Filming was pushed back to November. | Позже съёмки были перенесены на ноябрь. |
Local elections were planned for November 1998. | Местные выборы намечены на ноябрь 1998 года. |
It submitted the first report to the Committee in December 2012, with discussion of the report planned for November 2013. | В декабре 2012 года Испания представила Комитету свой первый доклад, обсуждение которого запланировано на ноябрь 2013 года. |
The representative of the State party informed the Special Rapporteur that the replies of the State party to the Committee's questions will be submitted as soon as possible (November 2009). | Представитель государства-участника сообщил Специальному докладчику, что ответы государства-участника на вопросы Комитета будут представлены по возможности в самое ближайшее время (ноябрь 2009 года). |
Published in Catalan Human Rights Standards and Practice for the Police: Expanded Pocket Book on Human Rights for the Police (November 2008) | Публикация на каталанском языке расширенного карманного издания «Стандартов и практики в области прав человека для правоохранительных органов: права человека», предназначенного для правоохранительных органов» (ноябрь 2008 года); |
The MIE Consortium did not provide evidence of payment of the costs of the November flight. | Консорциум не представил подтверждения оплаты расходов за ноябрьский рейс. |
The November 2004 crisis adversely affected the build-up of the Mission staffing and logistics. | Ноябрьский (2004 год) кризис негативно сказался на наращивании персонала и материально-технической базы Миссии. |
The Comprehensive Framework for Action developed by the High-level Task Force on food security was commendable, and she hoped that the November 2009 World Summit on Food Security would provide an opportunity to advance the emerging global consensus on food security and sustainable agriculture. | Комплексные рамки действий, разработанные Целевой группой высокого уровня по продовольственной безопасности, заслуживают высокой оценки, и оратор выражает надежду на то, что ноябрьский Всемирный саммит по продовольственной безопасности 2009 года предоставит возможность продвинуть далее формирующийся глобальный консенсус по вопросам продовольственной безопасности и устойчивого сельскохозяйственного развития. |
(c) Support for policy dialogues: UNFIP sometimes sponsors partners to hold their conferences or events at the United Nations and/or supports the organization of such events, such as the November 2003 investors summit on climate risk; | с) поддержка политических диалогов: иногда ФМПООН оказывает помощь партнерам в вопросах проведения их конференций и мероприятий в Организации Объединенных Наций и/или содействует организации таких мероприятий, как ноябрьский 2003 года Саммит инвесторов по вопросам климатического риска; |
An advertisement in a November 1965 edition of the Los Angeles Free Press promoting the remaining copies of "The Trip" suggest the single was one of the earliest works to obviously speak about the psychedelic experience. | Ноябрьский номер газеты Los Angeles Free Pressruen 1965 года, рекламируя оставшиеся копии «The Trip» предполагает, что сингл стал одной из первых работ, которая очевидно описывает психоделический опыт. |
Additional presentations are expected at the November 2006 session by Korea, the Russian Federation and South Africa. | Как ожидается, дополнительные сообщения будут сделаны на ноябрьской сессии 2006 года Кореей, Российской Федерацией и Южной Африкой. |
Mr. GROSSMAN, while endorsing the proposal for a third week during the November session, said that it would not resolve the problem of the backlog. | Г-н ГРОССМАН, одобряя предложение, касающееся третьей недели во время ноябрьской сессии, считает, что это не решит проблемы нерассмотренных докладов. |
Japan, the EC and the United States of America volunteered to be the technical co-sponsors and should present to AC. their proposal to develop the gtr, for consideration at the November 2009 session. | Япония, ЕС и Соединенные Штаты Америки изъявили готовность стать техническими соспонсорами и, по всей видимости, представят АС.З свои предложения по разработке гтп для рассмотрения на ноябрьской сессии 2009 года. |
Given that it had been decided at the last inter-committee meeting that all the treaty bodies should have adopted their new guidelines by no later the end of 2009, the Committee had until its November 2009 session to reach a final decision on the matter. | Поскольку на последнем межкомитетском совещании было решено, что все договорные органы должны принять новые руководящие принципы не позднее конца 2009 года, у Комитета есть время до ноябрьской сессии 2009 года для того, чтобы окончательно высказаться по этому вопросу. |
It had soon become clear that the preparatory process required a high-level advisory body to oversee it, and the UNESCO Executive Board, at its November 1994 session, had approved the establishment of a World Solar Commission, with President Mugabe of Zimbabwe as its Chairman. | Вскоре выяснилась необходимость создания консультативного органа высокого уровня для надзора за подготовительным процессом, и на своей ноябрьской сессии 1994 года Исполнительный совет ЮНЕСКО утвердил создание Всемирной комиссии по солнечной энергии под председательством президента Зимбабве г-на Мугабе. |
The legal deadline for the harmonization of the above-mentioned legislation with the police reform laws was November. | Законодательством предусмотрен крайний срок приведения вышеупомянутого законодательства в соответствие с законами о реорганизации полиции, а именно ноябрь месяц. |
Every November, members of the health insurance programme paid a modest contribution (equivalent to US$ 2) for coverage for the coming year, with the Government contributing for the neediest citizens. | Каждый ноябрь месяц участники программы медицинского страхования вносят скромную сумму денег (эквивалент 2 долл. США) для продления страхования на следующий год, а правительство предоставляет дотации для нуждающихся граждан. |
During the period from 4th till November, 7th, 2009 the delegation of the Kherson Chamber of Commerce and Industry has visited Omsk (Russia). | 2 декабря 2009 года в помещении Херсонской общеобразовательной школы І-ІІІ ст. Nº 36 Управлением образования Херсонского городского совета были представлены результаты работы за ноябрь месяц и подведены итоги участия учителей и школьников г.Херсона в Первом Экологическом Форуме «Чистый город. |
The exhibition was scheduled for November, but before that a lot of work had to be done to prepare the canvasses, which had arrived in France rolled up, and there were also a host of promotional activities. | Выставка была назначена на ноябрь месяц, но до этого предстояла работа по подготовке холстов, прибывших во Францию свёрнутыми в рулоны, а также ряд представительских мероприятий. |
Two more workshops on landfill design and the case study remain (the next workshop is scheduled for November. | Остается провести два дополнительных семинара-практикума по инженерному решению участков для захоронения и тематическое исследование (следующий семинар-практикум запланирован на ноябрь месяц) |
Mycosis: Mycetoma Vilela R, Duarte OM, Rosa CA, et al. (November 2004). | Используется устаревший параметр |month= (справка) Vilela R, Duarte OM, Rosa CA; et al. (November 2004). |
Tsai, S C; Valkov N; Yang W M; Gump J; Sullivan D; Seto E (November 2000). | Используется устаревший параметр |coauthors= (справка) Tsai, S C; Valkov N; Yang W M; Gump J; Sullivan D; Seto E (November 2000). |
The band performed the song on The X Factor UK on November 4, 2012. | Группа выступила с композицией в программе The X Factor UK on November 4, 2012. |
In July of that year, the band designed and sold a T-shirt featuring Obama's image above the words "Mr. November," a reference to both the closing track on the album and the month of the U.S. presidential election. | В июле этого же года группа выпустила и продавала футболки с портретом Обамы и надписью «Мг. November» - отсылка к последнему треку на альбоме и месяцу президентских выборов в США. |
The Charlan Air Charter fleet consisted of the following aircraft (at January 2005): 2 Embraer EMB 120 Brasilia 2 Fairchild Metro III Charlan Air Charter Flight International 3 April 2007 Airliner World, November 2005 | По состоянию на январь 2005 года воздушный флот авиакомпании Charlan Air Charter составляли следующие самолёты: 2 Embraer EMB 120 Brasilia 2 Fairchild Metro III Flight International 3 April 2007 Airliner World, November 2005 Официальный сайт авиакомпании Charlan Air Charter |
The London Group on Environmental Accounting met in Wiesbaden, Germany, from 30 November to 4 December 2009. | С 30 ноября по 4 декабря 2009 года в Висбадене, Германия, проходило совещание Лондонской группы по экологическому учету. |
The Government provided him with all necessary assistance and facilitation in connection with his visit during the period 28 November to 6 December 2005. | Правительство предоставило ему все необходимое содействие и помощь в связи с его поездкой в период с 28 ноября по 6 декабря 2005 года. |
The Covenant entered into force for Australia on 13 November 1980, and the Optional Protocol on 25 December 1991. | Пакт вступил в силу для Австралии 13 ноября 1980 года, а Факультативный протокол - 25 декабря 1991 года. |
The independent expert participated in national launches of the study in Amsterdam (7-9 November), Brasilia (3-4 December), and Bucharest (13-15 December). | Независимый эксперт участвовал в национальных презентациях исследования в городах: Амстердам (7-9 ноября), Бразилиа (3-4 декабря) и Бухарест (13-15 декабря). |
Recalling its resolutions 34/14 of 9 November 1979, in which it endorsed the Declaration of Principles and the Programme of Action as adopted by the World Conference on Agrarian Reform and Rural Development, 1/ and 44/78 of 8 December 1989, | ссылаясь на свои резолюции 34/14 от 9 ноября 1979 года, в которой она одобрила Декларацию принципов и Программу действий, принятые Всемирной конференцией по аграрной реформе и развитию сельских районов 1/, и 44/78 от 8 декабря 1989 года, |
The Sixth International Conference of New or Restored Democracies, held in Doha from 29 October to 1 November 2006, reaffirmed a common commitment to democratization on the part of the 100 Governments, 69 parliaments and 97 civil society organizations which took part. | На шестой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии, состоявшейся 29 октября - 1 ноября 2006 года в Дохе, была подтверждена общая приверженность делу демократизации со стороны 100 правительств, 69 парламентов и 97 организаций гражданского общества, принявших в ней участие. |
The forty-sixth session would run from 9 May to 3 June 2011 and the forty-seventh session from 31 October to 25 November 2011. | Сорок шестая сессия пройдет с 9 мая по 3 июня 2011 года, а сорок седьмая сессия - с 31 октября по 25 ноября 2011 года. |
Monitors from the Office were present when the first of the trials opened in Prizren on 22 October 1998, and would continue to follow trials scheduled for October and November 1998. | Наблюдатели от Управления присутствовали на первых из этих судебных процессов, начавшихся в Призрене 22 октября 1998 года, и будут продолжать следить за ходом судебных разбирательств, запланированных на октябрь и ноябрь 1998 года. |
Parliamentary hearing at the United Nations 31 October-1 November 2005 United Nations, New York | 31 октября - 1 ноября 2005 года Организация Объединенных Наций, Нью-Йорк |
That request notwithstanding, the Transitional Government announced on 31 October that it would conduct voter registration from 1 to 22 December 2013. On 15 November, it announced that presidential and parliamentary elections would be held on 16 March 2014. | Несмотря на этот призыв, переходное правительство 31 октября объявило, что будет проводить регистрацию избирателей с 1 по 22 декабря 2013 года. 15 ноября оно объявило о том, что президентские и парламентские выборы состоятся 16 марта 2014 года. |
In its resolution 3235 of 12 November 1974, the General Assembly adopted the Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space, which entered into force on 15 September 1976. | В своей резолюции 3235 от 12 ноября 1974 года Генеральная Ассамблея приняла Конвенцию о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство, которая вступила в силу 15 сентября 1976 года. |
The Group of Experts on the Programme of Work held eight meetings during the months of September to November 2002 to consider the ECE programme budget narratives 2004-2005 formulated by the ECE secretariat. | В период с сентября по ноябрь 2002 года Группа экспертов по программе работы провела восемь совещаний, на которых рассматривалась подготовленная секретариатом ЕЭК описательная часть бюджета по программам на 2004-2005 годы. |
The second grant selection meeting will be held in late September 2002, and awards will be announced in late October/early November. | Вторая встреча по присуждению грантов будет проведена в конце, Сентября 2002 г., а решение о победителях конкурса будут объявлены в конце Октября/начале Ноября 2002 г. Все участники будут проинформированы относительно результатов процесса рассмотрения проектов в течении двух недель со дня встречи комитета. |
From November 28, 1928, until September 1, 1930, he served as the commissar of the Special Forces division assigned to the Dzerjinsky College of the OGPU USSR. | С 28 ноября 1928 по 1 сентября 1930 года был командиром-военкомом отдельной дивизии особого назначения имени Ф. Э. Дзержинского при коллегии ОГПУ СССР. |
At the end of September, the cash position had been in deficit and the deficit position was expected to continue and deepen reaching minus $147 million at the end of November. | В конце сентября сальдо стало отрицательным и продолжит отрицательный рост, достигнув к концу ноября 147 млн. долл. США. |
In 2007 the heads of the legal departments of the ministries of foreign affairs and high-ranking officers of the law enforcement agencies of the participating countries endorsed the pilot phase of CARICC and recommended its initiation by 1 November 2007. | Начальники правовых департаментов министерств иностранных дел и высокопоставленные сотрудники правоохранительных органов в 2007 году одобрили экспериментальный этап работы ЦАРИКЦ и рекомендовали начать его осуществление не позднее 1 ноября 2007 года. |
In preparation for World Statistics Day 2015, the Statistics Division sent out a letter dated 12 November 2013 soliciting the input of Member States with regard to the date of the celebration, as well as suggestions regarding the theme for the Day. | В рамках подготовки к Всемирному дню статистики в 2015 году Статистический отдел направил государствам-членам письмо от 12 ноября 2013 года с просьбой представить свои соображения относительно даты проведения Дня и предложения по теме, которой он будет посвящен. |
The Adventure Time short was made in 2006 and went on to become an internet phenomenon in 2007, with over a million views by November of that year. | Время приключений было сделано в 2006 году и стало интернет-феноменом в 2007 году, с более чем миллионом Просмотров к ноябрю этого года. |
The species was first discovered in 1990 by a team of scientists from Zurich University led by Urs Thalmann, but was not formally described as a species until 11 November 2005. | Вид был обнаружен в 1990 году учёными Цюрихского университета, однако не был формально описан до 2005 года. |
In August 2009, Nickels finished third in the primary election for Seattle mayor, failing to qualify for the November 2009 general election, and losing his bid for a third term as mayor. | В августе 2009 году Никельс стал третьим на предварительных выборах на пост мэра Сиэтла, таким образом не пройдя квалификацию на ноябрьские выборы. |
An intercomparison exercise for the African Dobson instruments took place in Irene, South Africa, in October and November 2009. | Мероприятие по взаимному сличению спектрофотометров Добсона для африканского региона прошло в октябре-ноябре 2009 года в Айрин, Южная Африка. |
Additionally, the Operation will hold seminars in Khartoum and Dubai in October and November 2008 to invite bids from regional vendors. | Кроме того, в октябре-ноябре 2008 года Операция проведет в Хартуме и Дубае семинары, в ходе которых региональным поставщикам будет предложено направлять заявки на участие в торгах. |
I toured Vietnam first for two weeks in October and November 1965, again for about ten days in July 1966, and a third time for a few days in October 1966... | Киссинджер съездил во Вьетнам на две недели в октябре-ноябре 1965 года, затем ещё на 10 дней в июле 1966 года, и в третий раз ещё на несколько дней в октябре 1966 года. |
To carry out this mandate, which includes organizing installation support for forcibly displaced persons who lost their homes in the Ossete-Ingush conflict in October and November 1992, an Interregional Authority of the Federal Migration Service has been set up, based in Vladikavkaz. | В целях выполнения поставленных задач, в том числе по организации мероприятий по жилищному обустройству вынужденных переселенцев, лишившихся жилья в результате осетино-ингушского конфликта в октябре-ноябре 1992 года, создано Межрегиональное управление ФМС России (с местом дислокации в городе Владикавказе). |
It was written in 1920 and first saw publication in that year's November issue of The United Amateur. | Рассказ был написан примерно в октябре-ноябре 1919 года и впервые опубликован в ноябре того же года в United Amateur. |
A task force constituted by the President on 30 November 2007 to examine the reasons for the delay in the administration of justice and other related matters submitted its report with recommendations on 25 January 2008, to which the Government positively responded. | Целевая группа, учрежденная президентом 30 ноября 2007 года для рассмотрения причин задержек в отправлении правосудия и связанных с этим проблем, 25 января 2008 года представила свой доклад с рекомендациями, которые были положительно восприняты правительством. |
As announced to the Security Council during his briefing on 28 November 2012, the Personal Envoy undertook a visit to the capitals of the Group of Friends on Western Sahara from 28 January to 15 February 2013. | Как было объявлено Совету Безопасности в ходе организованного им брифинга 28 ноября 2012 года, в период с 28 января по 15 февраля 2013 года Личный посланник посетил столицы государств - членов Группы друзей Западной Сахары. |
Furthermore, the offence had lapsed, insofar as the writ of 12 January 1996 must be considered null and void, meaning that more than three years had thus passed between the official report of 21 March 1995 and the summons of 10 November 1998. | Кроме того, срок исковой давности истек: повестка от 12 января 1996 года должна быть признана недействительной, и соответственно между составлением протокола 21 марта 1995 года и направлением повестки 10 ноября 1998 года прошло более трех лет. |
The Prosecution indicated on 6 November 2007 that 13 witnesses remain and that the Prosecution case will finish on 29 January 2008. | 6 ноября 2007 года обвинение сообщило, что осталось вызвать 13 свидетелей и что оно закончит изложение своих аргументов 29 января 2008 года. |
In period between 7th January and 29th February and between 10th November and 12th December 2008 the castle is completely CLOSED for public! | В период с 7 января по 29 февраля и с 10 ноября по 12 декабря 2008 замок полностью ЗАКРЫТ для посещения. |
A total of 128 law enforcement officials in the two countries received training in August and from November to December 2005 respectively. | В августе и ноябре-декабре 2005 года соответственно учебный курс прослушали в общей сложности 128 работников правоохранительных органов обеих стран. |
The Sheksna Uprising was part of a wave of peasant uprisings that swept over Central Russia between November and December 1918. | Шекснинское восстание являлось частью общей волны крестьянских восстаний, прокатившихся в Центральной России в ноябре-декабре 1918 года. |
With the exception of one joint humanitarian convoy, access was denied by the Sri Lankan security forces to humanitarian agencies, including the United Nations, in Vaharai throughout November and December 2006, after intense military operations in LTTE-controlled areas. | За исключением одной совместной колонны с гуманитарной помощью, силы безопасности Шри-Ланки отказывали в доступе гуманитарным учреждениям, в том числе Организации Объединенных Наций, в район Вахараи в ноябре-декабре 2006 года после активных военных операций в контролируемых ТОТИ районах. |
A formal consultation process, held during November and December 2006, resulted in a majority view that part I of SEEAW is in principle mature enough to wear the quality label of "international statistical standard". | В результате официальных консультаций, проведенных в ноябре-декабре 2006 года, большинство участников пришли к мнению о том, что часть I СЭЭУВР, в принципе, разработана достаточно солидно, чтобы быть признанной «международным статистическим стандартом». |
a 2005 includes $1.863 million collected from November to December 2005, but deposited in February 2006. | долл. США, которые были собраны в ноябре-декабре 2005 года, а перечислены в феврале 2006 года. |
On 28 November 2008, the author submits that he started reviewing the case file and preparing his defence together with his lawyer Ms. Abramova on 22 June 2000. | Автор 28 ноября 2008 года заявляет, что он начал ознакомление с материалами уголовного дела и подготовку своей защиты совместно со своим адвокатом г-жой Абрамовой 22 июня 2000 года. |
5.1 On 19 November 1999, 25 June 2002, 29 January, 25 February, 16 and 22 December 2004, the authors commented on the State party's submissions and informed the Committee of the status of proceedings before the Czech courts. | 5.1 19 ноября 1999 года, 25 июня 2002 года, 29 января, 25 февраля, 16 и 22 декабря 2004 года автор прокомментировал представление государства-участника и сообщил Комитету о ходе рассмотрения дела чешскими судами. |
Help finally arrived, from the governor, on June 29, 1504, and Columbus and his men arrived in Sanlúcar de Barrameda, Castile, on November 7, 1504. | Помощь, наконец, прибыла от губернатора 29 июня 1504 года, и Колумб и его люди прибыли в Санлукар-де-Баррамеда 7 ноября 1504 года. |
Further to the Matignon Accords of 26 June 1988 resulting from the dialogue mission, the question of self-determination was put to a referendum on the basis of universal suffrage by the French Government on 6 November 1988. | Вслед за подписанием по завершении "Миссии диалога" так называемых "Матиньонских соглашений" от 26 июня 1988 года вопрос о процессе самоопределения был вынесен французским правительством на всеобщее голосование путем референдума, проведенного 6 ноября 1988 года. |
At its 9th plenary meeting, on 25 November, the Conference of the Parties, adopted the calendar of meetings of Convention bodies for 2004. | На своем 9-м пленарном заседании 25 ноября Конференция Сторон приняла расписание совещаний органов Конвенции на 2004 год. первый сессионный период 2001 года: 21 мая - 1 июня 2001 года; первый сессионный период 2002 года: 3-14 июня 2002 года; |
Aldean and Clarkson performed the song at the 44th Annual CMA Awards on November 10, 2010. | Олдин и Кларксон презентовали песню 10 ноября 2010 года на 44-й ежегодной церемонии CMA Awards. |
The Chairman said that there were no financial implications, since the Committee was scheduled to meet through 24 November 1997. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что его предложение не влечет за собой каких-либо финансовых последствий, поскольку, согласно намеченному графику, заседания Комитета должны проводиться вплоть до 24 ноября 1997 года. |
The number of Rwandese refugees who have returned from Zaire since 15 November 1996 is between 680,000 and 700,000. | С 15 ноября 1996 года из Заира в Руанду вернулось от 680000 до 700000 руандийских беженцев. |
Panama finally proclaimed its complete independence on 3 November 1903. | Наконец, З ноября 1903 года была провозглашена полная независимость Панамы. |
This Armenian Republic lasted until November 1920 when it was absorbed by Soviet Russia. | Эта Армянская Республика просуществовала до ноября 1920 года и была поглощена Советской Россией. |
Following the amendment of the Constitution on 23 February 2007, a restricted electorate was established in New Caledonia on 8 November 1998 for the 2009 and 2014 territorial elections. | После внесения изменений в Конституцию 23 февраля 2007 года в Новой Каледонии был сформирован избирательный корпус по состоянию на 8 ноября 1998 года для проведения территориальных выборов в 2009 и 2014 годах. |
of the Congo 1 November 1976 a/ 1 February 1977 | Конго 1 ноября 1976 года а/ 1 февраля 1977 года |
The Congo gained independence on 15 August 1960. The multi-party period lasted from November 1958 to August 1963 under the provisional Constitution of 28 November 1958 and the Constitutions of 20 February 1959 and 2 March 1961. | Конго получило независимость 15 августа 1960 года; с ноября 1958 года по август 1963 года в стране был период многопартийности, когда действовала временная Конституция от 28 ноября 1958 года, а также конституции от 20 февраля 1959 года и 2 марта 1961 года. |
By an Order of 1 February 2005, the Court, taking into account the provisions of the Special Agreement, fixed 25 November 2005 as the time-limit for the filing of a Reply by each of the Parties. | Постановлением от 1 февраля 2005 года Суд, приняв к сведению положения специального соглашения, установил 25 ноября 2005 года в качестве сроков для представления каждой стороной своего ответа. |
The Advisory Committee was informed that troop-cost reimbursement up to 31 October 2001 totalled $39,517,629, while the amount owed for the period from 1 November 2001 to 28 February 2002 was $16,783,403. | Сумма текущих займов составляла 19,0 млн. долл. США. США, а сумма причитающегося возмещения за период с 1 ноября 2001 года по 28 февраля 2002 года составляет 16783403 долл. США. |