| The efforts of the OAS and other subregional arrangements will require increasingly sophisticated levels of cooperation with the United Nations. | Усилия ОАГ и других региональных соглашений потребуют все более сложного уровня сотрудничества с Организацией Объединенных Наций. |
| 12 To date, the Convention has been signed by 19 OAS member States, including major conventional arms importers and exporters. | 12 На сегодняшний день Конвенцию подписали 19 государств - членов ОАГ, включая основных импортеров и экспортеров обычных вооружений. |
| The Council recognizes the important contribution of MINUSTAH and the OAS and other international, regional and sub-regional organizations in supporting the political process. | Совет признает важный вклад МООНСГ и ОАГ, а также других международных, региональных и субрегиональных организаций в поддержку политического процесса. |
| In 2002 the OAS adopted the Inter-American Uniform Through Bill of Lading for the International Carriage of Goods by the Road, which provides for the possibility of electronic signatures, as well as other signature types, if authorized by applicable law. | В 2002 году ОАГ приняла Межамериканский единообразный сквозной коносамент для международной дорожной перевозки грузов, в котором предусмотрена возможность использования электронных и других видов подписей, если это допускается применимым законодательством. |
| The judicial basis for the Plan is taken from the Inter-American Convention against Corruption, which was signed by the member States of the OAS in 1996 and which Bolivia was the first nation to ratify as the law of the land. | Юридическая основа Плана заимствована из Межамериканской конвенции против коррупции, которая была подписана государствами - членами ОАГ в 1996 году и которую Боливия первой ратифицировала в качестве национального закона. |
| Representatives of Timor-Leste, the Organization of American States (OAS) and the Council of Europe were invited to participate. | Для участия в этом обсуждении были приглашены представители Тимора-Лешти, Организации американских государств (ОАГ) и Совета Европы. |
| At the regional level, Mexico deposited its instrument of ratification of the Inter-American Convention against Terrorism with the Secretary General of the Organization of American States (OAS) on 9 June 2003. | На региональном уровне 9 июня 2003 года Мексика сдала на хранение Генеральному секретарю Организации американских государств свой документ о ратификации Межамериканской конвенции о борьбе с терроризмом. |
| The Organization of American States (OAS) Department of Sustainable Development sends out information bulletins on civil society initiatives (via e-mail and regular post) and a quarterly newsletter with updates on its activities. | Департамент устойчивого развития Организации американских государств (ОАГ) рассылает (по электронной и обычной почте) информационные бюллетени об инициативах гражданского общества и ежеквартальный информационный бюллетень, содержащий обновленную информацию о его деятельности. |
| The wise actions and obvious good will of the Special Envoy of the United Nations and the Organization of American States (OAS), Mr. Dante Caputo, have not elicited from those who hold power in Port-au-Prince the reply that the international community eagerly awaits. | Мудрые действия и очевидная добрая воля Специального представителя Организации Объединенных Наций и Организации американских государств (ОАГ) г-на Данте Капуто не вызвали у тех, кто находится у власти в Порт-о-Пренса ответа, которого с таким нетерпением ждет международное сообщество. |
| Continue to participate actively in the Working Group on protection of the human rights of older persons, whose work centres on the protection of the rights of the elderly, within the OAS | Продолжать активное участие в деятельности Рабочей группы по защите прав человека пожилых людей, созданной в рамках Организации американских государств |
| The OAS was created in response to the January 1961 referendum on self-determination for Algeria. | ОАС была создана в ответ на референдум января 1961 года о самоопределении Алжира. |
| Both of these insurrections were swiftly suppressed and many of the leaders who had created the OAS were imprisoned. | Оба эти восстания были быстро подавлены, а многие руководители ОАС попали в тюрьму. |
| On 21 March, the OAS issued a flyer where they proclaimed that the French military had become an "occupation force." | 21 марта ОАС издала листовку, где заявила, что французские военные стали «оккупантами». |
| Your OAS won't save us. | Твоя ОАС не спасёт нас. |
| For a week, the OAS took care of us by dynamiting night and day. | В течение недели ОАС защищала нас, устраивая взрывы и днем, и ночью. |
| The Central American Integration System and the Organization of American States (OAS) began their relations of international cooperation in 1994. | В 1994 году Система центральноамериканской интеграции и Организация американских государств (ОАГ) начали развивать международное сотрудничество. |
| The Organization of American States (OAS) reimposed its own economic sanctions that same day. | В тот же день Организация американских государств (ОАГ) вновь ввела свои собственные экономические санкции. |
| Through the Programme for Demining Assistance in Central America (PADCA), the Organization of American States (OAS) is channeling and administering resources from donor communities to support Nicaragua's national humanitarian demining programme. | Посредством Программы помощи в области разминирования в Центральной Америке Организация американских государств (ОАГ) направляет и регулирует ресурсы, полученные от сообществ доноров, с целью поддержки национальной гуманитарной программы разминирования Никарагуа. |
| Organization of American States (OAS): International observer and adviser to the Secretary-General of OAS at elections in Costa Rica, the Dominican Republic, Nicaragua and Colombia | Организация американских государств (ОАГ): Международный наблюдатель и консультант Генерального секретаря ОАГ на выборах в Коста-Рике, Доминиканской Республике, Никарагуа и Колумбии |
| Lugo also called for those behind the coup to receive prison sentences. Americas: The OAS called for an emergency meeting on Sunday, where it approved a resolution demanding "the immediate, safe and unconditional return of the constitutional president, Manuel Zelaya." | Организация американских государств: призвала к экстренному заседанию, на котором утвердила резолюцию с требованием «немедленного, безопасного и безусловного возвращения конституционного президента Мануэля Селайи». |
| Also noteworthy is the Declaration on Security in the Americas, adopted in October 2003 by OAS. | Также заслуживает внимания Декларация о безопасности стран Северной и Южной Америки, принятая Организацией американских государств в октябре 2003 года. |
| At the regional level, the Centre is committed to establishing stronger ties and coordination with the Organization of American States (OAS), especially with its Special Commission on Hemispheric Security. | На региональном уровне Центр прилагает усилия по укреплению связей и координации с Организацией американских государств (ОАГ), особенно с его Специальной комиссией по вопросам безопасности в Западном полушарии. |
| More open, because in addition to reaffirming our ties with the United Nations and the Organization of American States (OAS), we have devised mechanisms and strategies for broadening and intensifying the region's participation in the international arena. | Она стала более открытой благодаря тому, что, помимо укрепления нашей связи с Организацией Объединенных Наций и Организацией американских государств (ОАГ), мы располагаем механизмами и стратегиями для расширения и активизации участия региона в деятельности на международной арене. |
| On 28 May 1999, it was reported that MICIVIH would be losing its Organization of American States (OAS) component and that several regional offices would therefore have to be closed from 1 July 1999 owing to the financial constraints of OAS. | 28 мая 1999 года было объявлено, что ввиду финансовых затруднений, испытываемых Организацией американских государств (ОАГ), компонент ОАГ отзывается из состава МГМГ и что вследствие этого ряд региональных отделений миссии придется закрыть с 1 июля 1999 года. |
| In the report of the Secretary-General on cooperation between the United Nations and the Organization of American States (OAS) (A/49/450), there was a description of important joint political activities which had been carried out by the United Nations and OAS. | В докладе Генерального секретаря о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Организацией американских государств (ОАГ) (А/49/450) описываются важные совместные мероприятия политического характера, осуществляемые Организацией Объединенных Наций и ОАГ. |
| 2.2 The principal author applied for his Old Age Security (OAS) pension successively in 1998, 2001 and 2006. | 2.2 Основной автор обращался за предоставлением ему пособия по Программе страхования по старости (ПСС) в 1998, 2001 и 2006 годах. |
| He started to receive an OAS pension in April 2006, having resided in Canada for 10 years. | Прожив в Канаде 10 лет, в апреле 2006 года он начал получать пособие по ПСС. |
| With regard to the residency requirement, the State party submits that it is reasonable to establish a residency requirement for the purposes of receiving an OAS pension. | Что касается требования о проживании, то государство-участник считает разумным устанавливать требование о проживании для целей получения пенсии по ПСС. |
| 4.3 With regard to the facts, the State party explains that the Canada's Old Age Security (OAS) pension system provides income support to elderly persons who meet its legislative eligibility requirements. | 4.3 В отношении фактов государство-участник поясняет, что пенсионная система Канады в соответствии с Программой страхования по старости (ПСС) предоставляет денежное пособие пожилым лицам, которые удовлетворяют установленным законом требованиям. |
| In 2007, 4.3 million seniors received the OAS pension and 1.6 million of them also received the GIS, 63.7 percent of whom were women. | В 2007 году 4,3 млн. пожилых людей получали пенсию ПСС; из них 1,6 млн. также получали ГПД, и 63,7 процента от этого числа составляли женщины. |
| Where there are areas with significant local population change or housing development, it may be necessary to create revised boundaries - primarily by splitting or merging existing OAs - to ensure that the key criteria of size and homogeneity are followed. | В случае районов, в которых имело место значительное изменение местного населения или развитие жилищного строительства, может появиться необходимость в установлении пересмотренных границ - главным образом путем разбивки или объединения существующих РПМ, - с тем чтобы обеспечить соответствие ключевым критериям размера и однородности. |
| Output Areas (OAs) are the smallest area for which Census statistics are produced and were first created for the 2001 Census. | Районы переписных материалов (РПМ) - это самые маленькие районы, по которым готовятся статистические данные переписи, и впервые они были созданы для переписи 2001 года. |
| Consequently, ONS decided that the OAs for which 2011 Census outputs will be presented would be largely unchanged providing a degree of geographical stability to enable closer comparability with 2001 Census outputs. | ЗЗ. Соответственно УНС решило, что РПМ, по которым будут представлены итоговые материалы переписи 2011 года, останутся в значительной мере неизменными, что даст определенную степень географической стабильности, обеспечивающей более тесную сопоставимость с итоговыми данными переписи 2001 года. |
| ONS carried out a wide consultation between November 2006 and February 2007 in order to gain users' views on the value of OAs and SOAs as the core output geographies for the 2011 Census. | УНС провело широкие консультации в период с ноября 2006 года по февраль 2007 года с тем, чтобы узнать мнения пользователей о значимости РПМ и СРПМ в качестве основных географических уровней переписных материалов для переписи 2011 года. |
| Super Output Areas (SOAs) are larger areas constructed from groupings of OAs and have been extensively used for the publication of Neighbourhood Statistics and for a range of key statistics from 2001 Census. | Суперрайоны переписных материалов (СРПМ) - это более крупные районы, которые были созданы из групп РПМ и активно использовались для публикации районной статистики и ряда основных статистических данных по результатам переписи 2001 года. |
| In this connection, we express our satisfaction at the convening of the Inter-American Specialized Conference on Terrorism, which will be held under the auspices of OAS. | В этой связи мы выражаем свое удовлетворение по поводу созыва специальной межамериканской конференции по борьбе с терроризмом, которая будет проходить в штаб-квартире ОАЕ. |
| To support the Agreement promoted by the Presidents of Venezuela and Colombia, which paves the way for the readmission of Honduras to the Organization of American States (OAS) and its full participation in the Central American Integration System (SICA). | поддержать это «Соглашение», осуществляемое при содействии президентов Венесуэлы и Колумбии, которое создает условия для восстановления членства Гондураса в Организации американских государств (ОАЕ) и его полноправного участия в Системе центральноамериканской интеграции (СЦАИ); |
| Some delegations suggested that UNCTAD, in cooperation with other United Nations agencies as well as with institutions like OAU, OAS and research institutes, could provide a forum for dialogue and exchange of experience. | Некоторые делегации высказали мысль о том, что ЮНКТАД в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, а также с такими организациями, как ОАЕ, ОАГ, и с исследовательскими институтами могла бы обеспечить форум для диалога и обмена опытом. |
| Particular emphasis will be placed on the African region, and liaison will be enhanced with regional intergovernmental organizations, such as OAU, OAS and CARICOM, in the implementation of human rights instruments. | Особое внимание будет уделяться Африканскому региону, и с региональными международными организациями, такими, как ОАЕ, ОАГ и КАРИКОМ, будет укрепляться взаимодействие в осуществлении документов о правах человека. |
| Regional control-bodies - a role to be performed by regional arrangements already existing such as OAU, OAS, OSCE - would be needed for compliance-control; | Для целей контроля за соблюдением потребовались бы региональные контрольные органы, роль которых выполняли бы уже существующие региональные механизмы, такие, как ОАЕ, ОАГ и ОБСЕ; |