Английский - русский
Перевод слова Omnibus

Перевод omnibus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сводный (примеров 19)
However, civil society organizations recently presented a draft omnibus bill to Parliament on the repeal of some legislation, as recommended by the Commission. Вместе с тем организации гражданского общества недавно вынесли на рассмотрение парламента сводный законопроект об отмене некоторых законодательных положений сообразно с рекомендациями Комиссии по установлению истины.
This Act and subsequent legislative amendments, particularly the 1999 American Omnibus Appropriations Act, which contains 12 amendments on Cuba, defy the fundamental principle of respect for the sovereignty of States. Данный закон и последующие законодательные поправки к нему, особенно американский Сводный закон о бюджетных ассигнованиях на 1999 год, содержащий 12 поправок, касающихся Кубы, попирают основополагающий принцип уважения суверенитета государств.
Your committee's drafting an omnibus bill. Ваш комитет разрабатывает сводный законопроект.
The annual omnibus small arms and light weapons draft resolution that is coordinated by Colombia, Japan and South Africa will be introduced by the delegation of Colombia. Ежегодно представляемый сводный проект резолюции по стрелковому оружию и легким вооружениям, который координируется Колумбией, Японией и Южной Африкой, будет представлен делегацией Колумбии.
He'll try to slip dishwasher subsidies into the omnibus reconciliation bill. Далее он попытается проскользнуть с субсидиями на стиральную машинку в сводный согласованный законопроект.
Больше примеров...
Всеобъемлющий (примеров 14)
The omnibus approach to the consideration of children's rights was unwieldy and made it difficult to pay attention to all the relevant issues. Всеобъемлющий подход к рассмотрению проблемы прав ребенка является непродуктивным и не позволяет сосредоточиться на всех соответствующих вопросах.
If a generic, broad-based (omnibus command) mandate on consumer protection were to be established, it would require increased capabilities and much prioritization. Если выбор будет сделан в пользу общих, широких полномочий (всеобъемлющий мандат), то возникнет потребность в наращивании потенциала и активной расстановке приоритетов.
The 2005 World Summit Outcome was a large omnibus document that tried to find common ground on a vast array of issues of global interest. Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года - это обширный, всеобъемлющий документ, в котором была предпринята попытка достигнуть взаимопонимания по широкому кругу вопросов, представляющих интерес для всего мира.
The experts noted with satisfaction the efforts towards the development of a comprehensive software-based information-gathering tool ("omnibus tool") and recommended that the Secretariat: Эксперты с удовлетворением отметили предпринимаемые усилия по разработке всеобъемлющего компьютеризованного инструментария сбора информации (всеобъемлющий инструментарий) и рекомендовали Секретариату:
While the omnibus approach was appropriate and a separate text on each issue was not desired, fresh ideas were needed on how to approach the text. Хотя всеобъемлющий подход вполне оправдан, а подготовка отдельного текста по каждому вопросу крайне нежелательна, необходимы свежие идеи относительно того, как подходить к тексту.
Больше примеров...
Комплексного (примеров 6)
Also controversial was the Governor's approval of another provision in the omnibus bill, which had increased the hotel room occupancy tax from 8 to 10 per cent. Противоречия вызвало также утверждение губернатором другого положения этого комплексного законопроекта, в соответствии с которым налог, взимаемый за сдаваемый гостиничный номер, был увеличен с 8 до 10 процентов.
At the 5th plenary meeting, on 11 November, the Chairman of the SBI introduced a draft omnibus decision covering all the sub-items of agenda item 6, which the SBI had recommended for adoption by the Conference of the Parties (see paragraph 47 above). На 5-м пленарном заседании 11 ноября Председатель ВОО представил проект комплексного решения, охватывающего все подпункты пункта 6 повестки дня, который ВОО рекомендовал для принятия Конференции Сторон (см. пункт 47 выше).
Taking note with appreciation of the results of the pilot review programme, which involved a group of volunteer States parties from different regional groups, the evaluation of that exercise and the completion of the comprehensive self-assessment checklist ("omnibus tool"), с удовлетворением принимая к сведению результаты пробной программы по обзору, которую осуществляла группа добровольно присоединившихся к ней государств-участников из разных региональных групп, оценку осуществления этого мероприятия и завершение разработки всеобъемлющего контрольного перечня вопросов для самооценки ("комплексного инструмента"),
(a) Self-assessment questionnaire on firearms (based on the omnibus software) а) Вопросник для самооценки по огнестрельному оружию (на основе программного обеспечения для проведения комплексного обследования)
In its resolution 3/1, the Conference decided on the use of a self-assessment checklist (now also referred to as the omnibus software) as the tool for gathering information for the reviews. В своей резолюции 3/1 Конференция одобрила использование комплексного контрольного перечня вопросов для самооценки (именуемого теперь также исчерпывающим программным обеспечением) в качестве инструмента по сбору информации для обзоров.
Больше примеров...
Общей (примеров 4)
The length and level of detail of the omnibus text were not conducive to constructive debate. Большой объем общей резолюции и обилие деталей в ней не способствуют конструктивному обсуждению.
The United Kingdom welcomed the fact that the annual "omnibus" resolution stated that in the decolonization process there is no alternative to the principle of self-determination. Соединенное Королевство приветствует то обстоятельство, что в ежегодной общей резолюции говорится, что в рамках процесса деколонизации нет альтернативы принципу самоопределения.
In addition, many of the essential elements of the debate were reflected in the General Assembly's "omnibus" resolution on UNHCR, as well as in other General Assembly resolutions on issues of concern to UNHCR. Кроме того, многие существенные элементы прений нашли отражение в "общей" резолюции Генеральной Ассамблеи по УВКБ, а также в других резолюциях Генеральной Ассамблеи по вопросам, связанным с УВКБ.
Considering the overall state of affairs, we have this year opted for a short, focused and operative draft resolution, rather than for an omnibus. С учетом общей ситуации в этом году мы предпочли краткую, сфокусированную и действенную резолюцию, а не обширный документ.
Больше примеров...
Омнибус (примеров 21)
He also built an omnibus car carrying 17 people at a speed of 20 km/h over a distance of 60 km. Также была создана машина омнибус, перевозящая 17 человек со скоростью 20 км/ч на расстояние в те же 60 км.
Group of Experts on the Transport of Passengers by coach and bus (OmniBUS) Группа экспертов по перевозкам пассажиров междугородными и городскими автобусами (ОмниБУС)
(a) Addressing a letter to the European Commission services, reiterating the invitation to join and contribute to the work of the small group of experts on OmniBUS; а) возможность направления письма в соответствующие службы Европейской комиссии с повторным приглашением присоединиться к работе небольшой группы экспертов по ОмниБУС и содействовать ей;
The Working Party decided to include the proposal of multilateral agreement on the international regular transport of passengers by bus and coach (OmniBUS) on the agenda for its next meeting, and to create a small group of experts to further develop the agreement. Рабочая группа постановила включить предложение о многостороннем соглашении относительно международных регулярных перевозок пассажиров междугородними и городскими автобусами ("ОмниБУС") в повестку дня ее следующего совещания и создать небольшую группу экспертов для дальнейшей разработки этого соглашения.
The delegate of IRU made a presentation on OmniBUS and stated that studies conducted had proved that travelling by bus and coach reduced C02 emissions and road fatalities and was environmentally friendly compared to travelling by rail or air. Делегат МСАТ выступил с сообщением по соглашению "ОмниБУС" и заявил, что проведенные исследования показали, что автобусные перевозки позволили сократить объем выбросов СО2 и количество смертельных случаев на дорогах и что они наносят меньший вред окружающей среде по сравнению с железнодорожными или воздушными перевозками.
Больше примеров...
Омнибусный (примеров 3)
In 1920, New Zealand produced an omnibus issue for the several Cook Islands, each inscribed with the island's name. В 1920 году Новая Зеландия осуществила омнибусный выпуск для ряда Островов Кука, на каждой марке было указано название острова.
The islands became a Crown Colony in 1962 and the first stamps issued under the new status were the Freedom from Hunger omnibus issue of 4 June 1963. Первыми почтовыми марками, появившимися после получения нового статуса коронной колонии в 1962 году, стал омнибусный выпуск «Свобода от голода» от 4 июня 1963 года.
There was also one omnibus route there. Также имелся один омнибусный маршрут.
Больше примеров...
Автобус (примеров 1)
Больше примеров...
Omnibus (примеров 16)
A novelization of the film was written by John Burke as part of his 1967 book The Second Hammer Horror Film Omnibus. В 1967 году фильм был новеллизирован писателем Джоном Бёрком: он стал частью его книги The Second Hammer Horror Film Omnibus.
In 1838, he began his career for the Neapolitan newspaper Omnibus and, in 1840, he traveled to France, Great Britain and Germany as a correspondent for Salvator Rosa and Raccoglitore fiorentino. В 1838 году он начал свою карьеру в неаполитанской газете Omnibus и в 1840 году отправился во Франции, Англии и Германию в качестве корреспондента от газет Salvator Rosa и Raccoglitore fiorentino.
In 1953 Inge's short play Glory in the Flower was telecast on Omnibus with a cast of Hume Cronyn, Jessica Tandy, and James Dean. В 1953 году пьеса Инджа «Слава в цветке» была показана на телевидении в рамках образовательного проекта Omnibus с участием Хьюма Кронина, Джессики Тэнди и Джеймса Дина.
In an unusually daring move for 1950's television, it was presented in that medium in 1953, as part of the famous anthology, Omnibus, under the title 135th Street. Смелым шагом для телевидения 1950-х было представление оперы в 1953 году как часть известного альманаха «Omnibus» под заголовком «135-я улица».
In May 2011 Omnibus Press released the Amazon Kindle edition of The Encyclopedia Of Popular Music. В мае 2011 года издательство Omnibus Press выпустило энциклопедию для ридера Amazon Kindle.
Больше примеров...