Английский - русский
Перевод слова Ombudsperson

Перевод ombudsperson с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Омбудсмен (примеров 424)
In 2014 the Ombudsperson has so far continued work with regard to 11 ongoing cases and received two new de-listing petitions. В 2014 году Омбудсмен продолжает работу по 11 текущим делам и получила два новых заявления об исключении из перечня.
The Ombudsperson shall then inform the petitioner of this decision and the listing shall be removed from the Consolidated List. После этого Омбудсмен информирует об этом решении петиционера, и соответствующая позиция исключается из сводного перечня.
In response to requests, in the reporting period the Ombudsperson received addresses from five States for previously listed individuals with respect to 21 individuals. В ответ на запросы в течение отчетного периода Омбудсмен получила от пяти государств адресные данные 21 физического лица, ранее включенного в перечень.
Just as the Government of Afghanistan has no role in removing names from the Al-Qaida Sanctions List, nor does the Ombudsperson have any mandate in connection with the 1988 List. Точно так же, как афганское правительство не играет никакой роли в исключении лиц из Санкционного перечня в отношении «Аль-Каиды», Омбудсмен не имеет мандата, связанного с Перечнем 1988.
The Human Rights Ombudsperson, the Human Rights Chamber, the Commission for Real Property Claims and the Federation Ombudsmen play key roles in addressing violations of human rights and furthering the rule of law in Bosnia and Herzegovina. Омбудсмен по правам человека, Палата по правам человека, Комиссия по заявлениям в отношении недвижимой собственности и омбудсмены Федерации играют ключевую роль в устранении нарушений прав человека и обеспечении законности в Боснии и Герцеговине.
Больше примеров...
Уполномоченного по правам человека (примеров 47)
To improve staff-management relations with an emphasis on effective conflict prevention and mediation approaches, it has been decided to establish the Office of an Ombudsperson. Для улучшения отношений между персоналом и администрацией с уделением особого внимания эффективным методам предупреждения конфликтов и посредничества при их урегулировании было решено создать Бюро уполномоченного по правам человека.
In general, criminal proceedings were begun only if the victim filed a complaint or on the recommendation of the Ombudsperson. Уголовное дело возбуждалось, только если потерпевший подавал заявление либо если имелась рекомендация уполномоченного по правам человека.
The delegation should explain why the recommendations of the Ombudsperson had apparently been disregarded. Делегация должна разъяснить, почему не были приняты во внимание рекомендации Уполномоченного по правам человека.
The Kosovo Assembly again failed to appoint an ombudsperson; the mandate of the international ombudsperson expired in 2005. Ассамблея Косово снова никого не назначила на должность уполномоченного по правам человека. Срок действия мандата международного уполномоченного истёк в 2005 году.
It further commends the State party for the establishment, in 2001, of an Office of the Human Rights Commissioner (Ombudsperson), currently headed by a women, and the appointment of special counsellor on gender equality within the Ombudsperson's Office. Комитет также приветствует учреждение в 2001 году Управления Уполномоченного по правам человека (Омбудсмена), которую в настоящее время возглавляет женщина, а также назначение в это Управление специального советника по вопросам гендерного равенства.
Больше примеров...
Уполномоченный по правам человека (примеров 9)
The first ombudsperson in Eastern Europe had been elected in Poland. Первый уполномоченный по правам человека в Восточной Европе был избран в Польше.
Under the transitional arrangements, the acting Ombudsperson was empowered to examine complaints against UNMIK. В соответствии с договоренностями переходного периода действующий Уполномоченный по правам человека наделен правом по рассмотрению жалоб на действия МООНК.
To review the institutions of the Human Rights Commission and the Human Rights Commissioner (ombudsperson), and to take the measures necessary to bring them into conformity with the Paris Principles (Ireland); провести обзор таких институтов, как Комиссия по правам человека и Уполномоченный по правам человека (Омбудсмен), и принять необходимые меры с целью приведения их в соответствие с Парижскими принципами (Ирландия);
In February 2006, the Chechen parliament named an Ombudsperson for human rights in the Chechen Republic who operates in accordance with the republic's laws. В феврале 2006 года Парламентом Чеченской Республики был назначен Уполномоченный по правам человека в Чеченской Республике, осуществляющий свою деятельность на основании республиканского закона.
The Polish Ombudsperson filed a complaint about reception conditions and lack of medical care in the Lesznowola centre with the Regional Prosecutor of Grójec which was still pending at the end of 2007. Уполномоченный по правам человека в Польше подал жалобу районному прокурору Груеца на условия приёма в лешновольском центре и отсутствие там медицинской помощи. По состоянию на конец 2007 года жалоба не рассматривалась.
Больше примеров...
Обмудсмена (примеров 3)
The Committee welcomes the creation of the post of Government Commissioner for Human Rights and the Council of Human Rights, as well as the institution of Ombudsperson. Комитет приветствует учреждение поста правительственного Уполномоченного по правам человека и Совета по правам человека, а также института обмудсмена.
The recommendations contained in the PAHO/UNFPA report submitted to the Ministry reinforced those presented by the Ombudsperson's Office, and were incorporated in the final measures introduced by the Ministry to improve the national programme. Рекомендации, содержащиеся в докладе ПАОЗ/ЮНФПА, представленном министерству, дополнили рекомендации, изложенные Управлением обмудсмена, и были включены в число окончательных представленных министерством мер по совершенствованию национальной программы.
The Committee welcomes the creation of the post of Government Commissioner for Human Rights and the Council of Human Rights, as well as the institution of Ombudsperson. внесение поправок в законодательство и учреждение специального центра для задержанных иностранцев, что позволило решить проблемы, возникавшие в связи с задержанием иностранцев до их высылки; Комитет приветствует учреждение поста правительственного Уполномоченного по правам человека и Совета по правам человека, а также института обмудсмена.
Больше примеров...
Омбудсмана (примеров 2)
In some countries, the national machinery might also include bodies outside the government, such as an office of the ombudsperson or equality commission to ensure compliance with gender equality legislation. В некоторых странах национальные механизмы могли бы также включать органы, не входящие в рамки правительства, такие как управление омбудсмана или комиссия по вопросам равенства, для обеспечения соблюдения законодательства по вопросам равенства между мужчинами и женщинами.
How are the recommendations of the Ombudsperson implemented? Как осуществляются рекомендации омбудсмана?
Больше примеров...
Омбудсменом (примеров 154)
Out of a total of 30 applications received by the Ombudsperson, 21 have so far been legally represented. Из в общей сложности 30 заявлений, полученных Омбудсменом на данный момент, юридическая представленность была обеспечена в 21 случае.
Moreover, recent experience has demonstrated that some listed persons and entities remain unaware of the Ombudsperson process. Кроме того, как показал недавний опыт, некоторые фигурирующие в перечне физические и юридические лица до сих пор не знают о процессе, организуемом Омбудсменом.
On this basis, it remains the case that during the reporting period the Ombudsperson process continued to deliver, in the individual cases, a process that was fair overall. Таким образом, можно утверждать, что в отчетный период рассмотрение отдельных дел Омбудсменом по-прежнему велось в рамках процесса, который был полностью справедливым.
It is evident that the reports are being examined in capitals, and there have been exchanges with the Ombudsperson, involving several States, with respect to each case presented before the Committee. Эти доклады, несомненно, изучают в столицах государств, и при рассмотрении каждого дела, представленного Комитету, имеет место обмен информацией с Омбудсменом с участием нескольких государств.
The standard developed by the Ombudsperson for her or his analysis, observations and conclusions is to make an assessment of whether there is sufficient information to provide a reasonable and credible basis for the listing. В соответствии со стандартом, разработанным Омбудсменом для своей аналитической работы, замечаний и выводов, имеющаяся информация оценивается с целью определить, достаточно ли ее для того, чтобы она могла служить веским и убедительным основанием для включения той или иной позиции в перечень.
Больше примеров...
Омбудсмену (примеров 109)
This board supports the Ombudsperson on Minorities and its duties are: Этот совет будет оказывать поддержку омбудсмену по делам меньшинств и выполнять следующие обязанности:
She also asked whether there was a labour inspectorate which could monitor such unlawful termination of contracts and whether any complaints had been reported to the Ombudsperson; if so, what had been the result. Оратор также спрашивает, существует ли трудовая инспекция, которая могла бы контролировать подобные случаи незаконного расторжения контрактов, поступали ли какие-либо жалобы омбудсмену, и если это имело место, то каков был результат.
The Ombudsperson should continue to base her recommendation only on information provided to her; by not providing information Member States may inadvertently strengthen the petitioner's position; Омбудсмену следует по-прежнему брать за основу своих рекомендаций только ту информацию, которая была ей предоставлена; непредоставление информации государствами-членами может ненамеренно способствовать усилению позиции заявителя;
She discussed general legal issues of relevance with counsel in the Office of Legal Affairs of the Secretariat, and that Office has continued to provide assistance and advice to the Ombudsperson on specific legal issues that have arisen. Она обсуждала общеправовые вопросы, имеющие отношение к ее работе, с юрисконсультом Управления по правовым вопросам Секретариата, которое продолжало оказывать Омбудсмену содействие и консультативную помощь по конкретным правовым вопросам.
The Monitoring Team has suggested that individuals should be able to petition the Ombudsperson directly for humanitarian exemptions. Группа по наблюдению высказала предложение о том, что физические лица должны иметь возможность направлять заявление Омбудсмену непосредственно, когда речь идет об изъятиях гуманитарного характера.
Больше примеров...
Медиатор (примеров 1)
Больше примеров...