Английский - русский
Перевод слова Ombudsperson

Перевод ombudsperson с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Омбудсмен (примеров 424)
A. Ombudsperson for childhood and adolescence А. Омбудсмен по делам детей и подростков
Furthermore, the Ombudsperson will provide information on the existence or status of a particular request where there is pending litigation and information is sought for the purpose of apprising a relevant court. Кроме того, Омбудсмен предоставляет информацию о наличии или ходе рассмотрения конкретной просьбы, когда идет судебное разбирательство и информация запрашивается с целью информирования соответствующего суда.
The Ombudsperson briefed the Council on the 1267 (1999) Al-Qaida sanctions regime and due process of law, including recommendations for further enhancing the effectiveness of the regime. Омбудсмен представила Совету информацию о режиме санкций против «Аль-Каиды», предусмотренном резолюцией 1267 (1999), и надлежащих правовых процедурах, а также рекомендации относительно дальнейшего повышения эффективности этого режима.
The State party is urged to ensure that all procedures for dealing with these complaints are effective and independent and should take the necessary measures to ensure that the Parliamentary Ombudsperson is fully independent, in accordance with the Paris Principles. Государству-участнику настоятельно предлагается обеспечить, чтобы все процедуры рассмотрения этих жалоб были действенными и независимыми; ему также следует предпринять необходимые меры по обеспечению того, чтобы парламентский омбудсмен был полностью независимым в соответствии с Парижскими принципами.
In addition, in determining an appropriate standard, the Ombudsperson has taken into account the significant rights implicated in terms of both individual rights to property and movement and collective rights to life and security, which the Security Council and the Committee are obligated to safeguard. Кроме того, при определении надлежащего стандарта Омбудсмен учла как важные права индивида на владение имуществом и на передвижение, так и коллективные права на жизнь и безопасность, которые Совет Безопасности и Комитет обязаны защищать.
Больше примеров...
Уполномоченного по правам человека (примеров 47)
To improve staff-management relations with an emphasis on effective conflict prevention and mediation approaches, it has been decided to establish the Office of an Ombudsperson. Для улучшения отношений между персоналом и администрацией с уделением особого внимания эффективным методам предупреждения конфликтов и посредничества при их урегулировании было решено создать Бюро уполномоченного по правам человека.
A third type of institution was the ombudsperson or national human rights institution. Третий тип учреждений - это институт уполномоченного по правам человека или национальный институт по защите прав человека.
The delegation should explain why the recommendations of the Ombudsperson had apparently been disregarded. Делегация должна разъяснить, почему не были приняты во внимание рекомендации Уполномоченного по правам человека.
In reply to questions of delegations during the interactive dialogues, Austria explained that the Austrian Ombudsperson Board was independently monitoring Austria's public administration according to the Austrian Constitution and thus fulfilled the function of a national human rights institution. Отвечая на вопросы делегаций, поставленные в ходе интерактивного диалога, Австрия пояснила, что Австрийский совет уполномоченного по правам человека в соответствии с Конституцией осуществляет независимый мониторинг деятельности государственной администрации и, следовательно, исполняет функции национального правозащитного учреждения.
The Institution of the Ombudsperson is a governmental institution established by the Federal parliament to oversee the protection of the rights and freedoms of citizens by the executive, to ensure good governance and rule of law and to duly rectify or prevent the unjust Управление Уполномоченного по правам человека представляет собой государственную структуру, созданную федеральным парламентом для надзора за соблюдением прав и свобод граждан органами исполнительной власти, повышения эффективности управления и укрепления законности, а также для предупреждения и исправления несправедливых решений и постановлений органов и сотрудников исполнительной власти.
Больше примеров...
Уполномоченный по правам человека (примеров 9)
This ombudsperson was entirely independent of the public administration in terms of legal status, budget and personnel. Этот уполномоченный по правам человека абсолютно независим от государственных органов в плане правового статуса, бюджета и персонала.
Under the transitional arrangements, the acting Ombudsperson was empowered to examine complaints against UNMIK. В соответствии с договоренностями переходного периода действующий Уполномоченный по правам человека наделен правом по рассмотрению жалоб на действия МООНК.
The Ombudsperson, who had perhaps not fully understood the motives for the administrative directive, had opposed it on the ground that it interfered with property rights. Уполномоченный по правам человека, который, возможно, не до конца понял мотивы осуществления административного регулирования, не согласился с указанным предложением на том основании, что это нарушает права собственности.
In the course of unannounced inspections to police stations the Ombudsperson learned of, and made public, several instances of police ill-treatment. В ходе внезапных проверок полицейских участков уполномоченный по правам человека зафиксировал и обнародовал несколько случаев жестокого обращения с задержанными.
The Polish Ombudsperson filed a complaint about reception conditions and lack of medical care in the Lesznowola centre with the Regional Prosecutor of Grójec which was still pending at the end of 2007. Уполномоченный по правам человека в Польше подал жалобу районному прокурору Груеца на условия приёма в лешновольском центре и отсутствие там медицинской помощи. По состоянию на конец 2007 года жалоба не рассматривалась.
Больше примеров...
Обмудсмена (примеров 3)
The Committee welcomes the creation of the post of Government Commissioner for Human Rights and the Council of Human Rights, as well as the institution of Ombudsperson. Комитет приветствует учреждение поста правительственного Уполномоченного по правам человека и Совета по правам человека, а также института обмудсмена.
The recommendations contained in the PAHO/UNFPA report submitted to the Ministry reinforced those presented by the Ombudsperson's Office, and were incorporated in the final measures introduced by the Ministry to improve the national programme. Рекомендации, содержащиеся в докладе ПАОЗ/ЮНФПА, представленном министерству, дополнили рекомендации, изложенные Управлением обмудсмена, и были включены в число окончательных представленных министерством мер по совершенствованию национальной программы.
The Committee welcomes the creation of the post of Government Commissioner for Human Rights and the Council of Human Rights, as well as the institution of Ombudsperson. внесение поправок в законодательство и учреждение специального центра для задержанных иностранцев, что позволило решить проблемы, возникавшие в связи с задержанием иностранцев до их высылки; Комитет приветствует учреждение поста правительственного Уполномоченного по правам человека и Совета по правам человека, а также института обмудсмена.
Больше примеров...
Омбудсмана (примеров 2)
In some countries, the national machinery might also include bodies outside the government, such as an office of the ombudsperson or equality commission to ensure compliance with gender equality legislation. В некоторых странах национальные механизмы могли бы также включать органы, не входящие в рамки правительства, такие как управление омбудсмана или комиссия по вопросам равенства, для обеспечения соблюдения законодательства по вопросам равенства между мужчинами и женщинами.
How are the recommendations of the Ombudsperson implemented? Как осуществляются рекомендации омбудсмана?
Больше примеров...
Омбудсменом (примеров 154)
Out of a total of 30 applications received by the Ombudsperson, 21 have so far been legally represented. Из в общей сложности 30 заявлений, полученных Омбудсменом на данный момент, юридическая представленность была обеспечена в 21 случае.
Several of the cases have been preceded by informal contacts between the Ombudsperson and the potential petitioner or legal counsel by letter, e-mail and telephone. Заведению нескольких дел предшествовали неофициальные контакты между Омбудсменом и потенциальным заявителем или юрисконсультом, осуществлявшиеся посредством обмена письмами, контактов по электронной почте и по телефону.
The Special Rapporteur commends the establishment by UNMIK in June 2000 of an ombudsperson's office. On 10 July Marek Nowicki was appointed Ombudsperson for a term of two years. Специальный докладчик позитивно оценивает учреждение МООНВАК в июне 2000 года управления омбудсмена. 10 июля Марек Новицкий был назначен омбудсменом на двухгодичный срок.
One possibility would be for the Committee to have to reaffirm a listing within the time specified by resolution 1904 (2009), following the presentation by the Ombudsperson of her observations, regardless of what she had said. Один вариант мог бы требовать подтверждения Комитетом соответствующей позиции перечня в пределах срока, указанного в резолюции 1904 (2009), после представления Омбудсменом ее замечаний, независимо от их содержания.
Further, it is fundamental to the fairness of the process that individuals and entities included in the Consolidated List are able to communicate with the Ombudsperson and, through her, with the Committee in a language which they understand. Далее, фундаментальное значение для обеспечения беспристрастности процесса имеет то, чтобы физические и юридические лица, включенные в сводный перечень, могли поддерживать контакты с Омбудсменом и через нее с Комитетом на языке, который они понимают.
Больше примеров...
Омбудсмену (примеров 109)
Strengthened enforcement (including decentralisation to local authorities, empowerment of enforcing agencies, recourse to Ombudsperson). З. Повышение эффективности правоприменительной деятельности (включая децентрализацию местных органов власти, расширение полномочий правоприменительных учреждений, обращение за помощью к Омбудсмену).
This can be accomplished by according the responsibility for reasons to the Ombudsperson, in both de-listing and retention cases, with appropriate safeguards regarding the release of confidential material. Этого можно достичь на основе передачи Омбудсмену ответственности за уведомление о причинах как в случаях исключения из перечня, так и в случаях сохранения в перечне, при обеспечении надлежащих гарантий в отношении публикации информации, содержащейся в конфиденциальных материалах.
Given the intent to ensure that individuals and entities receive notifications of Committee decisions which affect them, it would seem logical that the Ombudsperson also be mandated to send a separate notification to an individual or entity in all cases of de-listing. С учетом поставленной цели обеспечить, чтобы физические и юридические лица получали уведомления о затрагивающих их решениях Комитета, представляется логичным, чтобы Омбудсмену было также поручено направлять отдельное уведомление физическим или юридическим лицам во всех случаях исключения из перечня.
The Ombudsperson works independently and autonomously, adhering to the principle of fairness and morality, and no one may give the Ombudsperson instructions or orders. Омбудсмен работает независимо и автономно, следуя принципу справедливости и нравственности, и никто не может давать омбудсмену указания или приказы.
Now that the Ombudsperson is responsible for submitting a recommendation with a "triggering" effect, it is even more imperative that States provide the Ombudsperson with relevant information in each case, to ensure that the report properly reflects all material that should be considered. Теперь, когда Омбудсмен отвечает за представление рекомендаций, имеющих конкретные последствия, стало еще более важно, чтобы государства направляли Омбудсмену соответствующую информацию по каждому делу и доклады должным образом отражали тем самым все материалы, подлежащие рассмотрению.
Больше примеров...
Медиатор (примеров 1)
Больше примеров...