Английский - русский
Перевод слова Omnibus

Перевод omnibus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сводный (примеров 19)
It complements the First Committee's omnibus small-arms draft resolution and supports the Committee's goal of addressing contemporary security concerns. Он дополняет сводный проект резолюции Первого комитета о стрелковом оружии и поддерживает цель Комитета, которая состоит в решении современных проблем в области безопасности.
Furthermore, consideration should be given to taking up all draft resolutions addressing individual country situations in one omnibus text. Кроме того, следует рассмотреть возможность объединения всех проектов резолюций, касающихся ситуации в одной конкретной стране, в единый сводный текст.
The first is an omnibus Bill with three distinct sections. Первый из них - это сводный законопроект с тремя отдельными разделами.
With legislators, including the Speaker of the House of Representatives, the Commission underlined the need for priority attention to critical pieces of pending legislation (omnibus security act and jury law) and the importance of parliamentary civilian oversight of armed security forces. На встречах с законодателями, включая спикера палаты представителей, члены Комиссии особо отмечали необходимость уделения первоочередного внимания важнейшим законам (сводный закон о безопасности и закон о суде присяжных), находившимся на рассмотрении, и важность осуществления парламентом гражданского контроля за вооруженными силами безопасности.
South Africa has the honour, along with Colombia and Japan, to introduce the omnibus small arms draft resolution during this session and we look forward to constructive consultations on the draft text that we will be submitting shortly. Южная Африка вместе с Колумбией и Японией имеет честь представить в ходе этой сессии сводный проект резолюции по стрелковому оружию и легким вооружениям, и мы рассчитываем на конструктивные консультации по этому проекту, который мы вскоре внесем.
Больше примеров...
Всеобъемлющий (примеров 14)
One possibility already discussed in the Secretariat's materials is a type of "omnibus protocol". В качестве одного из возможных вариантов в материалах Секретариата уже рассматривался своего рода "всеобъемлющий протокол".
The omnibus approach should not be the exclusive vehicle for promoting the rights of the child. Всеобъемлющий подход не должен быть единственным инструментом, используемым в процессе поощрения прав детей.
It also results from the decision by the Commission to reduce the number of reports it receives, together with a decision by the Secretariat to combine several documents into one omnibus report. Это вытекает также из решения Комиссии сократить количество получаемых ею докладов и из решения Секретариата объединить несколько документов в один всеобъемлющий доклад.
While the omnibus approach was appropriate and a separate text on each issue was not desired, fresh ideas were needed on how to approach the text. Хотя всеобъемлющий подход вполне оправдан, а подготовка отдельного текста по каждому вопросу крайне нежелательна, необходимы свежие идеи относительно того, как подходить к тексту.
As a comprehensive legal instrument on ocean affairs, the Convention must not be interpreted on a selective basis, particularly when we want to emphasize those legal norms in our omnibus resolutions. Конвенцию как всеобъемлющий правовой документ по вопросам океана не следует толковать избирательно, в особенности тогда, когда мы хотим сделать акцент на этих правовых нормах в нашей комплексной резолюции.
Больше примеров...
Комплексного (примеров 6)
Also controversial was the Governor's approval of another provision in the omnibus bill, which had increased the hotel room occupancy tax from 8 to 10 per cent. Противоречия вызвало также утверждение губернатором другого положения этого комплексного законопроекта, в соответствии с которым налог, взимаемый за сдаваемый гостиничный номер, был увеличен с 8 до 10 процентов.
At the 5th plenary meeting, on 11 November, the Chairman of the SBI introduced a draft omnibus decision covering all the sub-items of agenda item 6, which the SBI had recommended for adoption by the Conference of the Parties (see paragraph 47 above). На 5-м пленарном заседании 11 ноября Председатель ВОО представил проект комплексного решения, охватывающего все подпункты пункта 6 повестки дня, который ВОО рекомендовал для принятия Конференции Сторон (см. пункт 47 выше).
Taking note with appreciation of the results of the pilot review programme, which involved a group of volunteer States parties from different regional groups, the evaluation of that exercise and the completion of the comprehensive self-assessment checklist ("omnibus tool"), с удовлетворением принимая к сведению результаты пробной программы по обзору, которую осуществляла группа добровольно присоединившихся к ней государств-участников из разных региональных групп, оценку осуществления этого мероприятия и завершение разработки всеобъемлющего контрольного перечня вопросов для самооценки ("комплексного инструмента"),
In its resolution 3/1, the Conference decided on the use of a self-assessment checklist (now also referred to as the omnibus software) as the tool for gathering information for the reviews. В своей резолюции 3/1 Конференция одобрила использование комплексного контрольного перечня вопросов для самооценки (именуемого теперь также исчерпывающим программным обеспечением) в качестве инструмента по сбору информации для обзоров.
Several speakers recommended that efforts should be made to make the omnibus self-assessment checklist software more user-friendly, while not losing the high quality of the assessment. Несколько ораторов рекомендовали приложить усилия к тому, чтобы сделать программу для проведения комплексного обследования более удобной в использовании, не поступаясь при этом качеством оценки.
Больше примеров...
Общей (примеров 4)
The length and level of detail of the omnibus text were not conducive to constructive debate. Большой объем общей резолюции и обилие деталей в ней не способствуют конструктивному обсуждению.
The United Kingdom welcomed the fact that the annual "omnibus" resolution stated that in the decolonization process there is no alternative to the principle of self-determination. Соединенное Королевство приветствует то обстоятельство, что в ежегодной общей резолюции говорится, что в рамках процесса деколонизации нет альтернативы принципу самоопределения.
In addition, many of the essential elements of the debate were reflected in the General Assembly's "omnibus" resolution on UNHCR, as well as in other General Assembly resolutions on issues of concern to UNHCR. Кроме того, многие существенные элементы прений нашли отражение в "общей" резолюции Генеральной Ассамблеи по УВКБ, а также в других резолюциях Генеральной Ассамблеи по вопросам, связанным с УВКБ.
Considering the overall state of affairs, we have this year opted for a short, focused and operative draft resolution, rather than for an omnibus. С учетом общей ситуации в этом году мы предпочли краткую, сфокусированную и действенную резолюцию, а не обширный документ.
Больше примеров...
Омнибус (примеров 21)
(a) Addressing a letter to the European Commission services, reiterating the invitation to join and contribute to the work of the small group of experts on OmniBUS; а) возможность направления письма в соответствующие службы Европейской комиссии с повторным приглашением присоединиться к работе небольшой группы экспертов по ОмниБУС и содействовать ей;
by coach and bus (OmniBUS) дальнего следования (ОМНИБУС)
Through 1955 and 1956, Carson worked on a number of projects - including the script for an Omnibus episode, "Something About the Sky" - and wrote articles for popular magazines. Кроме «Грани моря», в 1955 и 1956 годах Карсон написала ещё несколько литературных произведений, в том числе сценарий для эпизода «Кое-что о небе» (англ. Something About the Sky) телесериала «Омнибус» и статьи для научно-популярных журналов.
Progress with the drafting of the Multilateral Agreement on the International Regular Transport by Bus and Coach (OmniBUS) is expected in 2015, provided member States engage in negotiations. Ожидается, что в 2015 году удастся продвинуться вперед в разработке многостороннего соглашения о международных регулярных перевозках пассажиров городскими и междугородными автобусами ("ОмниБУС") при условии, что государства-члены примут участие в переговорах.
transport of passengers by coach and bus (OmniBUS) 30 - 31 7 междугородными и городскими автобусами ("ОмниБУС") 30 и 31 8
Больше примеров...
Омнибусный (примеров 3)
In 1920, New Zealand produced an omnibus issue for the several Cook Islands, each inscribed with the island's name. В 1920 году Новая Зеландия осуществила омнибусный выпуск для ряда Островов Кука, на каждой марке было указано название острова.
The islands became a Crown Colony in 1962 and the first stamps issued under the new status were the Freedom from Hunger omnibus issue of 4 June 1963. Первыми почтовыми марками, появившимися после получения нового статуса коронной колонии в 1962 году, стал омнибусный выпуск «Свобода от голода» от 4 июня 1963 года.
There was also one omnibus route there. Также имелся один омнибусный маршрут.
Больше примеров...
Автобус (примеров 1)
Больше примеров...
Omnibus (примеров 16)
He worked with Brian Howard on the Glass Omnibus. Работал с Брайаном Говардом над произведением Glass Omnibus.
A novelization of the film was written by John Burke as part of his 1967 book The Second Hammer Horror Film Omnibus. В 1967 году фильм был новеллизирован писателем Джоном Бёрком: он стал частью его книги The Second Hammer Horror Film Omnibus.
#1-19 and Eternals Annual #1, 1976-1978, Marvel Omnibus hardback, 392 pages, July 2006, ISBN 0-7851-2205-2) collected as a softcovers: Volume 1 (collects Eternals (vol. #1-19 и Eternals Annual #1, 1976-1978, в твёрдом переплёте Marvel Omnibus, 392 страницы, июль 2006, ISBN 0-7851-2205-2) собранные в виде мягких обложек: Volume 1 (коллекция Eternals (vol.
Omnibus Press is the world's largest specialist publisher of music-related books. Omnibus Press - крупнейшее в мире издательство околомузыкальной литературы.
In 1953 Inge's short play Glory in the Flower was telecast on Omnibus with a cast of Hume Cronyn, Jessica Tandy, and James Dean. В 1953 году пьеса Инджа «Слава в цветке» была показана на телевидении в рамках образовательного проекта Omnibus с участием Хьюма Кронина, Джессики Тэнди и Джеймса Дина.
Больше примеров...