Английский - русский
Перевод слова Ombudsperson

Перевод ombudsperson с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Омбудсмен (примеров 424)
The Ombudsperson has met and communicated with the Coordinator and members of the Monitoring Team on numerous occasions. Омбудсмен неоднократно встречалась и обменивалась сообщениями с Координатором и членами Группы по наблюдению.
The Ombudsperson interacts with a wide range of entities in relation to her mandate. Омбудсмен взаимодействует с широким кругом организаций по вопросам, связанным с ее мандатом.
In addition to case-related travel, the Ombudsperson met with the officials of some States in the relevant capitals for discussions. Кроме того, помимо связанных с делами поездок, Омбудсмен встречалась с должностными лицами некоторых государств в соответствующих столицах для проведения обсуждений.
If no or insufficient information is available, the Ombudsperson shall recommend de-listing; Если информация отсутствует или ее недостаточно, Омбудсмен должна рекомендовать исключение из перечня;
In addition, the Ombudsperson has met bilaterally with individual Committee members on numerous occasions, primarily on case-related issues. Кроме того, Омбудсмен неоднократно встречалась на двусторонней основе с отдельными членами Комитета, главным образом по вопросам, связанным с рассматриваемыми делами.
Больше примеров...
Уполномоченного по правам человека (примеров 47)
In general, criminal proceedings were begun only if the victim filed a complaint or on the recommendation of the Ombudsperson. Уголовное дело возбуждалось, только если потерпевший подавал заявление либо если имелась рекомендация уполномоченного по правам человека.
The Institution of the Ombudsperson was established as an autonomous government organ directly accountable to the HPR. Управление уполномоченного по правам человека было создано как независимый государственный орган, непосредственно подотчетный ПНП.
Noting that the Ombudsperson mechanism was a means of ensuring the effective protection of women against discrimination, she asked what percentage of cases placed before the Ombudsman had been settled in favour of women and what remedies had been provided. Отмечая, что механизм уполномоченного по правам человека является средством обеспечения эффективной защиты женщин от дискриминации, оратор интересуется величиной процентной доли дел, представленных омбудсмену, которые были решены в пользу женщин, а также тем, какие средства защиты прав были предоставлены.
The Institution of the Ombudsperson Управление Уполномоченного по правам человека
In June, the Ombudsperson concluded that the conditions of up to 120 detainees held in remand cells in the basement of Korça district police station amounted to inhuman and degrading station had capacity for only 40 detainees. В июне управление уполномоченного по правам человека признало условия содержания 120 подследственных в камерах, расположенных в подвале районного полицейского участка в Корсе, равносильными жестокому и бесчеловечному обращению, поскольку эти камеры рассчитаны всего на 40 человек.
Больше примеров...
Уполномоченный по правам человека (примеров 9)
This ombudsperson was entirely independent of the public administration in terms of legal status, budget and personnel. Этот уполномоченный по правам человека абсолютно независим от государственных органов в плане правового статуса, бюджета и персонала.
Under the transitional arrangements, the acting Ombudsperson was empowered to examine complaints against UNMIK. В соответствии с договоренностями переходного периода действующий Уполномоченный по правам человека наделен правом по рассмотрению жалоб на действия МООНК.
To review the institutions of the Human Rights Commission and the Human Rights Commissioner (ombudsperson), and to take the measures necessary to bring them into conformity with the Paris Principles (Ireland); провести обзор таких институтов, как Комиссия по правам человека и Уполномоченный по правам человека (Омбудсмен), и принять необходимые меры с целью приведения их в соответствие с Парижскими принципами (Ирландия);
In the course of unannounced inspections to police stations the Ombudsperson learned of, and made public, several instances of police ill-treatment. В ходе внезапных проверок полицейских участков уполномоченный по правам человека зафиксировал и обнародовал несколько случаев жестокого обращения с задержанными.
The Polish Ombudsperson filed a complaint about reception conditions and lack of medical care in the Lesznowola centre with the Regional Prosecutor of Grójec which was still pending at the end of 2007. Уполномоченный по правам человека в Польше подал жалобу районному прокурору Груеца на условия приёма в лешновольском центре и отсутствие там медицинской помощи. По состоянию на конец 2007 года жалоба не рассматривалась.
Больше примеров...
Обмудсмена (примеров 3)
The Committee welcomes the creation of the post of Government Commissioner for Human Rights and the Council of Human Rights, as well as the institution of Ombudsperson. Комитет приветствует учреждение поста правительственного Уполномоченного по правам человека и Совета по правам человека, а также института обмудсмена.
The recommendations contained in the PAHO/UNFPA report submitted to the Ministry reinforced those presented by the Ombudsperson's Office, and were incorporated in the final measures introduced by the Ministry to improve the national programme. Рекомендации, содержащиеся в докладе ПАОЗ/ЮНФПА, представленном министерству, дополнили рекомендации, изложенные Управлением обмудсмена, и были включены в число окончательных представленных министерством мер по совершенствованию национальной программы.
The Committee welcomes the creation of the post of Government Commissioner for Human Rights and the Council of Human Rights, as well as the institution of Ombudsperson. внесение поправок в законодательство и учреждение специального центра для задержанных иностранцев, что позволило решить проблемы, возникавшие в связи с задержанием иностранцев до их высылки; Комитет приветствует учреждение поста правительственного Уполномоченного по правам человека и Совета по правам человека, а также института обмудсмена.
Больше примеров...
Омбудсмана (примеров 2)
In some countries, the national machinery might also include bodies outside the government, such as an office of the ombudsperson or equality commission to ensure compliance with gender equality legislation. В некоторых странах национальные механизмы могли бы также включать органы, не входящие в рамки правительства, такие как управление омбудсмана или комиссия по вопросам равенства, для обеспечения соблюдения законодательства по вопросам равенства между мужчинами и женщинами.
How are the recommendations of the Ombudsperson implemented? Как осуществляются рекомендации омбудсмана?
Больше примеров...
Омбудсменом (примеров 154)
In one additional case, a separate Committee decision resulted in an individual being de-listed during an active Ombudsperson case. Еще в одном случае в результате принятия Комитетом отдельного решения физическое лицо было исключено из перечня в процессе рассмотрения его дела Омбудсменом.
To enhance the transparency and fairness of the Ombudsperson process, consideration should be given to a mechanism for disclosing the comprehensive report to the petitioner. В целях повышения уровня транспарентности и справедливости процесса, организуемого Омбудсменом, следует рассмотреть возможность создания механизма, позволяющего знакомить заявителя с содержанием всеобъемлющего доклада.
The petitioner, whose rights are directly affected by the sanctions measures and who will have been advised of the underlying information in the case, as far as possible, should have the opportunity to review and understand the findings and analysis of the Ombudsperson. Заявитель, права которого напрямую затрагиваются санкционными мерами и который в максимально возможной степени должен быть ознакомлен с информацией, послужившей основанием для возбуждения дела, должен также иметь возможность изучить и понять выводы, сделанные Омбудсменом, и проведенный ею анализ.
3.5 The authors claim that they were not provided with any information whatsoever either by the Spanish Police Unit, the UNMIK Police Commissioner or the Kosovo Ombudsperson, about potential remedies in Spain, and detailed information about such remedies was difficult to obtain. 3.5 Авторы утверждают, что ни испанской полицейской группой, ни Комиссаром полиции МООНК, ни омбудсменом Косово им не была предоставлена никакая информация о потенциальных средствах правовой защиты в Испании и подробные сведения о таких средствах правовой защиты было трудно получить.
In some cases, the Committee's permission to disclose the report or parts thereof has been sought, especially where there could be damage to the Ombudsperson's ongoing relationship with the State. В некоторых случаях, особенно тогда, когда возникала угроза нанесения ущерба отношениям между Омбудсменом и государствами, у Комитета запрашивалось разрешение на то, чтобы раскрывать содержание доклада или каких-то его частей.
Больше примеров...
Омбудсмену (примеров 109)
Security Council resolution 2083 (2012) allows for the Ombudsperson to communicate her recommendation to States that are not members of the Committee. Резолюция 2083 (2012) Совета Безопасности позволяет Омбудсмену препровождать свои рекомендации государствам, не входящим в Комитет.
As at 15 January 2011, seven (7) requests for de-listing were submitted to the Ombudsperson. По состоянию на 15 января 2011 года Омбудсмену было представлено семь (7) просьб об исключении из перечня.
Moreover, resolution 1989 (2011) provides no basis for the Ombudsperson to update the petitioner and relevant States about the progress of the case once it reaches the Committee for consideration and decision, other than with respect to her own activities. Более того, резолюция 1989 (2011) не дает Омбудсмену никаких оснований для предоставления петиционеру и соответствующим государствам обновленной информации о ходе рассмотрения дела, как только оно поступает в Комитет для рассмотрения и принятия решения, кроме как в отношении своей собственной деятельности.
If the Committee decides to reject the de-listing request, then the Committee shall convey to the Ombudsperson its decision including, as appropriate, explanatory comments, any further relevant information about the Committee's decision, and an updated narrative summary of reasons for listing. Если Комитет принимает решение отклонить просьбу об исключении из перечня, Комитет препровождает свое решение Омбудсмену, включая, в соответствующих случаях, пояснительные замечания, любую дополнительную соответствующую информацию, касающуюся решения Комитета, и обновленное резюме с изложением оснований для включения в перечень.
The Security Council, in its resolution 1989 (2011), urges States to provide the Ombudsperson with relevant confidential information where appropriate, but imposes no duty to do so, even where the information may be decisive for a de-listing request. В своей резолюции 1989 (2011) Совет Безопасности настоятельно призывает государства-члены представлять Омбудсмену соответствующую конфиденциальную информацию, в зависимости от обстоятельств, однако не устанавливает какой-либо обязанности делать это, даже когда информация может играть решающую роль при рассмотрении просьбы об исключении из перечня.
Больше примеров...
Медиатор (примеров 1)
Больше примеров...