| It complements the First Committee's omnibus small-arms draft resolution and supports the Committee's goal of addressing contemporary security concerns. | Он дополняет сводный проект резолюции Первого комитета о стрелковом оружии и поддерживает цель Комитета, которая состоит в решении современных проблем в области безопасности. |
| The first is an omnibus Bill with three distinct sections. | Первый из них - это сводный законопроект с тремя отдельными разделами. |
| However, civil society organizations recently presented a draft omnibus bill to Parliament on the repeal of some legislation, as recommended by the Commission. | Вместе с тем организации гражданского общества недавно вынесли на рассмотрение парламента сводный законопроект об отмене некоторых законодательных положений сообразно с рекомендациями Комиссии по установлению истины. |
| Congressman Underwood submitted legislation to correct this, the Guam Omnibus Opportunities Act, which was signed into law in November 2000. | Чтобы исправить положение, конгрессмен Андервуд внес на рассмотрение законопроект (Сводный закон Гуама о возможностях), который в ноябре 2000 года был подписан и вступил в силу. |
| He'll try to slip dishwasher subsidies into the omnibus reconciliation bill. | Далее он попытается проскользнуть с субсидиями на стиральную машинку в сводный согласованный законопроект. |
| If a generic, broad-based (omnibus command) mandate on consumer protection were to be established, it would require increased capabilities and much prioritization. | Если выбор будет сделан в пользу общих, широких полномочий (всеобъемлющий мандат), то возникнет потребность в наращивании потенциала и активной расстановке приоритетов. |
| The 2005 World Summit Outcome was a large omnibus document that tried to find common ground on a vast array of issues of global interest. | Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года - это обширный, всеобъемлющий документ, в котором была предпринята попытка достигнуть взаимопонимания по широкому кругу вопросов, представляющих интерес для всего мира. |
| It also results from the decision by the Commission to reduce the number of reports it receives, together with a decision by the Secretariat to combine several documents into one omnibus report. | Это вытекает также из решения Комиссии сократить количество получаемых ею докладов и из решения Секретариата объединить несколько документов в один всеобъемлющий доклад. |
| No transitional law enforcement training was provided owing to the fact that the omnibus security legislation that was to define the security architecture was not passed by the legislature | Отсутствие курса подготовки по вопросу о правоохранительной деятельности в переходный период по причине того, что всеобъемлющий закон о структуре безопасности, который должен дать определение системы безопасности, не был принят законодательной властью |
| The Omnibus Approach recommended for the former US territories. | всеобъемлющий подход, рекомендуемый для бывших территорий Соединенных Штатов. |
| At the 5th plenary meeting, on 11 November, the Chairman of the SBI introduced a draft omnibus decision covering all the sub-items of agenda item 6, which the SBI had recommended for adoption by the Conference of the Parties (see paragraph 47 above). | На 5-м пленарном заседании 11 ноября Председатель ВОО представил проект комплексного решения, охватывающего все подпункты пункта 6 повестки дня, который ВОО рекомендовал для принятия Конференции Сторон (см. пункт 47 выше). |
| Taking note with appreciation of the results of the pilot review programme, which involved a group of volunteer States parties from different regional groups, the evaluation of that exercise and the completion of the comprehensive self-assessment checklist ("omnibus tool"), | с удовлетворением принимая к сведению результаты пробной программы по обзору, которую осуществляла группа добровольно присоединившихся к ней государств-участников из разных региональных групп, оценку осуществления этого мероприятия и завершение разработки всеобъемлющего контрольного перечня вопросов для самооценки ("комплексного инструмента"), |
| (a) Self-assessment questionnaire on firearms (based on the omnibus software) | а) Вопросник для самооценки по огнестрельному оружию (на основе программного обеспечения для проведения комплексного обследования) |
| In its resolution 3/1, the Conference decided on the use of a self-assessment checklist (now also referred to as the omnibus software) as the tool for gathering information for the reviews. | В своей резолюции 3/1 Конференция одобрила использование комплексного контрольного перечня вопросов для самооценки (именуемого теперь также исчерпывающим программным обеспечением) в качестве инструмента по сбору информации для обзоров. |
| Several speakers recommended that efforts should be made to make the omnibus self-assessment checklist software more user-friendly, while not losing the high quality of the assessment. | Несколько ораторов рекомендовали приложить усилия к тому, чтобы сделать программу для проведения комплексного обследования более удобной в использовании, не поступаясь при этом качеством оценки. |
| The length and level of detail of the omnibus text were not conducive to constructive debate. | Большой объем общей резолюции и обилие деталей в ней не способствуют конструктивному обсуждению. |
| The United Kingdom welcomed the fact that the annual "omnibus" resolution stated that in the decolonization process there is no alternative to the principle of self-determination. | Соединенное Королевство приветствует то обстоятельство, что в ежегодной общей резолюции говорится, что в рамках процесса деколонизации нет альтернативы принципу самоопределения. |
| In addition, many of the essential elements of the debate were reflected in the General Assembly's "omnibus" resolution on UNHCR, as well as in other General Assembly resolutions on issues of concern to UNHCR. | Кроме того, многие существенные элементы прений нашли отражение в "общей" резолюции Генеральной Ассамблеи по УВКБ, а также в других резолюциях Генеральной Ассамблеи по вопросам, связанным с УВКБ. |
| Considering the overall state of affairs, we have this year opted for a short, focused and operative draft resolution, rather than for an omnibus. | С учетом общей ситуации в этом году мы предпочли краткую, сфокусированную и действенную резолюцию, а не обширный документ. |
| One of them operated omnibus, other eight - various horse tram routes. | Одна эксплуатировала омнибус, восемь остальных - различные маршруты конки. |
| multilateral agreement on THE international regular transport of passengers by coach and bus (OmniBUS) | О МЕЖДУНАРОДНЫХ РЕГУЛЯРНЫХ ПЕРЕВОЗКАХ ПАССАЖИРОВ ГОРОДСКИМИ АВТОБУСАМИ И АВТОБУСАМИ ДАЛЬНЕГО СЛЕДОВАНИЯ (ОМНИБУС) |
| (c) Inviting relevant representatives of the UNESCAP, UNESCWA and International Transport Forum (ITF) secretariats to join the work on OmniBUs, as observers, with the objective to prepare for its potential future acceptance and implementation in regions beyond Europe. | с) возможность обращения к соответствующим представителям секретариатов ЭСКАТО ООН, ЭСКЗА ООН и Международного транспортного форума (МТФ) с предложением присоединиться к работе над ОмниБУС в качестве наблюдателей в целях подготовки для его потенциального принятия в будущем и применения в регионах за пределами Европы. |
| As a result, present EU member States would refrain from participating in the discussion of the OmniBUS agreement. | Поэтому присутствующие на сессии представители государств - членов ЕС воздержатся от участия в обсуждении соглашения "ОмниБУС". |
| Upon a proposal by the IRU and in order to further facilitate the work on OmniBUS, the Working Party invited the secretariat to consider: | По предложению МСАТ и для дальнейшего облегчения работы над соглашением ОмниБУС Рабочая группа предложила секретариату рассмотреть: |
| In 1920, New Zealand produced an omnibus issue for the several Cook Islands, each inscribed with the island's name. | В 1920 году Новая Зеландия осуществила омнибусный выпуск для ряда Островов Кука, на каждой марке было указано название острова. |
| The islands became a Crown Colony in 1962 and the first stamps issued under the new status were the Freedom from Hunger omnibus issue of 4 June 1963. | Первыми почтовыми марками, появившимися после получения нового статуса коронной колонии в 1962 году, стал омнибусный выпуск «Свобода от голода» от 4 июня 1963 года. |
| There was also one omnibus route there. | Также имелся один омнибусный маршрут. |
| The mosaic in the center represents the federal coat of arms along with the Latin motto Unus pro omnibus, omnes pro uno (One for all, and all for one), surrounded by the coat of arms of the 22 cantons that existed in 1902. | В центре купола расположена мозаика, изображающая герб Швейцарии с надписью на латыни - Unus pro omnibus, omnes pro uno - «Один за всех, и все за одного», в окружении 22 гербов всех кантонов страны по состоянию на 1902 год. |
| Bus - Canberra's public transport provider is the ACT Internal Omnibus Network (ACTION). | Автобусы - за общественный транспорт Канберры отвечает сеть АСТ Internal Omnibus Network (ACTION). |
| A novelization of the film was written by John Burke as part of his 1967 book The Second Hammer Horror Film Omnibus. | В 1967 году фильм был новеллизирован писателем Джоном Бёрком: он стал частью его книги The Second Hammer Horror Film Omnibus. |
| This led the companies to enter into partnerships with the bus combines: British Electric Traction, Scottish Motor Traction and Thomas Tilling, also the National Omnibus and Transport Company, soon afterwards absorbed by Tilling. | Это привело к заключению партнерских соглашений с автобусными группами: British Electric Traction, Scottish Motor Traction Thomas Tilling и National Omnibus and Transport Company (последнюю вскоре поглотил Tilling). |
| In May 2011 Omnibus Press released the Amazon Kindle edition of The Encyclopedia Of Popular Music. | В мае 2011 года издательство Omnibus Press выпустило энциклопедию для ридера Amazon Kindle. |