| One possibility already discussed in the Secretariat's materials is a type of "omnibus protocol". | В качестве одного из возможных вариантов в материалах Секретариата уже рассматривался своего рода "всеобъемлющий протокол". |
| The omnibus approach to the consideration of children's rights was unwieldy and made it difficult to pay attention to all the relevant issues. | Всеобъемлющий подход к рассмотрению проблемы прав ребенка является непродуктивным и не позволяет сосредоточиться на всех соответствующих вопросах. |
| The omnibus approach should not be the exclusive vehicle for promoting the rights of the child. | Всеобъемлющий подход не должен быть единственным инструментом, используемым в процессе поощрения прав детей. |
| If a generic, broad-based (omnibus command) mandate on consumer protection were to be established, it would require increased capabilities and much prioritization. | Если выбор будет сделан в пользу общих, широких полномочий (всеобъемлющий мандат), то возникнет потребность в наращивании потенциала и активной расстановке приоритетов. |
| The 2005 World Summit Outcome was a large omnibus document that tried to find common ground on a vast array of issues of global interest. | Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года - это обширный, всеобъемлющий документ, в котором была предпринята попытка достигнуть взаимопонимания по широкому кругу вопросов, представляющих интерес для всего мира. |
| It has been nearly a decade since the Security Council adopted its landmark Resolution 1325 - the first omnibus text to recognize that women bear the brunt of armed conflicts, and should have a commensurate role in their prevention and resolution. | Прошло почти десятилетие с тех пор, как Совет Безопасности принял свою эпохальную резолюцию 1325 - первый всеобъемлющий текст, признающий, что главные тяготы вооруженных конфликтов ложатся на плечи женщин и женщины должны играть соразмерную роль в их предотвращении и урегулировании. |
| It also results from the decision by the Commission to reduce the number of reports it receives, together with a decision by the Secretariat to combine several documents into one omnibus report. | Это вытекает также из решения Комиссии сократить количество получаемых ею докладов и из решения Секретариата объединить несколько документов в один всеобъемлющий доклад. |
| Some elements proposed include revitalizing regular committees to improve monitoring of measures; improving oversight of regional trade agreements; and adopting an omnibus legal instrument to cover least developed countries' preferences. | В частности, предлагалось подключить к работе на регулярной основе комитеты по оживлению деятельности по совершенствованию механизма мониторинга осуществляемых мер; улучшить надзор за региональными торговыми соглашениями; и принять всеобъемлющий правовой документ, учитывающий интересы наименее развитых стран. |
| The experts noted with satisfaction the efforts towards the development of a comprehensive software-based information-gathering tool ("omnibus tool") and recommended that the Secretariat: | Эксперты с удовлетворением отметили предпринимаемые усилия по разработке всеобъемлющего компьютеризованного инструментария сбора информации (всеобъемлющий инструментарий) и рекомендовали Секретариату: |
| While the omnibus approach was appropriate and a separate text on each issue was not desired, fresh ideas were needed on how to approach the text. | Хотя всеобъемлющий подход вполне оправдан, а подготовка отдельного текста по каждому вопросу крайне нежелательна, необходимы свежие идеи относительно того, как подходить к тексту. |
| No transitional law enforcement training was provided owing to the fact that the omnibus security legislation that was to define the security architecture was not passed by the legislature | Отсутствие курса подготовки по вопросу о правоохранительной деятельности в переходный период по причине того, что всеобъемлющий закон о структуре безопасности, который должен дать определение системы безопасности, не был принят законодательной властью |
| The Omnibus Approach recommended for the former US territories. | всеобъемлющий подход, рекомендуемый для бывших территорий Соединенных Штатов. |
| As a comprehensive legal instrument on ocean affairs, the Convention must not be interpreted on a selective basis, particularly when we want to emphasize those legal norms in our omnibus resolutions. | Конвенцию как всеобъемлющий правовой документ по вопросам океана не следует толковать избирательно, в особенности тогда, когда мы хотим сделать акцент на этих правовых нормах в нашей комплексной резолюции. |
| While some speakers noted difficulties in accessing the software, the overall feedback was positive; the omnibus software was perceived as a significant advancement from the previous self-assessment questionnaires. | Хотя некоторые выступавшие отметили трудности в доступе к этому компьютеризованному обзору, общий отклик носил позитивный характер; всеобъемлющий компьютеризованный обзор воспринимался как значительный шаг вперед по сравнению с предыдущими вопросниками для самооценки. |