| Second Central American Forum on EFA. November 2005. | Второй центральноамериканский форум по вопросам образования для всех, ноябрь 2005 года. |
| As a result of those efforts, the number of obstacles fell from 605 to 396 between May and November 2005. | В результате этих усилий в период с мая по ноябрь 2005 года число таких препятствий сократилось с 605 до 396. |
| It carried out Political Leadership Training for Young Women in Seoul three times (July 1999, November 1999 and September 2000). | Он провел три курса обучения навыкам политического руководства для молодых женщин в Сеуле (июль 1999 года, ноябрь 1999 года и сентябрь 2000 года). |
| The game magazine Edge chose the game as their 'internet game of the month' of November 2005. | Компьютерно-игровой журнал «Edge» назвал её «интернет-игрой месяца» за ноябрь 2005 года. |
| As of November 2008, contributions to the trust fund totalled $13 million, including $2.7 million from UNDP and contributions from Algeria, Canada, Lesotho, Malawi, Senegal, Spain, Switzerland and the Department for International Development of the United Kingdom. | По состоянию на ноябрь 2008 года общая сумма взносов в целевой фонд составляла 13 млн. долл. США, включая финансирование со стороны ПРООН в размере 2,7 млн. |
| The November 2004 crisis adversely affected the build-up of the Mission staffing and logistics. | Ноябрьский (2004 год) кризис негативно сказался на наращивании персонала и материально-технической базы Миссии. |
| As a car, the Mercedes is better for going to the shops for milk on a wet November evening. | Как автомобиль, Мерседес лучше, для поездки в магазин за молоком в мокрый ноябрьский вечер. |
| AND THE WEATHER FOR THIS FINE NOVEMBER DAY SHOULD BE SUNNY WITH LOW CLOUDS ALONG THE COAST. | И погода в этот прекрасный ноябрьский день обещает быть солнечной с низкой облачностью по побережью. |
| (c) Support for policy dialogues: UNFIP sometimes sponsors partners to hold their conferences or events at the United Nations and/or supports the organization of such events, such as the November 2003 investors summit on climate risk; | с) поддержка политических диалогов: иногда ФМПООН оказывает помощь партнерам в вопросах проведения их конференций и мероприятий в Организации Объединенных Наций и/или содействует организации таких мероприятий, как ноябрьский 2003 года Саммит инвесторов по вопросам климатического риска; |
| An advertisement in a November 1965 edition of the Los Angeles Free Press promoting the remaining copies of "The Trip" suggest the single was one of the earliest works to obviously speak about the psychedelic experience. | Ноябрьский номер газеты Los Angeles Free Pressruen 1965 года, рекламируя оставшиеся копии «The Trip» предполагает, что сингл стал одной из первых работ, которая очевидно описывает психоделический опыт. |
| The Working Party will debate this issue at its November session of the basis of the workshop report. | Рабочая группа рассмотрит этот вопрос на своей ноябрьской сессии на основе доклада об итогах этого рабочего совещания. |
| AC. invited all delegates to clarify their position on this issue in order take a final decision at the November 2008 session. | АС.З предложил всем делегатам уточнить свою позицию по данному вопросу, с тем чтобы принять окончательное решение на ноябрьской сессии 2008 года. |
| Mr. SORENSEN said that, since the elections would not take place until after the November session, the Committee might as well take a decision on the matter immediately, at least in the case of Guatemala. | Г-н СОРЕНСЕН говорит, что, поскольку до завершения ноябрьской сессии выборов проводиться не будет, Комитет может незамедлительно принять решение по меньшей мере в отношении Гватемалы. |
| The remaining parts of the proposal would be considered at the November 2006 session, on the basis of an updated proposal. | Остальные части этого предложения будут рассмотрены на ноябрьской сессии 2006 года на основе обновленного предложения. |
| On September 28, 2010, leaked concept art and screenshots were released onto a Flickr account which depict a number of different Chimera and two unidentified human characters (later confirmed in Game Informer's November 2010 cover story as Joseph Capelli and Susan Farley). | 28 сентября 2010, в сеть попали концепт-арт и скриншоты нескольких вариантов химер и двух неизвестных человеческих персонажей (позднее обозначенных в ноябрьской статье Game Informer как Джозеф Капелли и Сьюзан Фарли). |
| In that connection, we welcome the round table on Guinea-Bissau, scheduled for the month of November, and we urge donors to respond positively since the international community's assistance remains a fundamental condition for the process under way. | В этой связи мы приветствуем «круглый стол» по Гвинее-Бисау, запланированный на ноябрь месяц, и мы настоятельно призываем доноров позитивно отреагировать, поскольку помощь международного сообщества остается основополагающим условием проходящего процесса. |
| As I already mentioned this past Friday, Austria hopes that the Council will be in a position to make progress in this matter in the framework of the debate on the protection of civilians scheduled for the month of November. | Как я уже говорил в прошлую пятницу, Австрия надеется, что Совет сможет добиться прогресса в рассмотрении этого вопроса в рамках дискуссии о защите гражданских лиц, запланированной на ноябрь месяц. |
| Every November, members of the health insurance programme paid a modest contribution (equivalent to US$ 2) for coverage for the coming year, with the Government contributing for the neediest citizens. | Каждый ноябрь месяц участники программы медицинского страхования вносят скромную сумму денег (эквивалент 2 долл. США) для продления страхования на следующий год, а правительство предоставляет дотации для нуждающихся граждан. |
| The exhibition was scheduled for November, but before that a lot of work had to be done to prepare the canvasses, which had arrived in France rolled up, and there were also a host of promotional activities. | Выставка была назначена на ноябрь месяц, но до этого предстояла работа по подготовке холстов, прибывших во Францию свёрнутыми в рулоны, а также ряд представительских мероприятий. |
| Two more workshops on landfill design and the case study remain (the next workshop is scheduled for November. | Остается провести два дополнительных семинара-практикума по инженерному решению участков для захоронения и тематическое исследование (следующий семинар-практикум запланирован на ноябрь месяц) |
| Tsai, S C; Valkov N; Yang W M; Gump J; Sullivan D; Seto E (November 2000). | Используется устаревший параметр |coauthors= (справка) Tsai, S C; Valkov N; Yang W M; Gump J; Sullivan D; Seto E (November 2000). |
| 5 November 1687) was a Greek Cypriot scholar and professor of Philosophy and Logic who was largely active in Padova and Venice in the 17th-century Italian Renaissance. | 5 November 1687) - греческий учёный и профессор философии и логики работавший в 17-м веке в городах Падуя и Венеция. |
| Two of the songs, Helena Miller's "Svart och vitt" and Benny Törnroos's "I November", was written in Swedish, that is a national language in Finland as well. | Две песни - Хелены Миллер «Svart och vitt» и Бенни Тёрнроос «I november» прозвучали на шведском, остальные - на финском языке. |
| Media reports of Rampart scandal Timeline of LAPD scandals PBS interviews people involved in the Pérez scandal Full transcripts of Rafael Pérez interrogation Report of the Rampart Independent Review Panel (16 November 2000). | Мёдиа Сообщения о Rampart Scandal График времени скандалов в LAPD PBS берет интервью у людей, вовлеченных в скандал с Пeрезом Полные Копии опроса Рафaeля Пeреза Сообщение Независимой Панели Обзора Rampart (16 November 2000). |
| The Miami News - November 15, 1925, pp. 13 Florida InsideOut magazine, Competition No. 2 Discussion of Biscayne Bay. nova.edu. | The Miami News - November 15, 1925, pp. 13 Florida InsideOut magazine, Competition No. 2 Информационная система географических названий США: Venetian Islands (англ.) |
| On November 24, 2008, an exclusive playable demo was released to the Total Gaming Network. | 28 декабря 2006 - эксклюзивно для игрового портала Absolute Games была представлена демо-версия проекта. |
| Nonetheless, the Kosovo police issued some 90 reports regarding violations related to the election process in the period between 3 November and 15 December 2013. | Тем не менее Косовской полицией было составлено примерно 90 донесений о нарушениях в связи с избирательным процессом в период с 3 ноября по 15 декабря 2013 года. |
| Three journalists of the daily opposition newspaper Notre Voie, arrested on 24 November for incitement to crime and defamation, were tried and acquitted on 6 December. | Три журналиста ежедневной оппозиционной газеты «Нотр Вуа», арестованные 24 ноября за подстрекательство к преступлению и клевету, были преданы суду и оправданы 6 декабря. |
| Completion Strategy reports were submitted to the President of the Security Council on 30 April 2004, 19 November 2004, 23 May 2005, 30 November 2005, 29 May 2006, 8 December 2006, and 31 May 2007 respectively. | Доклады о стратегии завершения работы были представлены Председателю Совета Безопасности 30 апреля 2004 года, 19 ноября 2004 года, 23 мая 2005 года, 30 ноября 2005 года, 29 мая 2006 года, 8 декабря 2006 года и 31 мая 2007 года. |
| The Fifth Committee of the General Assembly considered the report of the Secretary-General and the related report of the Advisory Committee at its 28th and 43rd meetings, on 16 November and 14 December 1998 respectively. | Пятый комитет Генеральной Ассамблеи рассмотрел доклад Генерального секретаря и соответствующий доклад Консультативного комитета на своих 28-м и 43-м заседаниях соответственно 16 ноября и 14 декабря 1998 года. |
| He considers that the detention warrants of 27 June, 9 October and 4 November 2013 were measures designed to intensify the degrading treatment to which he was already being subjected. | Он считает, что решения о заключении под стражу от 27 июня, 9 октября и 4 ноября 2013 года ставили целью подвергнуть его еще более унизительному обращению. |
| The author indicates that any new remedy to contest the two latest detention warrants of 9 October and 4 November 2013 would be ineffective in this context and that it would be unreasonable to require him to use procedures that have already proved fruitless. | Автор считает, что в этих условиях любая новая попытка оспорить два последних решения о заключении под стражу (от 9 октября и 4 ноября 2013 года) будет неэффективной, и что было бы неразумно требовать от него использования процедур, безрезультатность которых уже доказана. |
| For reasons of continuity the present report covers communications sent and received by both the previous and present Special Rapporteur in the period from 1 November 1997 to 31 October 1998. | В целях обеспечения последовательности настоящий доклад охватывает сообщения, направленные и полученные как прежним, так и нынешним Специальными докладчиками в период с 1 ноября 1997 года по 31 октября 1998 года. |
| There will be closed meetings of the MASON Group from 9 a.m. to 10 p.m. in Conference Room 8 on Thursday, 25 October 2001, Thursday, 1 November, and Thursday, 8 November. | В четверг, 25 октября 2001 года, с 10 ч. 00 м. в зале Экономического и Социального Совета состоится заседание Координационного бюро Движения неприсоединения. |
| The above Agreement shall be opened for signature by landlocked developing countries at the United Nations Headquarters, from 1 November 2010, until 31 October 2011, in accordance with its article X, paragraph 10.1. | В соответствии со статьей Х пунктом 10.1 вышеуказанного Соглашения с 1 ноября 2010 года до 31 октября 2011 года оно будет открыто для подписания не имеющими выхода к морю развивающимися странами в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
| By letters of 28 September, 19 October and 27 November 1989, the author submitted his complaint to the New Zealand Human Rights Commission, which replied that the matter was outside its jurisdiction. | В письмах от 28 сентября, 19 октября и 27 ноября 1989 года автор представил свою жалобу на рассмотрение Комиссии по правам человека Новой Зеландии, откуда был получен ответ, что данный вопрос не входит в сферу ее компетенции. |
| The Commission of Inquiry established by the Council and dispatched to Lebanon at the end of September was expected to submit its report on the mission to the Council on 27 November 2006. | Комиссия по расследованию, которая была учреждена и направлена в Ливан в конце сентября, должна представить Совету доклад 27 ноября 2006 года. |
| OIOS addressed this lack of accountability in two letters to the Special Representative, dated 22 September and 28 November 2005. On 9 November, the Director-General of OLAF responded to the Special Representative's 28 October 2005 memorandum and reiterated the position of OIOS. | УСВН указало на эту проблему отсутствия подотчетности в двух письмах на имя Специального представителя от 22 сентября и 28 ноября 2005 года. 9 ноября Генеральный директор ББПМ направил ответ на меморандум Специального представителя от 28 октября 2005 года и подтвердил позицию УСВН. |
| Members of NACDL had participated in the steering committee meeting of the World Coalition Against the Death Penalty in Paris, France on September 12, 2005 and in the 6th World Summit of Nobel Peace Laureates in Rome on November 24-26, 2005. | Члены НААУД приняли участие в заседании руководящего комитета Всемирной коалиции против смертной казни в Париже, Франция, 12 сентября 2005 года, и в шестом Всемирном саммите лауреатов Нобелевской премии в Риме 24 - 26 ноября 2005 года. |
| The Secretariat had paid troop-contributing countries up to August 1994, but could not pay them for the months of September to November until States had paid their outstanding contributions. | Секретариат оплатил расходы странам, предоставляющим войска, по август 1994 года, однако не сможет заплатить им за период с сентября по ноябрь до тех пор, пока государства не погасят свою задолженность по взносам. |
| Radič also had maintained close relations with the Republic of Ragusa, and was granted Venetian citizenship on 30 November 1392. | Радич Черноевич также имел тесные связи с Дубровницкой республикой, а 30 ноября 1392 году получил гражданство Венецианской республики. |
| Informal consultations on a summit in 2010 on the Millennium Development Goals will be held today, 14 November 2008, at 3 p.m. in Conference Room 1. | Неофициальные консультации, посвященные проведению в 2010 году Саммита по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, пройдут сегодня, 14 ноября 2008 года, в 15 ч. 00 м. в зале заседаний 1. |
| Also last year, on 24 November 1998, Japan became the first non-European Contracting Party to the UN/ECE 1958 Agreement (abbreviated name). | В прошлом году, 24 ноября 1998 года, Япония стала также первой неевропейской договаривающейся стороной Соглашения ЕЭК ООН 1958 года (сокращенное название). |
| Raikes published an account on 3 November 1783 of Sunday School in his paper, and later word of the work spread through the Gentleman's Magazine, and in 1784, a letter to the Arminian Magazine. | З ноября 1783 года Рейкс опубликовал отчёт о работе воскресных школ в своей газете, и статью в «Gentleman's Magazine», а в 1784 году в «Arminian Magazine». |
| On 1 November 2006, Dzmitry Dashkevich, leader of the Young Front, was sentenced to 18 months' imprisonment on charges of "organizing the activity of an unregistered public movement". | 1 ноября 2006 года лидер организации "Молодой фронт" Дмитрий Дашкевич был приговорен к одному году и шести месяцам лишения свободы по обвинению в "организации деятельности не прошедшего регистрацию общественного движения". |
| Thus, between October and November 1995, over 400 persons were incarcerated in the 17 communal jails of Gitarama prefecture. | Так, в октябре-ноябре 1995 года в 17 общинных тюрьмах префектуры Гитарама содержались под стражей более 400 человек. |
| I toured Vietnam first for two weeks in October and November 1965, again for about ten days in July 1966, and a third time for a few days in October 1966... | Киссинджер съездил во Вьетнам на две недели в октябре-ноябре 1965 года, затем ещё на 10 дней в июле 1966 года, и в третий раз ещё на несколько дней в октябре 1966 года. |
| For example, in October and November 1996 we released A.V. Sidorin, a citizen of the Russian Federation, who had been arrested on a charge of participating in an act of brigandage on Russian territory and formed the subject of an international search. | Например, в октябре-ноябре 1996 года был освобожден гражданин Российской Федерации А.В. Сидорин, который был арестован по обвинению в участии в разбойном нападении на территории Российской Федерации и находился в международном розыске. |
| During October and November, he was in Sweden to tie a couple of new partners to the office and work out optimum communication- & logistics solutions. | В октябре-ноябре 2004 года Томас был в Швеции, где разрабатывал оптимальные коммуникационные и логистические решения для осуществления своей цели. |
| He visited the city of his permanent residence seven times on official travel (in May, August and November 1994; December 1994-January 1995; May and October-November 1995; and December-January 1996). | Он неоднократно совершал официальные поездки в город своего постоянного местожительства (в мае, августе и ноябре 1994 года; в декабре 1994 года-январе 1995 года; в мае и октябре-ноябре 1995 года; и в декабре-январе 1996 года). |
| In Troms the polar nights are between 20 November and 21 January. | В Трумсе полярные ночи - с 20 ноября по 21 января. |
| We take positive note of the Sudanese Government's 17 November extension of the moratorium on fast-track procedures for humanitarian workers in Darfur until 31 January 2010. | Мы с положительной стороны отмечаем объявленное суданским правительством 17 ноября продление моратория на ускоренные процедуры в отношении гуманитарных работников в Дарфуре до 31 января 2010 года. |
| This created a crisis that was not resolved until November 16, resulting in 43 amendments to the 1985 constitution, which were approved in a referendum on January 30, 1994. | Это создало кризис, который не было назад к 16 ноября, когда было принято 43 поправки к действующей конституции, которые были одобрены на референдуме 30 января 1994. |
| From 1 January through 30 November 1994, the Department's Dissemination Unit distributed 98 titles of DPI publications on human rights in the six official languages (plus some others). | С 1 января по 30 ноября 1994 года Отдел распространения материалов разослал 98 наименований издаваемых ДОИ публикаций по правам человека на шести официальных (и некоторых других) языках. |
| Before the Committee, the complainants submit interrogated by Libyan security services between January 2001 and November 2002, while they stated to the Swedish migration authorities that this took place for about three years until 2003. | Так, в Комитете заявители утверждают, что М.А.Ф. допрашивался органами безопасности Ливии в период с января 2001 года по ноябрь 2002 года, а шведским миграционным властям они заявили, что это происходило примерно в течение трех лет вплоть до 2003 года. |
| In the months of November and December, when the cold is biting and the days are short, we collect the olives. | В ноябре-декабре, когда холода становятся ощутимыми, а дни - короткими, мы собираем оливки. |
| The exchanges of views between the two Governments on this issue, and other initiatives, to develop airlinks between the Falkland Islands and the continent took place from November to December 2003 and from February to March 2004. | Обмен мнениями между правительствами обеих стран по этому вопросу и другим инициативам в целях налаживания воздушных перевозок между Фолклендскими островами и континентом состоялся в ноябре-декабре 2003 года и феврале-марте 2004 года. |
| During November - December 2001, all the comments and amendments reviewed by stakeholders, including the public, and presented and discussed at the meetings of editing group and finally at the meeting of the Parliament Committee responsible for the Law. | В ноябре-декабре 2001 года все замечания и поправки были рассмотрены заинтересованными сторонами, включая общественность, и представлены и обсуждены на совещаниях редакционной группы и в конечном счете на совещании Парламентского комитета, отвечающего за разработку этого закона. |
| While on leave to the United States the following November and December, Bong met Marjorie Vattendahl at a Superior State Teachers' College homecoming event and began dating her. | Находясь в отпуске в США в ноябре-декабре 1943 года, Бонг встретил Мардж Ваттендаль и начал встречаться с ней. |
| a 2005 includes $1.863 million collected from November to December 2005, but deposited in February 2006. | долл. США, которые были собраны в ноябре-декабре 2005 года, а перечислены в феврале 2006 года. |
| The top 20 positions were ranked on 1 November 2018 as follows: FIDE publishes two lists ranking countries. | Рейтинг-лист 20 лучших девушек-шахматисток по состоянию на 1 июня 2018 года: ФИДЕ публикует два рейтинг-листа для стран. |
| The total requirements are estimated at $20,000 each for the periods from 15 April to 30 June and from 1 July to 30 November 1998. | Общие сметные потребности составляют 20000 долл. США на каждый из двух периодов - с 15 апреля по 30 июня и с 1 июля по 30 ноября 1998 года. |
| In order to provide the Security Council with a more complete report on all the elements mentioned in the Presidential Statement of 29 June 2010, it is expected that my report to the Security Council will be issued on 1 November 2011. | Чтобы представить Совету Безопасности более полное исследование по всем указанным в заявлении от 29 июня 2010 года элементам, предусматривается, что мой доклад Совету Безопасности будет готов к 1 ноября 2011 года. |
| Council Directive 2000/43/EC of 29 June 2000 implementing the principle of equal treatment between persons irrespective of racial or ethnic origin and Council Directive 2000/78/EC of 27 November 2000 establishing a general framework for equal treatment in employment and occupation. | Директива Совета 2000/43/ЕС 29 июня 2000 года о порядке осуществления принципа равного обращения независимо от расового или этнического происхождения и Директива Совета 2000/78/ЕС 27 ноября 2000 года, создающая общие рамки для равного обращения в сфере найма и занятости. |
| On 24 November 2009 it was decided that the days between the Swedish national day on June 6 and the wedding date on 19 June would be Love Stockholm 2010 days. | 24 ноября 2009 года было принято решение о том, что в дни между Национальным днём Швеции и днём свадьбы 19 июня будет проходить фестиваль «Любовь в Стокгольме». |
| Prince Adolf was married on the 19 November 1890 in Berlin to Princess Viktoria of Prussia. | Принц Адольф женился 19 ноября 1890 года в Берлине на принцессе Виктории Прусской. |
| The Advisory Committee concurred with this request in a letter conveyed on 17 November 1997. | Консультативный комитет дал согласие в связи с этой просьбой в письме от 17 ноября 1997 года. |
| Panama finally proclaimed its complete independence on 3 November 1903. | Наконец, З ноября 1903 года была провозглашена полная независимость Панамы. |
| In the run-up to the November 1996 elections, the Government should provide conditions of genuine freedom and fairness. | В преддверии выборов, которые состоятся в ноябре 1996 года, правительству следует обеспечить условия истинной свободы и справедливости. |
| George Karuki Wanjau, aged 65, was reportedly arrested on 7 November 1993. | Джордж Каруки Ванджау, 65 лет, как сообщается, был задержан 7 ноября 1993 года. |
| Together they have two children: Emma Paula (born 6 February 2004) and Mark (born 4 November 2005). | У пары родилось двое детей - дочь Эмма Паула (родилась 6 февраля 2004 года) и сын Марк (родился 4 ноября 2005). |
| 6.1 On 28 February 2003, the State party submits that the new information provided by the petitioner on his activities on behalf of the TELO is unreliable, as it had never been mentioned by the petitioner until his letter to the Committee of 4 November 2002. | 6.1 28 февраля 2003 года государство-участник заявило, что новая информация заявителя о его деятельности от имени ООИ не заслуживает доверия, поскольку она никогда не упоминалась заявителем до его письма Комитету 4 ноября 2002 года. |
| By letter of 28 November 2001, the author responded to the State party's observations on admissibility and, by letter of 18 February 2002, furnished additional information. | В своем письме от 28 ноября 2001 года автор ответил на замечания государства-участника по вопросу о приемлемости, а в письме от 18 февраля 2002 года представил дополнительную информацию. |
| See the statement made on 9 November 2006 by the Deputy Permanent Representative of the Democratic People's Republic of Korea to the United Nations at the forty-third meeting of the Third Committee of the General Assembly at its sixty-first session | Письмо Постоянного представителя Корейской Народно-Демократической Республики при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве от 28 февраля 2005 года на имя Верховного комиссара по правам человека. |
| Jacob Thune Hansen Gade (Vejle, Denmark, 29 November 1879 - 20 February 1963, Assens) was a Danish violinist and composer, mostly of orchestral popular music. | Якоб Туне Хансен Гаде (29 ноября 1879 (1879-11-29), Вайле, Дания - 20 февраля 1963, Торо-Хусе, Ассенс) - датский скрипач и композитор, в основном оркестровой популярной музыки. |