Morbidly obese, the undisguised halitosis of a single man living on his own. | Патологическое ожирение, неприкрытый дурной запах изо рта одинокого человека. |
BMI categories (underweight, overweight or obese) from general reading table are inappropriate for athletes, children, the elderly, and the infirm. | Категории ИМТ (недостаточная, избыточная масса или ожирение) из общей таблицы не подходят для спортсменов, детей, пожилых и людей с ослабленным здоровьем. |
Even worse, what if blaming the obese means we're blaming the victims? | Еще хуже, что если скидывать вину на ожирение - значит во всем винить жертв? |
There are currently more than 1 billion overweight adults worldwide, and 300 million of them are considered clinically obese. | Одной из растущих угроз здоровью людей является, в частности, ожирение. |
Two-thirds of adults are overweight or obese, and diabetes in kids and 30-year-olds has increased 70 percent in the last 10 years. | У 2/3 взрослого населения лишний вес или ожирение, заболеваемость диабетом у детей и 30-летних выросла на 70% за последние 10 лет. |
His name was Abraham Zelner, a morbidly obese man who wanted to sue an airline for removing him from a flight. | Его имя было Авраам Зелнер, ужасно толстый человек, хотел подать в суд на авиакомпанию, за то что сняли его с рейса. |
Which means I've got to get a job. otherwise we'll in worse shape than Morbidly Obese Albert. | Это значит, мне нужно найти работу, иначе мы будем в еще худшей форме, чем Патологически Толстый Альберт. |
He was inspired by a scene from The Godfather (1972) where an obese character named Luca Brasi (Lenny Montana) is garroted by an assassin. | Он был вдохновлён на это сценой из фильма «Крёстный отец» (1972), где толстый персонаж по имени Лука Браси (Ленни Монтана) был убит с помощью гарроты. |
What on earth makes you think he'd be obese? | Что заставляет вас думать, что он тучный? |
He's not even morbidly obese. | Он даже не болезненно тучный. |
This guy's not obese. | Этот парень не тучный. |
That obese specimen of human filth scrubbing bulimia vomit out of the carpet is Ms. Bean. | Это мерзкий, тучный образец человеческой особи, оттирающий ковер от рвоты какой-то страдалицы булимией, мисс Бин. |
And then the next line over says if your friend's friend's friend, someone you probably don't even know, is obese, your risk of obesity is 10 percent higher. | А следующий далее столбец говорит, что если друг друзей ваших друзей - человек, которого вы, вероятно и не знаете, - [как правило] тучный, то риск тучности у вас выше на 10 %. |
The survey also found that 13% of males and 22.7% of females were obese. | Согласно данным упомянутого обзора, доля мужчин, страдающих ожирением, составляет 13%, а среди женщин она достигает 22,7%. |
The replies received also reported on worrying trends concerning the stigmatization of obese children by medical personnel. | Кроме того, в полученных ответах содержатся свидетельства тревожных тенденций стигматизации страдающих ожирением детей со стороны медицинских работников. |
The Committee expresses concern at the increase in alcohol consumption among children and at the increasing number of overweight and obese children. | Комитет выражает обеспокоенность в связи с повышением уровня потребления алкогольных напитков среди детей и ростом числа детей с избыточным весом и детей, страдающих ожирением. |
We know that 30 million obese Americans in the United States don't have insulin resistance. | Мы знаем, что у 30 млн. американцев, страдающих ожирением, не наблюдается инсулинорезистентности. |
Craven attempted to ban obese individuals from his naturist resort, arguing that obesity defied ideals based on a healthy spiritual and physical life. | Крэйвен пытался изгнать страдающих ожирением людей со своего натуристского курорта, отстаивая свою точку зрения о том, что ожирение бросает вызов идеалам, основанным на идеях о здоровье духа и тела. |
In Honduras in particular, 47 per cent of women are overweight or obese. | Например, в Гондурасе 47 процентов женщин имеют избыточный вес или страдают ожирением. |
Today, more than one billion people worldwide are overweight (with a bodily mass index (BMI) >25) and at least 300 million are obese (BMI >30). | На сегодняшний день более 1 млрд. людей во всем мире имеют избыточную массу тела (индекс массы тела (ИМТ) >25), а как минимум 300 млн. человек страдают ожирением (ИМТ >30). |
You see, according to the newspapers, more than a quarter of adults are now obese. | Понимаете ли, согласно газетам. более четверти взрослых страдают ожирением. |
Among women aged 15 to 49 years, 25% are obese in urban areas compared to 10% in rural areas and have increased risk to cardiovascular diseases and pregnant related complications. | 25 процентов и 10 процентов женщин в возрасте от 15 до 49 лет в городских и сельских районах соответственно страдают ожирением и подвергаются повышенному риску сердечно-сосудистых заболеваний, а также осложнений во время беременности. |
According to another study conducted to evaluate the nutritional situation among citizens 19 years and older, 36.7% of men and 28.3% of women, are overweight, and 23.3% of women and 34.1% of men are obese. | Согласно результатам еще одного исследования, проведенного с целью оценки положения в сфере питания граждан в возрасте 19 лет и старше, 36,7 процента мужчин и 28,3 процента женщин имеют избыточный вес, а 23,3 процента женщин и 34,1 процента мужчин страдают ожирением. |
She's still obese, I assume. | Я полагаю, она все еще страдает ожирением. |
No wonder this country's turning obese. | Ќеудивительно, что эта страна страдает ожирением. |
and now her step-dad is obese. | И теперь ее отчим тоже страдает ожирением. |
A billion of us are obese, while a further billion starve. | Миллиард людей страдает ожирением, в то время как миллиард страдает от голода. |
Approximately one-third of the adult population is obese and an additional third is overweight. | Около трети взрослого населения США страдает ожирением, ещё треть имеет избыточный вес. |
Once there was this obese man, | Однажды был этот жирный мужик, |
An obese man, a disgusting man who could barely stand up... a man if you saw him on the street, you'd point him out to your friends... so they could join you in mocking him. | Тот жирный, отвратительный толстяк, который едва мог встать... на которого ты и твои друзья... тыкали бы пальцами и ржали во всю глотку. |
Moreover, the families of obese children do not practise sports. However, this concerns a majority of families of current schoolchildren - only 15% of the children said their parents find time for sports activities at least once a week. | Более того, семьи детей, страдающих от ожирения, не занимаются спортом. Это, однако, касается большей части семей современных школьников - только 15% детей сказали, что их родители находят время для занятий спортом как минимум раз в неделю. |
For example, sausages occur up to half more frequently on the tables of obese children compared to the families of children with standard weight. | К примеру, колбаса появляется на столах детей, страдающих от ожирения, почти в два раза чаще, чем в семьях с детьми, имеющими нормальный вес. |
An Obese Child's Diet: No breakfast and sausage for dinner | Питание детей, страдающих от ожирения: Никакого завтрака и колбаса на ужин |
Over 19% of obese children had fried chips for dinner the day before the research connected to the educational event called Obesity is No Accident. | Более 19% детей, страдающих от ожирения, ели на ужин картофель фри накануне опроса, относящегося к образовательному мероприятию под названием Ожирение - это не случайность. |
A common skeletal injury for the morbidly obese. | Обычные повреждения для страдающих от ожирения. |
An obese bank manager in Arizona was found dead in the trunk of his car after stealing $2 million from his branch office. | "Менеджер банка из Аризоны, страдающий ожирением, был найден мертвым в багажнике своей машины после того, как украл 2 миллиона долларов из банка." |
An obese American fails to pay his mortgage, the ripples cross the ocean, you are cast onto the slagheap of the long-term unemployed. | Страдающий ожирением американец не может заплатить по залогу, круги на воде пересекают океан, и ты выкинут на обочину долговременной безработицы. |
the obese people before he drowns in the water. | толстяками перед тем, как утонет. |
Stadiums clogged with obese people... | Стадионы, забитые толстяками... |
I mean, after all, what's more American than appliances and obese women? | В смысле, в конце концов, что ещё может быть более американским, чем бытовая техника и полные женщины? |
Obese people in my office building are a drain on resources. | Полные люди в здании моего офиса расходуют много ресурсов. |