What word won't offend you? | Как бы сказать, чтобы не обидеть? |
And not publicly offend one of our most important allies in the Middle East? | И не дать публично обидеть одного из самых влиятельных союзников на Ближнем Востоке? |
Anyone can offend an artist's sensibilities, but no one seems to wish to support artists financially. | Обидеть художника может каждый, материально помочь - никто! |
The last thing I wish to do is offend you. | Я вовсе не хотел вас обидеть. |
You? Offend me? | Не хотел тебя обидеть. |
I will admit to instituting some policies that might offend decorum. | Признаю, что ввел некоторые порядки, которые могут оскорбить чьи-то чувтсва. |
How dare you offend the Prince of Ning! | Как ты смел оскорбить принца Нинга! |
What could I have done to mortally offend you all the way from Florida? | Что я сделала, чтобы смертельно оскорбить тебя по пути из Флориды? |
Azerbaijan emphasized that all measures should be taken to avoid the acts that could offend religious and cultural sentiments of others and strengthen polarization in society. | Азербайджан подчеркнул необходимость принятия всех мер с целью избежать действий, которые могли бы оскорбить религиозные и культурные чувства других и усилить поляризацию в обществе. |
Considering she's used to walking in on dudes who have their junk in their hand like a sad present, I am sure I can manage to not offend her. | Если учесть, что она привыкла входить к мужикам, тискающим своё хозяйство как жалкий подарочек, то я уверена, что мне удастся её не оскорбить. |
I mean, it is one of the basic rules of government that you shouldn't offend people. | Это же одно из основных правительственных правил, не следует оскорблять людей. |
We wish to sit in the temple and win respect, not offend anyone. | Мы хотим находиться в храме и завоёвывать уважение, а не оскорблять кого-то. |
You shouldn't do that, you shouldn't offend them. | Ты не должен поступать так, ты не должен оскорблять их. |
Flaunting or imposing them may offend the beliefs of others. | Публичное выражение таких взглядов и воззрений, а также их навязывание могут оскорблять чувства других людей. |
Others don't have the rights to reject, to laugh about and offend You, just because of Your different character, opinion, appearance, religion, turn out and Your taste of music. | Другие не имеют права Тебя отталкивать, высмеивать или оскорблять из-за того, что Ты другой, у Тебя иные взгляды, внешность, религиозные убеждения, вкус на музыку или стиль одежды. |
We will not infringe on or offend our people. | И людей мы своих ущемлять и обижать мы не будем. |
We'd say, "well, this will certainly offend these people who we don't like," | Мы бы сказали: "Несомненно надо обижать тех людей, которые нам не нравятся," |
You shouldn't offend Oberon. | Не стоит Оберона обижать. |
And it shouldn't offend you as scientists to say... | И вас, как учёных, не должна обижать фраза |
I won't offend a paying passenger... with something that's none of our business. | Я не хочу обижать пассажира, тем более, это не наше дело. |
The only thing that will offend me is if you pretend that you haven't been judging me since the minute we met. | Единственная вещь, которая может меня задеть, так это то, что вы притворяетесь, что не осудили меня сразу же как увидели. |
Second, they are afraid it might offend. | И потом, они боятся, что это может задеть кого-нибудь. |
Any posts which may offend other visitors of the forum are forbidden. | Запрещены высказывания, которые могут задеть или оскорбить других посетителей. |
The "Three Represents" may offend the sense and sensibility of some. | Теория «Трех представителей» может больно задеть как разум, так и чувства отдельных людей. |
While the law provides that the application of customary law should not offend the principles of equity, natural justice or fairness, its application and impact on women is usually unfair. | В то время как в законе оговаривается, что применение обычного права не должно нарушать принципов равенства, естественной справедливости или беспристрастности, на практике женщины обычно сталкиваются с несправедливостью. |
It is not suggested that by taking into account the longer-term expected effect on the civilian population or on civilians themselves the decision will automatically be that the proposed use of weapons will offend the obligation of proportionality. | Мы не хотим сказать, что благодаря учету более долгосрочного ожидаемого эффекта для гражданского населения или для самих граждан решение будет автоматически состоять в том, что намечаемое применение оружия будет нарушать обязанность в отношении соразмерности. |
The player name may not infringe rights of third parties and may also not offend common decency. | Имя игрока не может нарушать права третьих сторон и не должно оскорблять публичные правила приличия. |
The only limitations imposed on such freedom are that no display should offend morals or contravene the laws on public nuisance. | Единственные ограничения в отношении свободы творчества касаются того, что деятельность в этой области не должна подрывать моральные устои или нарушать законы о борьбе с антиобщественным поведением. |
Even when deployed on behalf of an otherwise worthy cause, secondary boycotts offend the sovereignty of America's closest allies, invite retaliation and may violate international trade treaties... | Вторичные бойкоты, даже когда они объявляются во имя достойных в общем дел, подрывают суверенитет самых близких союзников Америки, провоцируют ответные меры и могут нарушать торговые договоры... |