| Among them particularly: Arin Oleg. | Среди них, в частности: Арин Олег. |
| Oleg, sweetie, we have company. | Олег, милый, у нас компания. |
| We have to make Oleg pass out long enough to bring the baby in and make him think he just missed a second of the actual birth. | Нам нужно, чтобы Олег упал в обморок, когда мы принесем ребенка и получится, что он пропустит только время самого рождения. |
| By the same decision of the Supreme Authority, the priest from the Diocese of Yaroslavl, hegumen Oleg (Cherepanin) was appointed as the rector of the newly formed parish. | Этим же решением Священноначалия первым настоятелем новообразованного прихода был назначен клирик Ярославской Епархии игумен Олег (Черепанин). |
| The first meeting took place on August 10, and Svyatopolk, Vladimir Monomakh, Davyd Svyatoslavich and Oleg "made peace among themselves." | На первой встрече, состоявшейся 10 августа, Святополк, Владимир Мономах, Давыд (Святославич) и Олег «сотворили мир меж собою». |
| Personal website for journalist Oleg Sultanov (). | Персональный сайт журналиста Олега Султанова (). |
| He performed songs of his band and hits of other famous authors, for example, the song On the White Cover of January by Oleg Khromov. | Исполнял песни своей группы и хиты других известных авторов, например песню «На белом покрывале января» Олега Хромова. |
| (Caroline) I never thought I'd be happy to see Oleg on a dark road at night. | Никогда бы не подумала, что буду рада встретить Олега на темной улице посреди ночи. |
| No, it's about Oleg. | Нет, я насчёт Олега. |
| The Board confirmed Mr. John S. Kilani as Chair of the CDM-AP and appointed Ms. Marina Shvangiradze as Vice-Chair after the term of Mr. Oleg Pluzhnikov as a Board member had ended. | Совет утвердил г-на Джона С. Килани на посту Председателя ГА-МЧР и после окончания срока полномочий г-на Олега Плужникова в качестве члена Совета назначил заместителем Председателя г-жу Марину Швангирадзе. |
| She's dating my Uncle Oleg. | Она встречается с моим дядей Олегом. |
| Two hours ago, we intercepted a call between one of the counterfeiters and a customer we believe to be Oleg Zhulov. | Два часа назад, мы перехватили звонок между фальшивомонетчиком и клиентом, как мы считаем, Олегом Жуловым. |
| Later, she had particularly close scientific links with the theorist Oleg Firsov, with whom she also worked in the Russian Academy of Sciences Council for Plasma Physics. | В дальнейшем наиболее тесный научный контакт имела с известным физиком-теоретиком Олегом Борисовичем Фирсовым, с которым её связывали также дружеские отношения и деятельность в Совете по физике плазмы Академии наук. |
| VII (1994) - recorded by Oleg Kovriga at a concert at the home of Egor Egorov in Moscow on January 14, 1988, and at a home concert at the home of Marina Timasheva in Moscow on January 29, 1988. | 1998 - VII - записано Олегом Ковригой на домашнем концерте у Егора Егорова (Москва) 14 января 1988 года и на домашнем концерте у Марины Тимашевой (Москва) 29 января 1988 года. |
| The Senior Legal Officer in the Fund and I met with Mr. Anatoliy Oliynyk, Deputy Head of the Department of International Organizations, and Mr. Oleg Baiy, Deputy Head of the Embassy of Ukraine in Moscow. | Старший сотрудник Фонда по юридическим вопросам и я встретились с заместителем начальника Департамента международных организаций г-ном Анатолием Олийныком и заместителем главы посольства Украины в Москве г-ном Олегом Баем. |
| Komarov's father, who sponsors the school, threatens Oleg with the army and punishes him. | Отец Комарова, спонсирующий школу, грозит Олегу армией и наказывает его. |
| seized by military elements loyal to Oleg Petradze. | захвачена военными, верными Олегу Петрадзе. |
| I'm giving you a pass because it was your lead that got us so close to Oleg. | Я спущу это на тормозах, потому что это ты так близко подвел нас к Олегу. |
| In «the Word about shelf Igor» this title is used in relation to Tmutorokansky Prince Oleg Svjatoslavovich. | В «Слове о полку Игореве» титул этот употреблен по отношению к Тмутороканскому князю Олегу Святославовичу. |
| Well, don't go very far 'cause Oleg gets fainty in hospitals and supermarkets that also sell clothing. | Только далеко не уходи, а то Олегу становится плохо в больницах и в супермаркетах, где продают еще и одежду. |