In March 2008, OAS promoted cooperation with civil society during a week of events at its Washington, D.C. headquarters. | В марте 2008 года ОАГ провела недельную кампанию в своей штаб-квартире в Вашингтоне по налаживанию сотрудничества с гражданским обществом. |
During the reporting period, the Secretary-General of the United Nations and the Secretary-General of OAS met on several occasions. | В течение рассматриваемого периода Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций и Генеральный секретарь ОАГ встречались несколько раз. |
He also attended the third meeting which brought together the OSCE Representative on freedom of the media and the OAS Special Rapporteur on freedom of expression organized in London by Article 19. | Он принял участие в организованной в Лондоне Глобальной кампании "Статья 19" третьей встрече с Представителем ОБСЕ по вопросам свободы средств массовой информации и Специальным докладчиком ОАГ по вопросам свободы выражения мнений. |
At the regional level, OAS is completing the drafting of a declaration on the rights of indigenous peoples of the Americas, and in Africa the African Commission on Human and Peoples Rights has established a working group on indigenous peoples and communities. | На региональном уровне Организация американских государств (ОАГ) завершает работу по подготовке проекта декларации о правах коренных народов Северной и Южной Америки, а в Африке Африканская комиссия по правам человека и народов учредила рабочую группу по вопросам коренных народов и общин. |
The confrontational strategies of the democratic, revolutionary and nationalist forces, and those opposed to the status quo in general, committed the OAS to policies that lent impetus to the ideological struggle. | Стратегии сдерживания демократических, революционных, националистических сил и вообще всех сил, выступавших против установившихся порядков, обусловливали вовлеченность ОАГ в политику, нацеленную на идеологическую борьбу. |
Guyana is a signatory to the OAS Inter-American Convention on Terrorism, which was signed in June 2002 at the OAS General Assembly Meeting. | Гайана подписала Межамериканскую конвенцию о борьбе с терроризмом Организации американских государств, которая была принята в июне 2002 года в ходе сессии Генеральной ассамблеи ОАГ. |
The heads of Government had an exchange of views with the Secretary-General of the Organization of American States (OAS) on issues related to the reorientation of the OAS and the evolving inter-American agenda. | Главы правительств провели обмен мнениями с Генеральным секретарем Организации американских государств (ОАГ) по вопросам, связанным с переориентацией ОАГ и формированием межамериканской повестки дня. |
Through its membership in the Organization of American States (OAS), his Government was an active participant in the work of the Inter-American Committee against Terrorism (CICTE). | В рамках своего членства в Организации американских государств (ОАГ) его правительство активно участвует в работе Межамериканского комитета по борьбе с терроризмом (СИКТЕ). |
We have been actively participating, within the framework of the United Nations, the Organization of American States (OAS), and the Southern Cone Common Market (MERCOSUR) to coordinate international measures that are urgently needed. | Мы активно участвовали в координации международных усилий, в которых назрела насущная необходимость в рамках Организации Объединенных Наций, Организации Американских государств (ОАГ) и Содружества государств Южного Конуса. |
A seminar was held in cooperation with the Centre and the Inter-American Drug Abuse Control Commission (CICAD) at University headquarters from 31 October to 1 November 2001 on the application of the Organization of American States (OAS) Firearms Convention and the corresponding OAS-CICAD Model Regulations. | В сотрудничестве с Центром и Межамериканской комиссией по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами (СИКАД) в штаб-квартире Университета с 31 октября по 1 ноября 2001 года был проведен семинар по вопросу о применении Конвенции Организации американских государств об огнестрельном оружии и Типовых положений ОАГ-СИКАД. |
Memorandums of understanding were signed or extended with UNESCO, FAO, OAS and the African Union. | Меморандумы о взаимопонимании были подписаны или продлены с ЮНЕСКО, ОАС и Африканским союзом. |
Both of these insurrections were swiftly suppressed and many of the leaders who had created the OAS were imprisoned. | Оба эти восстания были быстро подавлены, а многие руководители ОАС попали в тюрьму. |
Your OAS won't save us. | Твоя ОАС не спасёт нас. |
On 26 March, the leaders of the OAS proclaimed a general strike in Algiers and called for the European settlers to come to Bab el-Oued in order to break the blockade by military forces loyal to de Gaulle and the Republic. | 26 марта руководители ОАС объявили всеобщую забастовку в Алжире и призвали поселенцев прийти в Эль-Уэд, чтобы прорвать блокаду сил, преданных де Голлю и Республике. |
During the OAS rebellion in Algeria. | Когда произошло восстания ОАС в Алжире. |
In the Americas, the Organization of American States (OAS) has made the resolution of differences that may lead to crises a priority. | В Северной и Южной Америке Организация американских государств (ОАГ) сделала своей приоритетной целью урегулирование споров, которые могут привести к возникновению кризисов. |
Several participants cited the provision of marking machines through regional organizations, such as the Regional Centre on Small Arms and the Organization of American States (OAS), as an example of regional cooperation worthy of emulation. | Ряд участников в качестве примера регионального сотрудничества, достойного подражания, привели предоставление маркировочного оборудования через такие региональные организации, как Региональный центр по стрелковому оружию и Организация американских государств (ОАГ). |
The Electoral Assistance Unit has established good working relationships with such regional organizations as the Organization of African Unity (OAU), the Organization of American States (OAS) and the European Community (EC). | Группа по вопросам оказания помощи в проведении выборов наладила хорошие рабочие отношения с такими региональными организациями, как Организация африканского единства (ОАЕ), Организация американских государств (ОАГ) и Европейское сообщество (ЕС). |
In 2004, the OAS Special Summit of the Americas was attended by almost all the presidents of the Americas. | В 2004 году Организация американских государств провела в Монтеррее Специальный саммит глав Американских государств, в котором приняли участие почти все президенты стран Северной и Южной Америки. |
The Organization of American States (OAS), for example, has initiated youth development projects designed to help young people to develop the skills, attitudes and resources that they need to become successful entrepreneurs or to succeed in the labour market. | Например, Организация американских государств (ОАГ) начала осуществление проектов подготовки молодежи, призванных помочь молодым людям в развитии их навыков, формировании отношения к жизни и получении ресурсов, которые необходимы им для того, чтобы стать успешными предпринимателями или добиться успеха на рынке труда. |
The best example of joint operations is the case of the International Civilian Mission to Haiti with the Organization of American States (OAS). | Наилучший пример совместных операций - Международная гражданская миссия в Гаити, осуществляемая совместно с Организацией американских государств (ОАГ). |
Under Economic and Social Council resolution 1989/56, at the request of Member States, in cooperation with the United Nations Office on Drugs and Crime, OAS and national experts; financed under extrabudgetary resources and donations. | В соответствии с резолюцией 1989/56 Экономического и Социального Совета, по просьбе государств-членов, в сотрудничестве с ЮНОДК, Организацией американских государств и национальными экспертами; финансируется за счет внебюджетных средств и пожертвований. |
To strengthen the regional connections, a memorandum of understanding was signed in January 2001 between the Department and the Organization of American States, setting the legal framework for cooperation between OAS and the Regional Centre in the area of illicit trafficking in firearms. | В целях укрепления региональных связей в январе 2001 года между Департаментом и Организацией американских государств был подписан меморандум о договоренности, в котором заложена правовая основа сотрудничества между ОАГ и Региональным центром в области незаконной торговли стрелковым оружием. |
The present report has been prepared pursuant to paragraph 11 of General Assembly resolution 47/11 of 29 October 1992, on cooperation between the United Nations and the Organization of American States (OAS), and outlines the measures taken to implement the resolution. | Настоящий доклад подготовлен в соответствии с пунктом 11 резолюции 47/11 Генеральной Ассамблеи от 29 октября 1992 года о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Организацией американских государств (ОАГ) и содержит информацию о мерах по осуществлению этой резолюции. |
The present report on cooperation between the United Nations and the Organization of American States (OAS) has been prepared pursuant to paragraph 8 of General Assembly resolution 53/9 of 22 October 1998 and outlines the measures taken to implement the resolution. | Настоящий доклад о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Организацией американских государств (ОАГ) подготовлен во исполнение пункта 8 резолюции 53/9 Генеральной Ассамблеи от 22 октября 1998 года и содержит информацию о принятых мерах по осуществлению этой резолюции. |
He did not appeal this decision. He again applied for an OAS pension on 11 September 2001. | Он не обжаловал это решение. 11 сентября 2001 года он подал новое заявление на получение пенсии по ПСС. |
With regard to the residency requirement, the State party submits that it is reasonable to establish a residency requirement for the purposes of receiving an OAS pension. | Что касается требования о проживании, то государство-участник считает разумным устанавливать требование о проживании для целей получения пенсии по ПСС. |
4.3 With regard to the facts, the State party explains that the Canada's Old Age Security (OAS) pension system provides income support to elderly persons who meet its legislative eligibility requirements. | 4.3 В отношении фактов государство-участник поясняет, что пенсионная система Канады в соответствии с Программой страхования по старости (ПСС) предоставляет денежное пособие пожилым лицам, которые удовлетворяют установленным законом требованиям. |
The State party notes that, in addition to the OAS pension the principal author has been receiving since April 2006, he also receives a non-taxable Guaranteed Income Supplement (GIS). | Государство-участник отмечает, что помимо пенсии по ПСС, которую основной автор получает с апреля 2006 года, он также получает не облагаемую налогом гарантированную надбавку к доходу (ГНД). |
3.1 The authors allege that the State party has violated their rights under articles 2 and 26 of the Covenant insofar as they did not qualify for an Old Age Security (OAS) pension prior to April 2006. | 3.1 Авторы утверждают, что государство-участник нарушило их права, предусмотренные в статьях 2 и 26 Пакта, поскольку они не удовлетворяли требованиям Программы страхования по старости (ПСС) до апреля 2006 года. |
Where there are areas with significant local population change or housing development, it may be necessary to create revised boundaries - primarily by splitting or merging existing OAs - to ensure that the key criteria of size and homogeneity are followed. | В случае районов, в которых имело место значительное изменение местного населения или развитие жилищного строительства, может появиться необходимость в установлении пересмотренных границ - главным образом путем разбивки или объединения существующих РПМ, - с тем чтобы обеспечить соответствие ключевым критериям размера и однородности. |
However, all revisions will be organised to meet users' requirements to compare data between 2001 and 2011 Census geographies, with revised OAs nesting into a stable hierarchy of Lower and Middle SOAs. | В то же время все пересмотры будут организованы таким образом, чтобы удовлетворять потребности пользователей в сравнении данных между географическими уровнями переписи 2001 и 2011 годов, при этом пересмотренные РПМ будут укладываться в стабильную иерархию низших и средних СРПМ. |
ONS carried out a wide consultation between November 2006 and February 2007 in order to gain users' views on the value of OAs and SOAs as the core output geographies for the 2011 Census. | УНС провело широкие консультации в период с ноября 2006 года по февраль 2007 года с тем, чтобы узнать мнения пользователей о значимости РПМ и СРПМ в качестве основных географических уровней переписных материалов для переписи 2011 года. |
Where boundaries subsequently change ONS will consider providing outputs for the newly-defined areas, though these may necessarily be on the basis of a best fit of whole OAs in order to protect statistical confidentiality. | В случае соответствующего изменения границ УНС будет рассматривать вопрос о предоставлении переписных материалов для вновь определенных районов, хотя они обязательно должны определяться на основе критерия наилучшего соответствия всей совокупности РПМ в целях защиты конфиденциального характера статистических данных. |
Super Output Areas (SOAs) are larger areas constructed from groupings of OAs and have been extensively used for the publication of Neighbourhood Statistics and for a range of key statistics from 2001 Census. | Суперрайоны переписных материалов (СРПМ) - это более крупные районы, которые были созданы из групп РПМ и активно использовались для публикации районной статистики и ряда основных статистических данных по результатам переписи 2001 года. |
There follows a brief account of Argentina's activities within OAS and CICTE, which may be of interest to the Committee. | Ниже приводится информация о деятельности Аргентины в рамках ОАЕ и МАКБТ, которая представит интерес для КТК. |
In this connection, we express our satisfaction at the convening of the Inter-American Specialized Conference on Terrorism, which will be held under the auspices of OAS. | В этой связи мы выражаем свое удовлетворение по поводу созыва специальной межамериканской конференции по борьбе с терроризмом, которая будет проходить в штаб-квартире ОАЕ. |
Some delegations suggested that UNCTAD, in cooperation with other United Nations agencies as well as with institutions like OAU, OAS and research institutes, could provide a forum for dialogue and exchange of experience. | Некоторые делегации высказали мысль о том, что ЮНКТАД в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, а также с такими организациями, как ОАЕ, ОАГ, и с исследовательскими институтами могла бы обеспечить форум для диалога и обмена опытом. |
Statements were also made by Mr. Ruben M. Perina, Coordinator of the Demining Project of the Organization of American States (OAS); and H.E. Mr. Abderrahamane Benseid, Permanent Observer of the Organization of African Unity (OAU) at Geneva. | С заявлениями также выступили г-н Рубен М. Перина, координатор проекта в области разминирования Организации американских государств (ОАГ), и Е.П. г-н Абдерахман Бенсеид, постоянный наблюдатель от Организации африканского единства (ОАЕ) в Женеве. |
Replies were also received from the Commonwealth of Independent States (CIS), the European Union (EU), the International Criminal Police Organization (ICPO/Interpol), the Organization of American States (OAS) and the Organization of African Unity (OAU). | З. Ответы поступили также от Содружества Независимых Государств (СНГ), Европейского союза (ЕС), Международной организации уголовной полиции (МОУП/Интерпол), Организации американских государств (ОАГ) и Организации африканского единства (ОАЕ). |