The European Union therefore fully endorses the comments made by the Secretary-General of the United Nations and the head of the OAS observer mission. | Поэтому Европейский союз полностью поддерживает замечания Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и руководителя миссии наблюдателей ОАГ. |
In Latin America, the General Assembly of the Organization of American States (OAS) has proposed to help reduce the demand for arms through a legal framework for advance notification of major arms acquisitions. | В Латинской Америке Генеральная ассамблея Организации американских государств (ОАГ) предложила помощь в сокращении потребностей в вооружении путем создания юридических рамок для оперативного уведомления о приобретении крупных партий оружия. |
At its thirty-second session, held in Barbados from 2 to 4 June 2002, the General Assembly of OAS signed the Inter-American Convention against Terrorism. | На тридцать второй сессии Генеральной ассамблеи ОАГ, состоявшейся в Барбадосе 2 - 4 июня 2002 года, была подписана Межамериканская конвенция о борьбе с терроризмом. |
The conference, co-organized by the Open Society Institute and the Inter-American Institute for Human Rights, was made possible also thanks to the support provided by the Department of Legal Cooperation and Information and the secretariat for Legal Affairs of OAS. | Проведение конференции, совместно организованной Институтом открытого общества и Межамериканским институтом прав человека, стало возможным благодаря поддержке со стороны департамента по правовому сотрудничеству и информации и секретариата ОАГ по правовым вопросам. |
In the area of integral development, OAS is promoting and contributing to scientific and technological development by financing research and technological innovation projects, favouring human-resource training, reinforcement of institutions' physical infrastructure and boosting linkage and exchange of specialized human resources. | В контексте задачи комплексного развития ОАГ активно поддерживает научно-техническое развитие в странах континента путем финансовой поддержки проектов, связанных с научными исследованиями и технологическими инновациями. |
Representatives of Timor-Leste, the Organization of American States (OAS) and the Council of Europe were invited to participate. | Для участия в этом обсуждении были приглашены представители Тимора-Лешти, Организации американских государств (ОАГ) и Совета Европы. |
Joint declaration of Brazil and Honduras stating their intention to pursue efforts to strengthen the mechanisms of the Organization of American States (OAS), 17 July 1971. | Совместное заявление Бразилии и Гондураса в поддержку их предложения об усилиях по укреплению механизмов Организации американских государств от 17 июля 1971 года. |
The resolution called for a "fair, peaceful and definitive" solution to the dispute with the United Kingdom, in accordance with declarations of the United Nations and OAS. | В резолюции содержался призыв к «справедливому мирному и окончательному» урегулированию спора с Соединенным Королевством согласно соответствующим заявлениям Организации Объединенных Наций и Организации американских государств. |
To this we should add article 13 of the Charter of the Organization of American States (OAS), which states that: | Следует добавить, что статья 13 Устава Организации американских государств указывает: |
Statements were also made by Mr. Ruben M. Perina, Coordinator of the Demining Project of the Organization of American States (OAS); and H.E. Mr. Abderrahamane Benseid, Permanent Observer of the Organization of African Unity (OAU) at Geneva. | С заявлениями также выступили г-н Рубен М. Перина, координатор проекта в области разминирования Организации американских государств (ОАГ), и Е.П. г-н Абдерахман Бенсеид, постоянный наблюдатель от Организации африканского единства (ОАЕ) в Женеве. |
The OAS was created in response to the January 1961 referendum on self-determination for Algeria. | ОАС была создана в ответ на референдум января 1961 года о самоопределении Алжира. |
Both of these insurrections were swiftly suppressed and many of the leaders who had created the OAS were imprisoned. | Оба эти восстания были быстро подавлены, а многие руководители ОАС попали в тюрьму. |
In April 1962 the OAS leader, Raoul Salan was captured. | В апреле 1962 года лидер ОАС Рауль Салан был взят в плен. |
Your OAS won't save us. | Твоя ОАС не спасёт нас. |
In Oran, and all over the country, it's the OAS' scorched earth policy. | В Оране и по всей стране ОАС проводит политику "выжженной земли". |
The United Nations, the Organization of American States (OAS), and the European Union condemned the removal of Zelaya as a military coup. | Организация Объединенных Наций, Организация американских государств (ОАГ) и Европейский союз осудили смещение Селайи. |
She is pleased to note the renewed commitment to work towards a comprehensive, democratic solution by the United States Government, the United Nations and the Organization of American States (OAS) and has offered her cooperation wherever possible and appropriate. | Она с удовлетворением отмечает, что правительство Соединенных Штатов, Организация Объединенных Наций и Организация американских государств (ОАГ) вновь выразили свою готовность стремиться к всеобъемлющему демократическому решению, и предложила свое содействие во всех возможных и необходимых случаях. |
In these and other initiatives, UNHCR has worked closely with regional bodies such as the Organization of American States (OAS), the Inter-American Institute of Human Rights and the Inter-American Commission for Human Rights. | В рамках этих и других инициатив УВКБ тесно сотрудничало с такими региональными органами, как Организация американских государств (ОАГ), Межамериканский институт по правам человека и Межамериканская комиссия по правам человека. |
The Organization of American States (OAS) supported the implementation of resolution 1540 (2004) by States through country-specific activities, in particular with Colombia and Mexico. | Организация американских государств (ОАГ) оказывала поддержку в осуществлении государствами резолюции 1540 (2004) при помощи мер, адаптированных к потребностям конкретного государства, в частности принимавшихся в отношении Колумбии и Мексики. |
The Organization of American States (OAS) maintains its position against the proliferation and use of weapons of mass destruction, as set out in several resolutions adopted by the OAS General Assembly. | Организация американских государств (ОАГ) выступает против распространения и применения оружия массового уничтожения, как об этом говорится в ряде резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей ОАГ. |
Their work represents a shining example of effective coordination between the Organization of American States (OAS) and the United Nations. | Их деятельность представляет собой яркий пример эффективной координации усилий между Организацией американских государств (ОАГ) и Организацией Объединенных Наций. |
I assured President Aristide that the United Nations, in collaboration with the Organization of American States (OAS), would continue to assist Haiti on the road to national reconciliation, political stability and reconstruction. | Я заверил президента Аристида в том, что Организация Объединенных Наций в сотрудничестве с Организацией американских государств (ОАГ) будет и впредь оказывать Гаити помощь на пути к национальному примирению, политической стабильности и реконструкции. |
In particular, we would like to highlight the work being done in this area by the Organization of American States (OAS), and we consider that there should be greater, more consistent coordination with United Nations activities. | В частности, мы хотели бы подчеркнуть работу, проделанную в этой области Организацией американских государств (ОАГ); мы считаем, что подобные усилия должны более тесно и последовательно координироваться с деятельностью Организации Объединенных Наций. |
One of the Commission's most important programmes in El Salvador was the Women's Rights Awareness for Effective Leadership Programme, which was implemented within the framework of the agreement between the Government, the Commission and the Organization of American States (OAS). | Одной из наиболее важных программ, осуществляемых Межамериканской комиссией по положению женщин в Сальвадоре, является программа распространения информации о правах женщин в целях обеспечения эффективного руководства, которая осуществляется на основе соглашений между техническим исполнительным органом, Межамериканской комиссией по положению женщин и Организацией американских государств. |
Jamaica has benefited from technical assistance activities in this field from the Commonwealth Secretariat, the Organization of American States (OAS), the United Nations Office for Drugs and Crime (UNODC) and the Inter American Counter-Terrorism Committee. | Ямайка извлекает пользу из мероприятий по технической помощи в борьбе с терроризмом, осуществляемых секретариатом Содружества, Организацией американских государств (ОАГ), Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) и Межамериканским комитетом по борьбе с терроризмом. |
2.2 The principal author applied for his Old Age Security (OAS) pension successively in 1998, 2001 and 2006. | 2.2 Основной автор обращался за предоставлением ему пособия по Программе страхования по старости (ПСС) в 1998, 2001 и 2006 годах. |
He did not appeal this decision. He again applied for an OAS pension on 11 September 2001. | Он не обжаловал это решение. 11 сентября 2001 года он подал новое заявление на получение пенсии по ПСС. |
4.3 With regard to the facts, the State party explains that the Canada's Old Age Security (OAS) pension system provides income support to elderly persons who meet its legislative eligibility requirements. | 4.3 В отношении фактов государство-участник поясняет, что пенсионная система Канады в соответствии с Программой страхования по старости (ПСС) предоставляет денежное пособие пожилым лицам, которые удовлетворяют установленным законом требованиям. |
The OAS pension is a non-contributory benefit meant to give a measure of partial income security for senior Canadians, in recognition of their contribution to and participation in Canadian society. | Пенсия по ПСС является не предусматривающим предварительных вкладов пособием, предназначенным для частичного обеспечения гарантированного дохода жителям Канады старшего возраста в знак признания их вклада и участия в развитии канадского общества. |
In addition, it is not clear if they have been denied OAS pensions because they have not resided in Canada for at least 10 years, or had not worked or resided in a country with which Canada has a reciprocal agreement. | Кроме того, остается неясным, было ли им отказано в предоставлении пенсий по ПСС потому, что они не проживали в Канаде по крайней мере в течение 10 лет или не работали и не проживали в стране, с которой у Канады имеется взаимное соглашение. |
Where there are areas with significant local population change or housing development, it may be necessary to create revised boundaries - primarily by splitting or merging existing OAs - to ensure that the key criteria of size and homogeneity are followed. | В случае районов, в которых имело место значительное изменение местного населения или развитие жилищного строительства, может появиться необходимость в установлении пересмотренных границ - главным образом путем разбивки или объединения существующих РПМ, - с тем чтобы обеспечить соответствие ключевым критериям размера и однородности. |
However, all revisions will be organised to meet users' requirements to compare data between 2001 and 2011 Census geographies, with revised OAs nesting into a stable hierarchy of Lower and Middle SOAs. | В то же время все пересмотры будут организованы таким образом, чтобы удовлетворять потребности пользователей в сравнении данных между географическими уровнями переписи 2001 и 2011 годов, при этом пересмотренные РПМ будут укладываться в стабильную иерархию низших и средних СРПМ. |
Consequently, ONS decided that the OAs for which 2011 Census outputs will be presented would be largely unchanged providing a degree of geographical stability to enable closer comparability with 2001 Census outputs. | ЗЗ. Соответственно УНС решило, что РПМ, по которым будут представлены итоговые материалы переписи 2011 года, останутся в значительной мере неизменными, что даст определенную степень географической стабильности, обеспечивающей более тесную сопоставимость с итоговыми данными переписи 2001 года. |
Where boundaries subsequently change ONS will consider providing outputs for the newly-defined areas, though these may necessarily be on the basis of a best fit of whole OAs in order to protect statistical confidentiality. | В случае соответствующего изменения границ УНС будет рассматривать вопрос о предоставлении переписных материалов для вновь определенных районов, хотя они обязательно должны определяться на основе критерия наилучшего соответствия всей совокупности РПМ в целях защиты конфиденциального характера статистических данных. |
Super Output Areas (SOAs) are larger areas constructed from groupings of OAs and have been extensively used for the publication of Neighbourhood Statistics and for a range of key statistics from 2001 Census. | Суперрайоны переписных материалов (СРПМ) - это более крупные районы, которые были созданы из групп РПМ и активно использовались для публикации районной статистики и ряда основных статистических данных по результатам переписи 2001 года. |
In addition, the United Nations and OAS have initiated a fuel management programme to provide the fuel necessary for the continuation of humanitarian assistance activities. | Кроме того, Организация Объединенных Наций и ОАЕ приступили к осуществлению программы управления снабжением топливом в целях обеспечения предоставления топлива, необходимого для продолжения мероприятий по оказанию гуманитарной помощи. |
To request the countries of the Americas to support this decision, with a view to the early admission of Honduras to the Organization of American States (OAS) and all international forums. | просить страны Северной и Южной Америки поддержать это решение, с тем чтобы в ближайшее время Гондурас вступил в Организацию американских государств (ОАЕ) и участвовал во всех международных форумах; |
He also referred to regional organizations dealing with minority issues such as the OSCE and its High Commissioner for National Minorities, the Council of Europe, the OAU and the OAS. | Кроме того он упомянул о таких региональных организациях, занимающихся вопросами меньшинств, как ОБСЕ и ее Верховный комиссар по национальным меньшинствам, Совет Европы, ОАЕ и ОАГ. |
Some delegations suggested that UNCTAD, in cooperation with other United Nations agencies as well as with institutions like OAU, OAS and research institutes, could provide a forum for dialogue and exchange of experience. | Некоторые делегации высказали мысль о том, что ЮНКТАД в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, а также с такими организациями, как ОАЕ, ОАГ, и с исследовательскими институтами могла бы обеспечить форум для диалога и обмена опытом. |
Replies were also received from the Commonwealth of Independent States (CIS), the European Union (EU), the International Criminal Police Organization (ICPO/Interpol), the Organization of American States (OAS) and the Organization of African Unity (OAU). | З. Ответы поступили также от Содружества Независимых Государств (СНГ), Европейского союза (ЕС), Международной организации уголовной полиции (МОУП/Интерпол), Организации американских государств (ОАГ) и Организации африканского единства (ОАЕ). |