Английский - русский
Перевод слова Ombudsperson

Перевод ombudsperson с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Омбудсмен (примеров 424)
The lengthiness of family reunification procedures is an issue that the Children's Ombudsperson continues to raise. Омбудсмен по правам детей констатирует, что процедуры воссоединения семей по-прежнему затянуты.
It establishes an independent and impartial Ombudsperson to report to the Committee on the principal arguments concerning de-listing requests. Этой резолюцией учреждается независимый и беспристрастный омбудсмен для представления Комитету докладов об основных аргументах в связи с просьбами об исключении из перечня.
While, in accordance with Security Council resolution 1989 (2011), the Ombudsperson can seek the help of the Monitoring Team in preparing the report, by policy decision the report will be prepared independently by the Ombudsperson. Тогда как согласно резолюции 1989 (2011) Совета Безопасности при подготовке доклада Омбудсмен может обращаться за помощью к Группе по наблюдению, в соответствии с директивным решением доклад готовится Омбудсменом самостоятельно.
It is only known that during the first six months of 2006, the Ombudsperson of the Republic of Azerbaijan has received 214 complaints regarding violations of the women's right to labor. Известно лишь, что за первые шесть месяцев 2006 года Омбудсмен Азербайджанской Республики получила 214 жалоб, касающихся нарушений права женщин на труд.
Similarly, the Ombudsperson has liaised with representatives of the United Nations Office on Drugs and Crime and has provided a general briefing on her work to the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate with the aim of encouraging dissemination of information in the course of missions conducted by those bodies. Аналогичным образом, Омбудсмен поддерживала контакты с представителями Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и представила общий брифинг о своей работе Исполнительному директорату Контртеррористического комитета с целью стимулировать распространение соответствующей информации в ходе поездок, осуществляемых этими органами.
Больше примеров...
Уполномоченного по правам человека (примеров 47)
Following interviews that took place in October 2007, the Kosovo Assembly Commission short-listed three candidates for the position of Ombudsperson. После проведения в октябре 2007 года серии интервью комиссия Скупщины Косово подготовила короткий список из трех кандидатов на должность уполномоченного по правам человека.
Hence, he was of the conclusion that the ombudsperson solution was the best. Поэтому он пришел к выводу, что лучшим решением является создание института уполномоченного по правам человека.
The Committee welcomes the Government's proposed establishment of ombudsperson for human rights who will also monitor women's rights and equality issues. Комитет приветствовал предложение правительства учредить должность уполномоченного по правам человека, который мог бы также заниматься вопросами, связанными с правами женщин и равенством.
A third type of institution was the ombudsperson or national human rights institution. Третий тип учреждений - это институт уполномоченного по правам человека или национальный институт по защите прав человека.
The Institution of the Ombudsperson is a governmental institution established by the Federal parliament to oversee the protection of the rights and freedoms of citizens by the executive, to ensure good governance and rule of law and to duly rectify or prevent the unjust Управление Уполномоченного по правам человека представляет собой государственную структуру, созданную федеральным парламентом для надзора за соблюдением прав и свобод граждан органами исполнительной власти, повышения эффективности управления и укрепления законности, а также для предупреждения и исправления несправедливых решений и постановлений органов и сотрудников исполнительной власти.
Больше примеров...
Уполномоченный по правам человека (примеров 9)
The first ombudsperson in Eastern Europe had been elected in Poland. Первый уполномоченный по правам человека в Восточной Европе был избран в Польше.
The Ombudsperson, who had perhaps not fully understood the motives for the administrative directive, had opposed it on the ground that it interfered with property rights. Уполномоченный по правам человека, который, возможно, не до конца понял мотивы осуществления административного регулирования, не согласился с указанным предложением на том основании, что это нарушает права собственности.
To review the institutions of the Human Rights Commission and the Human Rights Commissioner (ombudsperson), and to take the measures necessary to bring them into conformity with the Paris Principles (Ireland); провести обзор таких институтов, как Комиссия по правам человека и Уполномоченный по правам человека (Омбудсмен), и принять необходимые меры с целью приведения их в соответствие с Парижскими принципами (Ирландия);
The Polish Ombudsperson filed a complaint about reception conditions and lack of medical care in the Lesznowola centre with the Regional Prosecutor of Grójec which was still pending at the end of 2007. Уполномоченный по правам человека в Польше подал жалобу районному прокурору Груеца на условия приёма в лешновольском центре и отсутствие там медицинской помощи. По состоянию на конец 2007 года жалоба не рассматривалась.
In February, the former international Ombudsperson in Kosovo was appointed chair of the Human Rights Advisory Panel (HRAP), which had been introduced into law in March 2006 to provide remedies for acts and omissions by UNMIK; the HRAP did not convene until November. В феврале бывший международный уполномоченный по правам человека в Косово стал председателем Консультативного совета по правам человека (КСПЧ). КСПЧ начал свою деятельность в марте 2006 года с целью обеспечения судебно-правовой защиты за действия и упущения МООНК.
Больше примеров...
Обмудсмена (примеров 3)
The Committee welcomes the creation of the post of Government Commissioner for Human Rights and the Council of Human Rights, as well as the institution of Ombudsperson. Комитет приветствует учреждение поста правительственного Уполномоченного по правам человека и Совета по правам человека, а также института обмудсмена.
The recommendations contained in the PAHO/UNFPA report submitted to the Ministry reinforced those presented by the Ombudsperson's Office, and were incorporated in the final measures introduced by the Ministry to improve the national programme. Рекомендации, содержащиеся в докладе ПАОЗ/ЮНФПА, представленном министерству, дополнили рекомендации, изложенные Управлением обмудсмена, и были включены в число окончательных представленных министерством мер по совершенствованию национальной программы.
The Committee welcomes the creation of the post of Government Commissioner for Human Rights and the Council of Human Rights, as well as the institution of Ombudsperson. внесение поправок в законодательство и учреждение специального центра для задержанных иностранцев, что позволило решить проблемы, возникавшие в связи с задержанием иностранцев до их высылки; Комитет приветствует учреждение поста правительственного Уполномоченного по правам человека и Совета по правам человека, а также института обмудсмена.
Больше примеров...
Омбудсмана (примеров 2)
In some countries, the national machinery might also include bodies outside the government, such as an office of the ombudsperson or equality commission to ensure compliance with gender equality legislation. В некоторых странах национальные механизмы могли бы также включать органы, не входящие в рамки правительства, такие как управление омбудсмана или комиссия по вопросам равенства, для обеспечения соблюдения законодательства по вопросам равенства между мужчинами и женщинами.
How are the recommendations of the Ombudsperson implemented? Как осуществляются рекомендации омбудсмана?
Больше примеров...
Омбудсменом (примеров 154)
It also creates obvious problems in terms of the relationship of cooperation between the Ombudsperson and the State. Это порождает также очевидные проблемы для сотрудничества между Омбудсменом и соответствующими государствами.
In pursuing the implementation of Security Council resolution 1989 (2011), Italy is actively involved in a constructive dialogue with the Ombudsperson. Jordan Занимаясь осуществлением резолюции 1989 (2011) Совета Безопасности, Италия активно участвует в конструктивном диалоге с Омбудсменом.
To enhance the transparency and fairness of the Ombudsperson process, consideration should be given to a mechanism for disclosing the comprehensive report to the petitioner. В целях повышения уровня транспарентности и справедливости процесса, организуемого Омбудсменом, следует рассмотреть возможность создания механизма, позволяющего знакомить заявителя с содержанием всеобъемлющего доклада.
It would be important to take seriously the findings of the Ombudsperson to ensure effective access to justice. Важно серьезно подходить к фактам, выявленным Омбудсменом, с тем чтобы обеспечить эффективный доступ к правосудию.
In some cases, the Committee's permission to disclose the report or parts thereof has been sought, especially where there could be damage to the Ombudsperson's ongoing relationship with the State. В некоторых случаях, особенно тогда, когда возникала угроза нанесения ущерба отношениям между Омбудсменом и государствами, у Комитета запрашивалось разрешение на то, чтобы раскрывать содержание доклада или каких-то его частей.
Больше примеров...
Омбудсмену (примеров 109)
The Ombudsperson is mandated to gather information and to interact with the petitioner, relevant States and organizations with regard to the request. Омбудсмену поручено собирать информацию в отношении этой просьбы и поддерживать контакты с петиционером, соответствующими государствами и организациями.
Security Council resolution 2083 (2012) allows for the Ombudsperson to communicate her recommendation to States that are not members of the Committee. Резолюция 2083 (2012) Совета Безопасности позволяет Омбудсмену препровождать свои рекомендации государствам, не входящим в Комитет.
Practice has shown that in many instances petitioners approach the Ombudsperson in order to be informed about how their request for de-listing is being processed. Практика показала, что во многих случаях петиционеры обращаются к Омбудсмену за информацией о том, как рассматривается их просьба об исключении из перечня.
She also asked whether there was a labour inspectorate which could monitor such unlawful termination of contracts and whether any complaints had been reported to the Ombudsperson; if so, what had been the result. Оратор также спрашивает, существует ли трудовая инспекция, которая могла бы контролировать подобные случаи незаконного расторжения контрактов, поступали ли какие-либо жалобы омбудсмену, и если это имело место, то каков был результат.
Since the adoption of Security Council resolution 1989 (2011), this aspect is now recognized more formally, as the Council mandated the Ombudsperson to provide a recommendation in addition to analysis, observations and an outline of principal arguments. После принятия Советом Безопасности резолюции 1989 (2011) этот аспект в настоящее время получил более официальное признание, так как Совет поручил Омбудсмену предоставлять не только анализ, замечания и наброски основных аргументов, но и рекомендацию.
Больше примеров...
Медиатор (примеров 1)
Больше примеров...