It complements the First Committee's omnibus small-arms draft resolution and supports the Committee's goal of addressing contemporary security concerns. |
Он дополняет сводный проект резолюции Первого комитета о стрелковом оружии и поддерживает цель Комитета, которая состоит в решении современных проблем в области безопасности. |
Furthermore, consideration should be given to taking up all draft resolutions addressing individual country situations in one omnibus text. |
Кроме того, следует рассмотреть возможность объединения всех проектов резолюций, касающихся ситуации в одной конкретной стране, в единый сводный текст. |
The first is an omnibus Bill with three distinct sections. |
Первый из них - это сводный законопроект с тремя отдельными разделами. |
This year's omnibus small arms draft resolution I think will prod us to commence working on this practical issue. |
Думаю, что сводный проект резолюции за этот год подтолкнет нас к тому, чтобы начать работу над этим практическим вопросом. |
The present paper is prepared in furtherance of that recommendation and also integrates the responses by States to the omnibus self-assessment checklist on the Organized Crime Convention. |
Настоящий документ подготовлен в целях содействия выполнению этой рекомендации, и в нем также объединены ответы государств на сводный контрольный перечень вопросов для самооценки по Конвенции против организованной преступности. |
However, civil society organizations recently presented a draft omnibus bill to Parliament on the repeal of some legislation, as recommended by the Commission. |
Вместе с тем организации гражданского общества недавно вынесли на рассмотрение парламента сводный законопроект об отмене некоторых законодательных положений сообразно с рекомендациями Комиссии по установлению истины. |
He drew attention also to the Group's omnibus working paper, which had been introduced at the 2nd meeting, on 2 May 2005. |
Он также обращает внимание собравшихся на сводный рабочий документ Группы, который был представлен на втором заседании 2 мая 2005 года. |
A draft omnibus bill has also been presented to Parliament by some civil society organizations which when passed will bring about repeal legislation inconsistent with the recommendations of TRC. |
Ряд организаций гражданского общества также представили на рассмотрение парламента сводный законопроект, который, в случае его принятия, обеспечит отмену не соответствующего рекомендациям КИП законодательства. |
With legislators, including the Speaker of the House of Representatives, the Commission underlined the need for priority attention to critical pieces of pending legislation (omnibus security act and jury law) and the importance of parliamentary civilian oversight of armed security forces. |
На встречах с законодателями, включая спикера палаты представителей, члены Комиссии особо отмечали необходимость уделения первоочередного внимания важнейшим законам (сводный закон о безопасности и закон о суде присяжных), находившимся на рассмотрении, и важность осуществления парламентом гражданского контроля за вооруженными силами безопасности. |
In that resolution, the General Assembly also encouraged Member States and UNODC to facilitate technical assistance for the purposes of the implementation of the Convention and Protocols thereto, taking into account the tools developed for such purposes, such as the omnibus self-assessment checklist, among others. |
В этой резолюции Генеральная Ассамблея также призвала государства-члены и ЮНОДК содействовать оказанию технической помощи в целях осуществления Конвенции и протоколов к ней, принимая во внимание инструменты, разработанные для таких целей, включая, среди прочего, сводный контрольный перечень вопросов для самооценки. |
South Africa has the honour, along with Colombia and Japan, to introduce the omnibus small arms draft resolution during this session and we look forward to constructive consultations on the draft text that we will be submitting shortly. |
Южная Африка вместе с Колумбией и Японией имеет честь представить в ходе этой сессии сводный проект резолюции по стрелковому оружию и легким вооружениям, и мы рассчитываем на конструктивные консультации по этому проекту, который мы вскоре внесем. |
The institution-building pillar recast the omnibus broadcast regulation into three documents: a regulation establishing Radio Television Kosovo as a legal entity; a Regulation establishing the Interim Media Commission; and an administrative directive establishing the procedures for a licensing fee. |
Компонент организационного строительства разделил сводный нормативный акт о работе средств теле- и радиовещания на три документа: акт о создании Радио и телевидения Косово как юридического лица; акт о создании Временной комиссии по средствам массовой информации; и административная инструкция, содержащая процедуры взимания сборов за выдачу лицензий. |
Such was the case, in 1998, with the Omnibus Appropriations Act for fiscal year 1999. |
Характерным примером этого в 1998 году был Сводный закон о бюджетных ассигнованиях на 1999 финансовый год. |
Congressman Underwood submitted legislation to correct this, the Guam Omnibus Opportunities Act, which was signed into law in November 2000. |
Чтобы исправить положение, конгрессмен Андервуд внес на рассмотрение законопроект (Сводный закон Гуама о возможностях), который в ноябре 2000 года был подписан и вступил в силу. |
Soon after the adoption of resolution 53/4 by the General Assembly, the United States Congress passed the Omnibus Appropriations Act for fiscal year 1999, which further reinforces the Helms-Burton Act. |
Вскоре после принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 53/4 конгресс Соединенных Штатов утвердил Сводный закон о бюджетных ассигнованиях на 1999 финансовый год, еще более ужесточающий положения "закона Хелмса-Бэртона". |
This Act and subsequent legislative amendments, particularly the 1999 American Omnibus Appropriations Act, which contains 12 amendments on Cuba, defy the fundamental principle of respect for the sovereignty of States. |
Данный закон и последующие законодательные поправки к нему, особенно американский Сводный закон о бюджетных ассигнованиях на 1999 год, содержащий 12 поправок, касающихся Кубы, попирают основополагающий принцип уважения суверенитета государств. |
Your committee's drafting an omnibus bill. |
Ваш комитет разрабатывает сводный законопроект. |
The annual omnibus small arms and light weapons draft resolution that is coordinated by Colombia, Japan and South Africa will be introduced by the delegation of Colombia. |
Ежегодно представляемый сводный проект резолюции по стрелковому оружию и легким вооружениям, который координируется Колумбией, Японией и Южной Африкой, будет представлен делегацией Колумбии. |
He'll try to slip dishwasher subsidies into the omnibus reconciliation bill. |
Далее он попытается проскользнуть с субсидиями на стиральную машинку в сводный согласованный законопроект. |