On the nuthouse rating scale, I'd have to give Verdant Valley four out of five nuts. | В психушке, по рейтинговой шкале, я бы дал Зеленой Долине четыре из пяти орехов. |
What, they put a straitjacket on your tongue in the nuthouse? | Они что надели смирительную рубашку на твой язык в психушке? |
How is life in the nuthouse? | Как тебе живётся в психушке? |
You should be in a nuthouse! | Тебе бы в психушке жить! |
By the way, I hear these two were in some state nuthouse for 40 years. | Минное поле Проход запрещен Говорят, эти 40 лет они провели в психушке... и получили кучу денег за моральный ущерб. |
Uh, Jeff, no offense, but we get a lot of interesting callers on this show, but this is not a nuthouse. | Джефф, без обид, у нас тут много интересных звонков, но это не дурдом. |
What, you think you're gonna send me to a nuthouse? | Что, вы думаете что засадите меня в дурдом? |
We're in a nuthouse, more like. | Больше похоже на дурдом. |
Oh, you mean the abandoned nuthouse. | ты про заброшенный дурдом. |
What is this nuthouse? | Что это за дурдом? |
He was trying to put me into a nuthouse. | Он хотел упрятать меня в психушку. |
When someone runs away to the nuthouse? | Когда кто-то сбегает из дома в психушку? |
Threw him in the nuthouse. | Бросили его в психушку. |
You trying to get tossed into the nuthouse? | Хочешь, чтобы тебя в психушку упекли? |
So you'll have to go to a nuthouse. | Значит, в психушку поедешь. |
I'm not going to a nuthouse. | Я не поеду в сумасшедший дом. |
That's the scene where the Germans catch him and throw him in a nuthouse. | Это сцена, где немцы хватают его и швыряют в сумасшедший дом. |
Seriously, you would never know that this used to be a nuthouse. | Нет, правда, никогда бы не подумала, что тут когда-то был сумасшедший дом. |
You'll make it to the nuthouse yet. | Он еще попадёт в сумасшедший дом. |
The poor thing ends up being hauled to the nuthouse... when all she needed was for that big slob to show her some respect. | Бедная женщина попадает в сумасшедший дом из-за того, что какой-то грубиян не смог вовремя выказать ей уважение. |
We thought he was a tramp, or a man who missed his train, or escaped from the nuthouse. | Думали, может, бомж какой или от поезда отстал, или с психушки сбежал. |
I don't think my having conservatorship over her since her release from the nuthouse necessarily leads to "pass the cranberry sauce." | Не думаю, что мое опекунство над ней после ее выхода из психушки обязательно должно быть в стиле "передай клюквенный соус". |
I'm getting out of this nuthouse. | Я ухожу из этой психушки. |
The nuthouse in Kerley County. | Из психушки в округе Кёрли. |
She belongs in a nuthouse. | Она вообще из психушки! |
That's the scene where the Germans catch him and throw him in a nuthouse. | Это сцена, где его ловят и бросают в дурку немцы. |
He'll send you back to the nuthouse. | Он снова вернёт тебя в дурку. |
Do you want to call the nuthouse? | Мальчики! Хочешь позвонить в дурку? |
Do you want to call the nuthouse? | Хочешь позвонить в дурку? |
She wants to know what it's like inside a nuthouse. | Ты хочешь отправить моего старика в дурку? - Иван! |