольку такая компенсация представляет собой дискреционную единовременную выплату, которую государство делает, руководствуясь соображениями справедливости.
Parent allowance represents a one-off allowance provided upon the birth of the first child and is paid in 24-month instalments for the second, third and fourth child, replacing several previous monthly or one-off allowances. Пособие для родителей представляет собой единовременную выплату после рождения первого ребенка и выплачивается ежемесячно в течение 24 месяцев на второго, третьего и четвертого ребенка вместо ранее выплачивавшихся нескольких ежемесячных или единовременных пособий.
Больше примеров...
Единовременных (примеров 13)
These mandatory allocations and one-off payments, not classified under management costs, total $10.8 million or 2.2 per cent of proposed use of resources in 2011 (table 4). ЗЗ. Общий объем таких обязательных ассигнований и единовременных выплат, не отнесенных к категории управленческих расходов, составляет 10,8 млн. долл. США, или 2,2 процента предлагаемого использования ресурсов в 2011 году (таблица 4).
The primary statistical data are obtained by means of regular or one-off surveys, censuses, such as the Population Census in 2000 and Agricultural Census in 2001, as well as from administrative records. Первичные статистические данные собираются с помощью регулярных и единовременных обследований, переписей, таких, как перепись населения 2000 года, сельскохозяйственная перепись 2001 года, а также из административных файлов.
The decrease relates mainly to the discontinuation of one-off provisions for improvements in office facilities ($535,000) and changes to compound installations to make them accessible to persons with disabilities ($100,000). Уменьшение главным образом связано с исключением единовременных ассигнований на модернизацию служебных помещений (535000 долл. США) и оборудование зданий и помещений комплекса устройствами для удобства пользования лицами с физическими недостатками (100000 долл. США).
The second type of direct assistance would be limited to a one-off, ad hoc training session on reporting guidelines at the national level, which would benefit both government representatives and national stakeholders. Непосредственная помощь второго типа будет ограничиваться проведением специальных единовременных курсов учебной подготовки, посвященных руководящим принципам представления докладов на национальном уровне, которые будут приносить пользу представителям правительств и национальным заинтересованным участникам.
Parent allowance represents a one-off allowance provided upon the birth of the first child and is paid in 24-month instalments for the second, third and fourth child, replacing several previous monthly or one-off allowances. Пособие для родителей представляет собой единовременную выплату после рождения первого ребенка и выплачивается ежемесячно в течение 24 месяцев на второго, третьего и четвертого ребенка вместо ранее выплачивавшихся нескольких ежемесячных или единовременных пособий.
Больше примеров...
Единовременная (примеров 10)
For these reasons, the one-off deferment cannot but strengthen the base from which the Tribunal will commence its functioning and enhance its international legal stature. В силу этих причин единовременная отсрочка может лишь укрепить базу, на основе которой Трибунал начнет функционировать и укрепит свою международную правовую структуру.
From a technological point of view, the one-off transfer of a particular technology or equipment without adequate training for its use may result in limited success. С технологической точки зрения, единовременная передача какой-либо технологии или оборудования без надлежащей подготовки к ее использованию может обеспечить лишь ограниченный успех.
At the same time, one-off financial supports can be provided for the completion and the defence of master's and doctoral theses. Помимо этого для завершения учебы и защиты диссертаций, необходимых для получения степеней магистра и доктора наук, может предоставляться единовременная финансовая помощь.
The one-off deferment will, however, ensure a more equitable representation of judges from different legal systems and geographic groups and will allow the Tribunal to operate from a broader legal and financial base. Однако единовременная отсрочка обеспечит более равноправное представительство судей из различных правовых систем и географических групп и позволит Трибуналу действовать, опираясь на более широкую правовую и финансовую основу.
Write-offs, prior-period adjustments and a one-off transfer to reserves (due to the partial takeover of the UNDP Inter-Agency Procurement Services Organization) amounted to $22.1 million, $3.4 million and $3.9 million, respectively. Списания, корректировки, относящиеся к предыдущим периодам, и единовременная передача резервов (в связи с передачей ЮНОПС части функций Межучрежденческого управления по закупкам ПРООН) составляли соответственно 22,1 млн. долл. США, 3,4 млн. долл. США и 3,9 млн. долл. США.
Больше примеров...
Единичные (примеров 8)
It is anticipated that this potential activity would actually comprise a number of one-off activities carried out relatively early in the platform's life, with periodic review and update as deemed necessary to take account of new developments and lessons learned. Предполагается, что в число этих возможных мероприятий будут входить единичные мероприятия, которые будут осуществляться на сравнительно раннем этапе работы платформы, и при этом периодически будут проводиться обзоры и обновления, когда возникнет необходимость учесть новые события и извлеченные уроки.
The current gallery contains iconic supercars such as the 350 GT and the Sesto Elemento, and one-off and concept cars such as the Veneno and the Miura concept. Текущая галерея содержит знаковые суперкары, такие как 350 GT и Sesto Elemento, и единичные и концептуальные автомобили, такие как концепты Veneno и Miura.
One-off interventions and a wide range of supplementary services had limited traction in strengthening country programmes or supporting programmatic approaches. Единичные мероприятия и широкий спектр вспомогательных услуг мало помогали в укреплении страновых программ или поддержании программных подходов.
One-off or regular events like Children's Parliaments can be stimulating and raise general awareness. Единичные или регулярные мероприятия в виде организации сессий детских парламентов могут стимулировать активность и повышать общий уровень информированности.
He did better with one-off entries in Italian Formula 3 and at Spa in a round of the British Formula 3 Championship, his first association with Carlin Motorsport, which was repeated that year in the Macau Grand Prix. Его единичные выступления в Итальянской Формуле-З и на этапе в Спа Британской Формуле-З, где он впервые сотрудничал с Carlin Motorsport, с которой он также принял участие в Гран-при Макао.
Больше примеров...
Единовременной (примеров 12)
Developing a national strategy is not a one-off task. Разработка национальной стратегии не является единовременной задачей.
In July 2009, as a one-off measure in view of the economic downturn in the wake of the financial tsunami, an additional HK$1.2 billion (US$154 million) was injected into the Fund. В июле 2009 года в качестве единовременной меры в связи с экономическим спадом после финансового цунами в него было направлено еще 1,2 млрд. гонконгских долл. (154 млн. долл. США).
Given that the proposed subvention had made some contingency provision for possible time overruns of the Court, she hoped that the request for a subvention would be a one-off case. С учетом того, что предлагаемая субсидия предусматривает ассигнования на случай непредвиденных обстоятельств, которые могут возникнуть, если Суду потребуется больше времени для работы, оратор надеется, что субсидия будет единовременной мерой.
One-off assistance may be rendered in cash or in kind. Пособие по единовременной помощи может предоставляться наличными или натурой.
The Group would require clarification on a number of issues, including whether or not the retention of surpluses would be a one-off measure and whether or not Member States' right to determine how surpluses due to them were used would be respected. Группа хотела бы получить разъяснение по ряду проблем, включая вопрос о том, будет ли использование излишков средств носить характер единовременной меры и будет ли уважаться право государств-членов на определение того, каким образом будут использоваться причитающиеся им излишки.
Больше примеров...