| See? Frank, November Niner 748... | Смотри, Фрэнк, Ноябрь 9748. |
| Top 500 performance ranking for Red Storm after each upgrade: November 2005: Rank 6 (36.19 TFLOPS) November 2006: Rank 2 (101.4 TFLOPS) November 2008: Rank 9 (204.2 TFLOPS) Red Storm is intended for capability computing. | Место суперкомпьютера ASC Red Storm в списке Top500 после каждого апгрейда: ноябрь 2005: 6 место (36.19 TFLOPS) ноябрь 2006: 2 место (101.4 TFLOPS) ноябрь 2008:10 место (204.2 TFLOPS) ASC Red Storm был списан в 2012 году. |
| You pledge money, and then you grow a mustache for the month of November. | Вы делаете пожертвование и потом отращиваете усы весь ноябрь. |
| Since the inspection of the sites in connection with the final handing over was carried out between September 1985 and November 1986, the Panel finds that the guarantee period for all the sites should have expired, in the normal course of events, by November 1989. | Поскольку инспектирование объектов перед их окончательной приемкой проводилось в период с сентября 1985 года по ноябрь 1986 года, Группа считает, что при нормальных условиях гарантийный срок для всех объектов истек бы в ноябре 1989 года. |
| Because of the priority given to field operations, by November 2004 half of the section's staff, including the Chief of Section, had been replaced during the year, having been reassigned almost simultaneously to field posts they had sought. | Из-за приоритетного внимания, уделяемого операциям на местах, по состоянию на ноябрь 2004 года за прошедший год сменилась половина сотрудников Секции, включая начальника Секции, которые практически одновременно получили назначения на должности на местах. |
| The MIE Consortium did not provide evidence of payment of the costs of the November flight. | Консорциум не представил подтверждения оплаты расходов за ноябрьский рейс. |
| Hiding behind the color of law, On a rainy November evening Two years ago, Detective bosch shot And killed roberto flores. | Прикрываясь законом в дождливый ноябрьский вечер два года назад детектив Босх выстрелил и убил Роберто Флореса. |
| The November 2004 crisis adversely affected the build-up of the Mission staffing and logistics. | Ноябрьский (2004 год) кризис негативно сказался на наращивании персонала и материально-технической базы Миссии. |
| Owing to the recent appreciation of the United States dollar vis-à-vis other currencies, the November rate has been applied for 2009 so as to allow for the lowest estimate in respect of requirements in accordance with established methodology. | Ввиду недавнего повышения курса доллара США по отношению к другим валютам применительно к 2009 году использовался ноябрьский курс, с тем чтобы в соответствии с действующей методологией получить самый низкий сметный объем потребностей. |
| An advertisement in a November 1965 edition of the Los Angeles Free Press promoting the remaining copies of "The Trip" suggest the single was one of the earliest works to obviously speak about the psychedelic experience. | Ноябрьский номер газеты Los Angeles Free Pressruen 1965 года, рекламируя оставшиеся копии «The Trip» предполагает, что сингл стал одной из первых работ, которая очевидно описывает психоделический опыт. |
| The value of 6.5:1 was first approved at the November 2009 session of the Working Party. | Значение 6.5:1 было впервые одобрено на ноябрьской (2009 года) сессии Рабочей группы. |
| We will meet in Riga in July to review our final preparations prior to the November NATO summit. | В июле мы встретимся в Риге, с тем чтобы осуществить обзор наших окончательных подготовительных мероприятий перед ноябрьской встречей на высшем уровне НАТО. |
| The Chair expected the informal group to submit the final draft revision of the 1958 Agreement for consideration at the November 2013 session on the basis of an official document. | Председатель рассчитывает, что неофициальная группа представит окончательный проект пересмотренного варианта Соглашения 1958 года для обсуждения на ноябрьской сессии 2013 года на основе официального документа. |
| The Royal Government also expects to submit the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombing to the November Session (2005) of the National Assembly for accession. | Королевское правительство также намерено представить национальной ассамблее на ее ноябрьской сессии (2005 год) Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом для решения вопроса о присоединении. |
| Concerning the peak braking coefficient (PBC), AC. requested the secretariat to submit an official proposal to prepare an amendment to the gtr, for consideration at the November 2007 session. | В отношении пикового коэффициента торможения (ПКТ) АС.З поручил секретариату представить официальное предложение по подготовке поправки к гтп для его рассмотрения на ноябрьской сессии 2007 года. |
| Upon instructions from my Government, I am writing to you, in your capacity as the President of the Security Council for the month of November, on the latest developments in Libya. | По поручению моего Правительства обращаюсь к Вам как к Председателю Совета Безопасности на ноябрь месяц по поводу последних событий в Ливии. |
| In that connection, we welcome the round table on Guinea-Bissau, scheduled for the month of November, and we urge donors to respond positively since the international community's assistance remains a fundamental condition for the process under way. | В этой связи мы приветствуем «круглый стол» по Гвинее-Бисау, запланированный на ноябрь месяц, и мы настоятельно призываем доноров позитивно отреагировать, поскольку помощь международного сообщества остается основополагающим условием проходящего процесса. |
| As I already mentioned this past Friday, Austria hopes that the Council will be in a position to make progress in this matter in the framework of the debate on the protection of civilians scheduled for the month of November. | Как я уже говорил в прошлую пятницу, Австрия надеется, что Совет сможет добиться прогресса в рассмотрении этого вопроса в рамках дискуссии о защите гражданских лиц, запланированной на ноябрь месяц. |
| During the period from 4th till November, 7th, 2009 the delegation of the Kherson Chamber of Commerce and Industry has visited Omsk (Russia). | 2 декабря 2009 года в помещении Херсонской общеобразовательной школы І-ІІІ ст. Nº 36 Управлением образования Херсонского городского совета были представлены результаты работы за ноябрь месяц и подведены итоги участия учителей и школьников г.Херсона в Первом Экологическом Форуме «Чистый город. |
| In summer the numerous flocks of sheep, tended by shepherds from April till November, supplement the mountainous landscape. Everyone can observe an interesting process of sheep milking in the polonyna. | Летом, многочисленные отары овец, выпасаемых пастухами с апреля по ноябрь месяц, дополняют горный пейзаж. |
| The space velocity components of Epsilon Trianguli are = km/s. van Leeuwen, F. (November 2007). | Пространственная скорость Эпсилона Треугольника имеет компоненты = км/с. van Leeuwen, F. (November 2007). |
| Knowler WC, Fowler SE, Hamman RF, et al. (14 November 2009). | Используется устаревший параметр |month= (справка) Knowler WC, Fowler SE, Hamman RF; et al. (November 2009). |
| This entry was posted on Monday, November 9th, 2009 at 4:00 am and is filed under Travel Thailand Articles. | Эта запись была размещена на понедельник, November 9th, 2009 около 4:00 утра и подается под Путешествие Таиланд статьи. |
| The ZX Spectrum version of Pyjamarama received the Game of the Month award in the November 1984 issue of "Personal Computer Games". | Для ZX Spectrum выходит игра Pyjamarama, которая становится игрой месяца по версии популярного журнала Personal Computer Games (Game of the Month award November 1984). |
| The Miami News - November 15, 1925, pp. 13 Florida InsideOut magazine, Competition No. 2 Discussion of Biscayne Bay. nova.edu. | The Miami News - November 15, 1925, pp. 13 Florida InsideOut magazine, Competition No. 2 Информационная система географических названий США: Venetian Islands (англ.) |
| The Special Rapporteur was to visit Nigeria from 23 November to 1 December 1998, and Nigeria looked forward to the outcome of his mission. | Предполагается, что Специальный докладчик посетит Нигерию в период с 23 ноября по 1 декабря 1998 года, и Нигерия с нетерпением ждет результатов его поездки. |
| We must send a strong political message from Antalya in support of a successful outcome at the United Nations Climate Change Conference that takes place in Paris from November 30 to December 11. | Мы должны сделать в Анталье сильное политическое заявление в поддержку успешного результата конференции ООН по изменению климата, которая пройдет в Париже с 30 ноября п 11 декабря. |
| The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, to which the Government of the People's Republic of China deposited the instrument of ratification on 4 November 1980, will apply to the Macau Special Administrative Region with effect from 20 December 1999. | С 20 декабря 1999 года действие Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, документ о ратификации которой правительство Китайской Народной Республики сдало на хранение 4 ноября 1980 года, распространяется на специальный административный район Макао. |
| The report also provides a regional review on the question of financing for development in advance of the Follow-up International Conference on Financing for Development, which is to be held in Doha from 29 November to 2 December 2008. | В докладе также содержится региональный обзор по вопросу финансирования развития в преддверии Международной конференции по последующей деятельности в области финансирования развития, которая должна состояться в Дохе 29 ноября - 2 декабря 2008 года. |
| An English translation of a letter dated 11 December 1992 from the Labour Skill Development Department of Thailand indicates that Fujikura reimbursed the Government of Thailand by issuing a cheque dated 30 November 1992 in the amount of THB 1,684,007. | Английский перевод письма от 11 декабря 1992 года от Управления трудовых ресурсов Таиланда указывает на то, что "Фудзикура" предоставила возмещение правительству Таиланда, выписав чек от 30 ноября 1992 года на сумму 1684007 батов. |
| The third session of the committee was held in Nairobi from 31 October to 4 November 2011, at UNEP headquarters. | Третья сессия Комитета проходила в Найроби с 31 октября по 4 ноября 2011 года в штаб-квартире ЮНЕП. |
| The Council held informal consultations of the whole on 5 November on the situation in Georgia, based on the report submitted by the Secretary-General on 28 October. | 5 ноября Совет провел неофициальные консультации полного Состава о положении в Грузии на основе доклада, представленного Генеральным секретарем 28 октября. |
| Source code for ZFS was integrated into the main trunk of Solaris development on October 31, 2005, and released as part of build 27 of OpenSolaris on November 16, 2005. | Исходный код для финального релиза был интегрирован в главную ветку разработки Solaris 31 октября 2005 года и реализован как часть 27-й сборки OpenSolaris 16 ноября 2005 года. |
| Noting the Bishkek Mountain Platform, the outcome document of the Bishkek Global Mountain Summit, held in Bishkek from 28 October to 1 November 2002, which was the concluding event of the International Year of Mountains, | принимая к сведению Бишкекскую горную платформу - итоговый документ Бишкекского глобального горного саммита, который был проведен 28 октября - 1 ноября 2002 года в Бишкеке и стал завершающим мероприятием Международного года гор, |
| On 17 November, the Executive Chairman and the Director General travelled to Larnaca, Cyprus, the site of the new UNMOVIC/IAEA field office, established under an agreement of 30 October 2002 with the Government of Cyprus. | 17 ноября Исполнительный председатель и Генеральный директор посетили Ларнаку, Кипр, где теперь расположено новое полевое отделение ЮНМОВИК/МАГАТЭ, учрежденное в соответствии с соглашением от 30 октября 2002 года с правительством Кипра. |
| The present report covers developments in Guinea-Bissau since 29 September 1999, including preparations for and conduct of the 28 November elections. | З. Настоящий доклад охватывает события, происшедшие в Гвинее-Бисау после 29 сентября 1999 года, включая подготовку и проведение выборов 28 ноября. |
| Book Four's subtitle was announced via Twitter and Facebook in late September, and its release date, on 30 November 2015. | Заглавие четвёртой книги было объявлено через Twitter и Facebook в конце сентября 2015, а дата релиза - 30 ноября. |
| On 12 September 2017, the Chișinău municipal Council decided that on 19 November 2017 a referendum for Chirtoacă's dismissal would be held. | 12 сентября 2017 года Кишиневский муниципальный совет постановил, что 19 ноября 2017 года состоится референдум по поводу увольнения Киртоакэ... |
| (a) PFI's President and its Director of Justice Initiatives participated actively in the regular meetings of the Alliance (second Friday in September, November, January, March and May each year); | а) президент МБХМЗ и директор отдела по инициативам в области правосудия активно участвовали в работе совещаний союза (вторая пятница сентября, ноября, января, марта и мая ежегодно); |
| The Government is working towards the ratification of other conventions, particularly the United Nations Convention against Transnational Organized Crime of 2000, signed by Andorra on 29 September 2003, and the Civil Law Convention on Corruption of the Council of Europe, signed on 8 November 2001. | Правительство проводит работу с целью ратификации других конвенций, в частности Конвенции 2000 года о транснациональной организованной преступности, подписанной Андоррой 29 сентября 2003 года, и Конвенции Совета Европы о гражданско-правовой ответственности за коррупцию, подписанной 8 ноября 2001 года. |
| In 2016 the festival Context expanded its geography and was held from November 14 to 19 in Moscow and St. Petersburg, where the gala closing took place at the historical stage of the Mariinsky Theater. | В 2016 году фестиваль Context расширил свою географию и прошёл с 14 по 19 ноября Москве и Санкт-Петербурге, где состоялось торжественное закрытие фестиваля на исторической сцене Мариинского театра. |
| It was demerged from BHP Billiton on 22 July 2002 as BHP Steel and renamed BlueScope Steel on 17 November 2003. | Компания была выделена из ВНР Billiton в 2002 году, как BHP Steel и переименована в BlueScope Steel 17 ноября 2003 года. |
| In correspondence dated 10 November 2008, Solomon Islands explained that it had formally amended its Custom and Excise Act in 2007 to include a phase-out schedule for of all CFC imports and restrictions on imports of HCFCs. | В корреспонденции от 10 ноября 2008 года Соломоновы Острова пояснили, что в 2007 году они внесли официальную поправку в закон о таможне и акцизах для включения графика поэтапной ликвидации всех импортных поставок ХФУ и ограничений в отношении импорта ГХФУ. |
| The Information and Communication Technologies Task Force convened three meetings in 2005: in April in Dublin, October in Geneva and November in Tunis. | Целевая группа по ИКТ провела три заседания в 2005 году: в апреле в Дублине, в октябре в Женеве и в ноябре в Тунисе. |
| Recalling its resolutions 54/24 of 10 November 1999 and 54/262 of 25 May 2000, by which it decided to convene a Second World Assembly on Ageing in 2002, to be held in Spain, in April 2002, | ссылаясь на свои резолюции 54/24 от 10 ноября 1999 года и 54/262 от 25 мая 2000 года, в которых она постановила созвать вторую Всемирную ассамблею по проблемам старения в 2002 году, которая должна состояться в Испании в апреле 2002 года, |
| The repatriation of Ethiopian refugees in the Sudan will resume by land, once the rains in October/ November are over. | По окончании в октябре-ноябре сезона дождей возобновится репатриация наземным транспортом эфиопских беженцев в Судане. |
| The contractor conducted an exploration cruise in the eastern section of the contract area on board R/V Kilo Moana during October and November 2008. | Контрактор провел разведочную экспедицию в восточной части выделенного по контракту района с использованием исследовательского судна «Кило Моана» в октябре-ноябре 2008 года. |
| In cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP) Country Office in Afghanistan, the Inter-Parliamentary Union carried out a month-long needs assessment mission to Kabul last October and November. | В сотрудничестве со страновым отделением Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Афганистане в октябре-ноябре текущего года в Кабуле находилась миссия Межпарламентского союза по оценке потребностей, которая работала там в течение месяца. |
| The report covers the months of October and November 2008. | Настоящий доклад показывает положение в октябре-ноябре 2008 года. |
| During October and November, he was in Sweden to tie a couple of new partners to the office and work out optimum communication- & logistics solutions. | В октябре-ноябре 2004 года Томас был в Швеции, где разрабатывал оптимальные коммуникационные и логистические решения для осуществления своей цели. |
| The sun is below the horizon from November 25 to January 28. | Солнце находится ниже горизонта с 25 ноября по 28 января. |
| Preparations for the poll on 9 January continued in parallel. A tender for the printing of ballot papers was scheduled to close on 22 November, but the Southern Sudan Referendum Commission requested an extension to allow Sudanese firms to participate in the bidding process. | Параллельно продолжалась подготовка к намеченному на 9 января голосованию. 22 ноября планировалось завершить тендер на печатание бюллетеней для голосования, но Комиссия по проведению референдума в Южном Судане просила продлить сроки, чтобы дать суданским фирмам возможность подать заявку на участие. |
| Member States wishing to participate in the Expert Group Meeting on Indigenous Languages (8-10 January 2008) are encouraged to inform the secretariat of their participation by Thursday, 15 November 2007. | Государствам-членам, желающим принять участие в совещании Международной группы экспертов по языкам коренных народов (8-10 января 2008 года), рекомендуется сообщить об этом Секретариату к четвергу, 15 ноября 2007 года. |
| Thursday, 21 November 2002 | Нидерланды 19 января 2002 года |
| The Bureau took note of progress in the preparation of the Budapest Conference and considered the latest draft of the Children's Environment and Health Action Plan, to be used as a basis for negotiations taking place at the third inter-governmental meeting in Evora on 27-28 November 2003. | Бюро приняло к сведению сообщение о подготовке Будапештской конференции и рассмотрело последний проект плана действий в области окружающей среды и охраны здоровья детей, который послужит основой для переговоров на третьем межправительственном совещании в Эворе 27-28 января 2003 года. |
| A total of 128 law enforcement officials in the two countries received training in August and from November to December 2005 respectively. | В августе и ноябре-декабре 2005 года соответственно учебный курс прослушали в общей сложности 128 работников правоохранительных органов обеих стран. |
| The Sheksna Uprising was part of a wave of peasant uprisings that swept over Central Russia between November and December 1918. | Шекснинское восстание являлось частью общей волны крестьянских восстаний, прокатившихся в Центральной России в ноябре-декабре 1918 года. |
| Gestation lasts 178 days on average, and births occur in May and from November to December. | Беременность длится в среднем 178 дней, роды проходят в мае или в ноябре-декабре. |
| South Africa welcomes the outcome of the sixth Review Conference of the Biological Weapons Convention (BWC), which took place in Geneva during November and December 2006. | Южная Африка приветствует итоги шестой Конференции по рассмотрению действия Конвенции по биологическому оружию (КБО), которая проходила в Женеве в ноябре-декабре 2006 года. |
| With the exception of one joint humanitarian convoy, access was denied by the Sri Lankan security forces to humanitarian agencies, including the United Nations, in Vaharai throughout November and December 2006, after intense military operations in LTTE-controlled areas. | За исключением одной совместной колонны с гуманитарной помощью, силы безопасности Шри-Ланки отказывали в доступе гуманитарным учреждениям, в том числе Организации Объединенных Наций, в район Вахараи в ноябре-декабре 2006 года после активных военных операций в контролируемых ТОТИ районах. |
| Since 1 November 2008 the Steering Committee has met four times in Geneva: on 9 January, 6 March, 9 June, and 30 September 2009. | С 1 ноября 2008 года Руководящий комитет собирался в Женеве четыре раза: 9 января, 6 марта, 9 июня и 30 сентября 2009 года. |
| The first was in May 1996 in connection with the local elections held on 2 June 1996, and the second in September 1996 for the Presidential and Parliamentary elections held on 3 November 1996. | Первая просьба поступила в мае 1996 года в связи с местными выборами, намеченными на 2 июня 1996 года, а вторая - в сентябре 1996 года в связи с президентскими и парламентскими выборами, назначенными на 3 ноября 1996 года. |
| Temperatures range from 65 degrees F to 85 degrees F, and from 75 F to 95 F depending on the time of year. June 1 marks the commencement of the hurricane season which ends on November 30. Saint Lucia lies in the hurricane belt. | Температура колеблется в диапазоне от 65 до 85 градусов F и от 75 до 95 градусов F в зависимости от времени года. 1 июня - начало сезона ураганов, который заканчивается 30 ноября. Сент-Люсия находится в поясе тропических ураганов. |
| Further, from 1 June 2006 until 11 December 2006, the crossing had opened only 23 times, and in the month of November 2006 had opened only on two days; | Кроме того, с 1 июня 2006 года по 11 декабря 2006 года этот пункт открывался только 23 раза, а в ноябре 2006 года находился открытым только в течение двух дней; |
| In fact, between June 2004 and November 2007 the number of prisoners had dropped from 13,803 to 12,603, bringing the current occupancy rate from 111% to 97%. | Так, в период с июня 2004 по ноябрь 2007 года число заключенных снизилось с 13803 до 12603 человек, что позволило снизить норму заполненности тюрем со 111 до 97 процентов. |
| Myanmar will undergo the second cycle of the universal periodic review in October and November 2015. | В отношении Мьянмы будет проведен второй цикл универсального периодического обзора в октябре и ноябре 2015 года. |
| Manson recorded his vocals at his Hollywood Hills home studio between November 2008 and his January 5, 2009 birthday. | Мэнсон записывал вокал в своей домашней студии Hollywood Hills в период с ноября по 5 января 2009 года. |
| It would then be formally discussed at the November meeting of the EAP Task Force and submitted to the Ad Hoc Working Group in March 1998. | Затем он будет официально обсужден на ноябрьском совещании Целевой группы по ПДОС и представлен Специальной рабочей группе в марте 1998 года. |
| George Karuki Wanjau, aged 65, was reportedly arrested on 7 November 1993. | Джордж Каруки Ванджау, 65 лет, как сообщается, был задержан 7 ноября 1993 года. |
| The Chairman said that there were no financial implications, since the Committee was scheduled to meet through 24 November 1997. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что его предложение не влечет за собой каких-либо финансовых последствий, поскольку, согласно намеченному графику, заседания Комитета должны проводиться вплоть до 24 ноября 1997 года. |
| Voting took place on 10 February, and three more votes are scheduled on 19 May, 20 October and 24 November. | Голосования состоятся 10 февраля, 19 мая, 20 октября и 24 ноября. |
| 2.12 On 18 November 2006, the Constitutional Court held that its decision of 23 February 2006 had not been fully enforced. | 2.12 18 ноября 2006 года Конституционный суд заявил, что его решение от 23 февраля 2006 года выполнено не полностью. |
| The author also observes that according to article 246 of the Seimas Rules of Procedure, which were in force from February 1999 to November 2004, the impeachment proceedings had to comply with the "principles and fundamental rules of criminal proceedings". | Автор также замечает, что, согласно статье 246 Регламента Сейма, который был в силе с февраля 1999 года по ноябрь 2004 года, процедура импичмента должна соблюдать "принципы и основные нормы уголовного разбирательства". |
| The Assembly of the Authority held its first session in three parts: from 16 to 18 November 1994, from 27 February to 17 March 1995, and from 7 to 18 August 1995. | Ассамблея Органа провела свою первую сессию в трех частях: с 16 по 18 ноября 1994 года, с 27 февраля по 17 марта 1995 года и с 7 по 18 августа 1995 года. |
| News that the game would contain music by artists such as Minami Kuribayashi, Haruko Momoi, Yozuca* and YURIA was posted on November 30, along with a release date change to February 25, 2005. | 30 ноября разработчики сообщили о том, что в игре будет присутствовать музыка Минами Курибаяси, Харуко Момои, Yozuca* и Юрии, а также о переносе даты выпуска на 25 февраля 2005 года. |