Ministry of the Investment Policy of the Republic of Kalmykia - attracting investments to the republic's economy from off-budget sources. |
Министерство инвестиционной политики Республики Калмыкия - привлечение инвестиций в экономику республики из внебюджетных источников. |
Every year, a four-year targeted investment program and a 3-year program for the construction of off-budget facilities are formed. |
Ежегодно формируется 4-летняя адресная инвестиционная программа (АИП) и 3-летняя программа строительства внебюджетных объектов. |
The consolidation of off-budget funds and reserves to the regular budget process would increase the efficiency and effectiveness of resource management for the Organization. |
Процесс консолидации внебюджетных фондов и резервов с регулярным бюджетом повысит эффективность и результативность управления ресурсами для Организации. |
In parallel to the decline in the building account, the total cash balance of the off-budget funds and reserves has decreased over the years. |
Параллельно с уменьшением на счете фонда здания суммарный остаток наличных средств внебюджетных фондов и резервов уменьшился с течением лет. |
In fact, WMO used a substantial amount from the off-budget funds and reserves in 2000 to cover regular budget cash deficits. |
Фактически, ВМО использовала значительное количество средств из внебюджетных фондов и резервов в 2000 г. для покрытия дефицитов денежных средств регулярного бюджета. |
The maritime registry is of international repute but it is vulnerable because of the use of the funds it generates for opaque off-budget expenditure including for sanctions-busting. |
Судовой регистр пользуется международным признанием, однако он уязвим вследствие использования получаемых им средств на покрытие непонятных внебюджетных расходов, в том числе на деятельность, связанную с нарушением санкций. |
List of off-budget funds and reserves to be consolidated to the regular budget process, and the methodology used for the statistical analysis |
Список внебюджетных фондов и резервов, которые подлежат консолидации с процессом составления регулярного бюджета, и методология, используемая для статистического анализа. |
C. Consolidation of off-budget funds and reserves |
С. Консолидация внебюджетных фондов и резервов |
Based on the proposal, the Ad Hoc Group recommended, and the Executive Council approved, the consolidation of off-budget funds with the proposed programme and budget for the 20082011 financial period. |
На основе этого предложения Специальная группа рекомендовала, и Исполнительный Совет утвердил консолидацию внебюджетных фондов с предлагаемой программой и бюджетом на финансовый период 2008-2011 гг. |
The Secretariat estimated that the balance of the off-budget funds and reserves accounts will be CHF 5.3 million at the end of 2007. |
Секретариат рассчитал, что остаток на счетах внебюджетных фондов и резервов к концу 2007 г. составит 5,3 млн шв. фр. |
The scope of the present report does not include an audit or detailed review of the off-budget funds and reserves, their use and related transactions. |
Рамки настоящего доклада не включают аудит или подробный обзор внебюджетных фондов и резервов, их использование и связанные с ними операции. |
This situation has allowed the use of substantial amounts of off-budget funds and reserves to cover regular budget cash shortages, without any procedure and reporting, instead of using WCF. |
Эта ситуация позволила использовать значительное количество внебюджетных фондов и резервов для покрытия недостатка денежных средств регулярного бюджета без каких-либо процедур и отчетности вместо использования ФОС. |
Among the off-budget funds and reserves that are subject to consolidation, the technical cooperation fund needs special attention due to its continuous and significant cash deficits. |
Среди внебюджетных фондов и резервов, которые подлежат консолидации, Фонд технического сотрудничества требует особого внимания в связи с постоянными и значительными дефицитами наличных денежных средств. |
National aid or partnership policies provide a framework to ensure that ODA is properly integrated in and linked to the Government's management of its own budget, to hold providers accountable and to coordinate and monitor off-budget flows. |
Национальная политика по вопросам помощи или партнерства создает основу для надлежащего учета ОПР и ее увязки с процессом составления и исполнения бюджета государства, для подотчетности доноров и для координации и мониторинга внебюджетных ресурсов. |
The 2005 budget of $3.5 billion approved by Parliament in April predicts a fall in both revenue and expenditure, but excluded off-budget expenditure, particularly military spending. |
В бюджете на 2005 год, утвержденном в апреле парламентом в размере 3,5 млрд. долл. США, предусматривается сокращение как поступлений, так и расходов, за исключением, однако, внебюджетных расходов, особенно на военные нужды. |
Rubber requires a longer-term approach and it remains a less easy target for "at source" off-budget expenditures, although once the profits enter the Government's accounts there is no guarantee on how they are used. |
Каучук требует к себе долгосрочного внимания и остается менее удобной мишенью для внебюджетных расходов «у источника», хотя, как только доходы поступают на государственные счета, нет гарантии того, как они будут использованы. |
The tendency for a gradual shift from project to sector programme financing among donors will reduce the number of off-budget projects and enhance the Government's investment management capacity. |
Тенденция к постепенному отказу доноров от финансирования проектов в пользу финансирования программ по секторам приведет к уменьшению числа внебюджетных проектов и укреплению потенциала правительства в области управления инвестициями. |
Cash from the off-budget funds and reserves of the General Fund have been managed together with the appropriation account cash in the same bank account. |
Управление денежными средствами из внебюджетных фондов и резервов Общего фонда осуществляется совместно с денежными средствами счета выделенных ассигнований на одном банковском счете. |
Over many years, the excess balances of off-budget funds and reserves have been carried forward and were available for the Organization to use for any cash shortage; in effect, they were used as a WCF. |
В течение многих лет остатки излишков внебюджетных фондов и резервов переносились на будущий период и были доступны для использования Организацией при любой нехватке наличных средств; в сущности, они использовались как ФОС. |
B. Possible impacts of the consolidation, and changes in the financial position of the off-budget funds and reserves 69 78 14 |
Возможное влияние консолидации и изменения в финансовой позиции внебюджетных фондов и резервов... |
Upon the request of the Executive Council, the Secretary-General presented a proposal for consolidating 11 off-budget funds and related reserves with the regular budget appropriation process for the 2008-2011 financial period. |
По просьбе Исполнительного Совета Генеральный секретарь представил предложения о консолидации одиннадцати внебюджетных фондов и связанных с ними резервных средств с процессом ассигнований в рамках регулярного бюджета на финансовый период 2008-2011 гг. |
The accumulated excess balance of the off-budget funds and reserves, which has been carried forward over the years, has provided much flexibility to WMO when there have been cash shortages in the regular budget or elsewhere. |
Остаток накопленных излишков из внебюджетных фондов и резервов, который покрывал убытки на протяжении многих лет, обеспечивал для ВМО большую гибкость, когда имела место нехватка денежных средств в регулярном бюджете или где-либо еще. |
The Secretariat presented a proposal for consolidating 11 off-budget funds and reserves (see Annex 1 for the list) with the appropriation process to the Ad Hoc Group, which met in October 2005. |
Секретариат представил Специальной группе, совещание которой состоялось в октябре 2005 г., предложение о консолидации одиннадцати внебюджетных фондов и резервов (см. приложение 1 в части, касающейся списка) с процессом выделения ассигнований. |
Since the Executive Council decided to include off-budget funds and reserves into the regular budget process from the end of 2007, thus bringing them under the oversight of Members, the Inspector refrains from making any recommendation on this issue. |
В связи с тем, что Исполнительный Совет принял решение о включении внебюджетных фондов и резервов в процесс формирования регулярного бюджета начиная с конца 2007 г., что позволит странам-членам осуществлять надзор за их использованием, Инспектор воздерживается от каких-либо рекомендаций по этому вопросу. |
Cocoa plays an important role in providing funds for the off-budget and extrabudgetary military procurement efforts of the Government and, although the amount of revenue from cocoa has declined, the percentage taken from what is available is still high. |
Какао играет важную роль в обеспечении средств для покрытия внебюджетных и забалансовых военных закупок правительства, и, хотя объем поступлений от какао сократился, процент использования имеющихся средств по-прежнему высок. |