| Expert meeting on foreign trade reported by non-residents (November 2014) | Совещания экспертов по международной торговле на основе информации, полученной от нерезидентов (ноябрь 2014 года) |
| November 2011: Held a meeting with Bai Hua, the United Nations Development Programme (UNDP) China Country Director and Zhu Kaile, UNV Programme Officer. | Ноябрь 2011 года: провела встречу с Бай Хуа, страновым директором Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) по Китаю, и Чжу Кайле, сотрудником по программам ДООН. |
| Approval by OHCHR: November 1998 | Утверждение УВКПЧ: ноябрь 1998 года |
| November (1 week) | Ноябрь (1 неделя) |
| During the Week of La Rioja in Madrid (November 1977), organized by Colectivo Riojano, a flag was created, painted with a spray can with four colors: white positioned vertically and red, green, and yellow horizontally. | На Неделе Риохи в Мадриде (ноябрь 1977), организованной Коллективом, был поднят нарисованный спреем флаг, состоящий из вертикальной белой полосы и трёх горизонтальных - красной, зелёной и жёлтой. |
| Consider November's international summit on the financial crisis. | Следует обратить внимание на ноябрьский международный саммит по финансовому кризису. |
| Implementation of this survey is expected to verify the degree of landmine/UXO contamination and to increase clearance capacity for Guinea-Bissau to achieve its Article 5 deadline of November 2011. | Осуществление этого обследования, как ожидается, позволит проверить степень загрязненности наземными/НРБ и увеличить расчистной потенциал, с тем чтобы Гвинея-Бисау выдержала свой ноябрьский 2011 года предельный срок по статье 5. |
| The Special Representative notes that the presidential decree of November 1997 providing for the establishment of the National Human Rights Commission was issued together with another whose objective is to establish the Rwanda National Unity and Reconciliation Commission. | Специальный докладчик отмечает, что ноябрьский президентский указ 1997 года, предусматривающий создание национальной комиссии по правам человека, вышел вместе с другим указом об учреждении руандийской комиссии национального единства и примирения. |
| He therefore asked the Committee to send observers both to the November referendum and to the referendum proposed by the Puerto Rican Governor for July 2001, in order to internationalize both consultations and give them legitimacy. | В этой связи он просит Комитет направить наблюдателей как на ноябрьский референдум, так и на референдум, предложенный для проведения губернатором Пуэрто-Рико на июль 2001 года, с тем чтобы обеспечить международный мониторинг обоих процессов и придать им легитимность. |
| b Based on average actual rates used from January to November 2006, with the November rate projected to December. | Ь Средняя величина фактических курсов с января по ноябрь 2006 года и ноябрьский курс применительно к декабрю 2006 года. |
| AC. asked the gtr sponsors to submit timelines by the November 2004 session. | АС.З просил спонсоров гтп предложить временные рамки к ноябрьской сессии 2004 года. |
| If there were no objections, the Committee could reschedule its November 2005 session as requested by Mr. Rasmussen. | Если нет возражений, Комитет может запланировать проведение ноябрьской сессии 2005 года, как запросил г-н Расмуссен. |
| An initial complete version of the draft annual report was examined at the November session and the final version was adopted at the February session the following year. | Первый полный вариант проекта ежегодного доклада рассматривается на ноябрьской сессии, а окончательный вариант принимается на февральской сессии следующего года. |
| The Committee therefore required an additional week of plenary meetings at its November session, which would bring its total annual meeting time to six weeks. | В связи с этим Комитету потребуется дополнительная неделя для проведения пленарных заседаний во время ноябрьской сессии, в результате чего общая продолжительность годовых заседаний составит шесть недель. |
| At the Senior Officials meeting held in Luanda from 24 to 26 April 2002, progress was made in the review process and on the preparations and the agenda for the November Ministerial Conference. | На совещании старших должностных лиц, проходившем 24 апреля 2002 года в Луанде, был достигнут прогресс в проведении обзора и в подготовке к ноябрьской конференции министров и выработке для нее повестки дня. |
| The legal deadline for the harmonization of the above-mentioned legislation with the police reform laws was November. | Законодательством предусмотрен крайний срок приведения вышеупомянутого законодательства в соответствие с законами о реорганизации полиции, а именно ноябрь месяц. |
| In that connection, we welcome the round table on Guinea-Bissau, scheduled for the month of November, and we urge donors to respond positively since the international community's assistance remains a fundamental condition for the process under way. | В этой связи мы приветствуем «круглый стол» по Гвинее-Бисау, запланированный на ноябрь месяц, и мы настоятельно призываем доноров позитивно отреагировать, поскольку помощь международного сообщества остается основополагающим условием проходящего процесса. |
| As I already mentioned this past Friday, Austria hopes that the Council will be in a position to make progress in this matter in the framework of the debate on the protection of civilians scheduled for the month of November. | Как я уже говорил в прошлую пятницу, Австрия надеется, что Совет сможет добиться прогресса в рассмотрении этого вопроса в рамках дискуссии о защите гражданских лиц, запланированной на ноябрь месяц. |
| Two more workshops on landfill design and the case study remain (the next workshop is scheduled for November. | Остается провести два дополнительных семинара-практикума по инженерному решению участков для захоронения и тематическое исследование (следующий семинар-практикум запланирован на ноябрь месяц) |
| In summer the numerous flocks of sheep, tended by shepherds from April till November, supplement the mountainous landscape. Everyone can observe an interesting process of sheep milking in the polonyna. | Летом, многочисленные отары овец, выпасаемых пастухами с апреля по ноябрь месяц, дополняют горный пейзаж. |
| For the original case series, see Soriano A, Miró O, Mensa J (November 2005). | Используется устаревший параметр |month= (справка) Soriano A, Miró O, Mensa J (November 2005). |
| The band performed the song on The X Factor UK on November 4, 2012. | Группа выступила с композицией в программе The X Factor UK on November 4, 2012. |
| In July of that year, the band designed and sold a T-shirt featuring Obama's image above the words "Mr. November," a reference to both the closing track on the album and the month of the U.S. presidential election. | В июле этого же года группа выпустила и продавала футболки с портретом Обамы и надписью «Мг. November» - отсылка к последнему треку на альбоме и месяцу президентских выборов в США. |
| The Charlan Air Charter fleet consisted of the following aircraft (at January 2005): 2 Embraer EMB 120 Brasilia 2 Fairchild Metro III Charlan Air Charter Flight International 3 April 2007 Airliner World, November 2005 | По состоянию на январь 2005 года воздушный флот авиакомпании Charlan Air Charter составляли следующие самолёты: 2 Embraer EMB 120 Brasilia 2 Fairchild Metro III Flight International 3 April 2007 Airliner World, November 2005 Официальный сайт авиакомпании Charlan Air Charter |
| London, UK, 4 November 2008 - Smiths Detection today announces that it is developing a rapid diagnostic system, initially for use in hospital screening programmes for infectious diseases such as MRSA and Clostridium difficile. | London, UK, 4 November 2008 - Лондон, Великобритания,4 ноября 2008 г., компания Smiths Detection сегодня объявляет о разработке быстрой диагностической системы, изначально предназначенной для использования в целях проверки госпиталей на присутствие инфекционных заболевания. |
| Following a referendum on 12 November 1995, the new Constitution of the Azerbaijani Republic was adopted and entered into force on 5 December 1995. | На состоявшемся 12 ноября 1995 г. референдуме была принята новая Конституция Азербайджанской Республики, вступившая в силу 5 декабря 1995 г. |
| In international traffic, CFL was adversely affected by the SNCF strikes from late November to late December 1995. | Что касается международных перевозок, то на показателях работы ЛЖД сказались последствия забастовок работников НОЖДБ, продолжавшихся с конца ноября по конец декабря 1995 года. |
| the period from 16 November 1994 to 31 December 1995 | 1994 года по 31 декабря 1995 года |
| Counsel subsequently appealed the decision. On 29 October 2010, the Federal Administrative Court dismissed the appeal. On 4 November 2010, the Office for Migration issued an order for the complainants to leave Switzerland by 2 December 2010. | После этого адвокат подал апелляцию на это решение. 29 октября 2010 года Федеральный административный суд отклонил эту апелляцию. 4 ноября 2010 года Управление по миграции издало распоряжение, требующее от заявителей покинуть территорию Швейцарии до 2 декабря 2010 года. |
| UNMEE assisted the parties in resolving other cross-border incidents, including cases of livestock-rustling. On 8 November and 24 December, six Ethiopian children, who had inadvertently crossed the border into Eritrea from Zela Ambessa in Sector Centre, were repatriated with UNMEE's assistance. | МООНЭЭ оказала содействие сторонам в урегулировании других трансграничных инцидентов, включая случаи, связанные с хищением крупного рогатого скота. 8 ноября и 24 декабря шесть эфиопских детей, которые непреднамеренно пересекли границу с Эритреей в районе Зела Амбесса в Центральном секторе, были репатриированы при содействии МООНЭЭ. |
| My mission was carried out from 19 October until 3 November 2009. | Моя миссия проходила с 19 октября по 3 ноября 2009 года. |
| Abolished in 1721 by Peter the Great, the patriarchate was restored on October 28 (November 10), 1917, by decision of the All-Russian Local Council. | Упразднено в 1721 году; восстановлено 28 октября (10 ноября) 1917 года решением Всероссийского поместного собора. |
| October 23 and November the 21st. | с 23 октября по 21 ноября. |
| The present report contains the information requested as well as the recommendations made by the independent expert following his mission to Haiti and neighbouring countries, from 31 October to 14 November 1996. | В настоящем докладе содержатся как необходимые сведения, так и рекомендации независимого эксперта по результатам его поездки в Гаити и соседние страны 31 октября - 14 ноября 1996 года. |
| There were widespread protests after two young men abducted by members of YCL in Dhading district on 20 October were found dead on 18 November | Были проведены широкомасштабные митинги протеста после того, как 18 ноября были найдены тела двух молодых людей, похищенных членами ЛКМ 20 октября в районе Дхадинг. |
| On 30 November 1998, seven NGOS had replied to the note verbale of 30 September 1998. | По состоянию на 30 ноября 1998 года семь неправительственных организаций прислали ответ на вербальную ноту от 30 сентября 1998 года. |
| A user survey of the UNECE statistical database (including transport statistics database) was undertaken between 17 September and 22 November 2009 and revealed that: | Обследование статистической базы данных ЕЭК ООН среди пользователей (включая базу данных по транспортной статистике) было проведено в период с 17 сентября по 22 ноября 2009 года и позволило обнаружить, что: |
| (c) The 104th international training course was held from 2 September to 22 November 1996. Thirty-two persons from 20 countries took part in the course, the main theme of which was "International cooperation in criminal justice administration". | с) 104-е международные учебные курсы по основной теме "Международное сотрудничество в области отправления уголовного правосудия", проведенные со 2 сентября по 22 ноября 1996 года, в работе которых приняли участие 32 представителя из 20 стран. |
| The dossier of the case of the killing of the three UNHCR personnel has been submitted to the public prosecutor and on 3 November 2000 was confirmed as being complete. | Кроме того, в рамках расследования полиция дважды восстанавливала события, происшедшие 6 сентября 2000 года. |
| On 23 November 1998, the General Assembly adopted resolution 53/30 with regard to one of the agenda items of the Working Group, namely, "Majority required for taking decisions on Security Council reform". | 6 сентября 2002 года в своем решении 56/477 Генеральная Ассамблея постановила, что Рабочей группе открытого состава следует продолжить свою работу и представить Ассамблее до окончания ее пятьдесят седьмой сессии доклад, содержащий любые согласованные рекомендации. |
| According to the territorial Government, as of November 2009, visitor arrivals to Montserrat were 14 per cent lower than the corresponding period for 2008. | По данным правительства территории, по состоянию на ноябрь 2009 года число прибывших на Монтсеррат туристов сократилось на 14 процентов по сравнению с соответствующим периодом в 2008 году. |
| In her previous report to the General Assembly, the Special Rapporteur drew attention to the twenty-fifth anniversary of the adoption in 1981 of the Declaration on the Elimination of Intolerance and Discrimination Based on Religion or Belief, which will take place on 25 November 2006. | В своем предыдущем докладе Генеральной Ассамблее Специальный докладчик обратила внимание на приближение двадцать пятой годовщины принятой в 1981 году Декларации о ликвидации всех форм нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений, которая будет отмечаться 25 ноября 2006 года. |
| In the fulfilment of his mandate, activities have included two country missions in 2002: Brazil (1-21 March 2002) and Bangladesh (24 October-4 November 2002). | Деятельность по осуществлению его мандата в 2002 году включала две страновые поездки: в Бразилию (1-21 марта 2002 года) и в Бангладеш (24 октября - 4 ноября 2002 года). |
| Following the loss of four 70-gun ships in a single night during the Great Storm on 27 November 1703, four replacements were ordered from the Royal Dockyards just three weeks later - the Northumberland, Resolution and Stirling Castle being launched in 1705 and the Nassau in 1707. | После потери четырех 70-пушечных в течение одной ночи во время Великого шторма 27 ноября 1703 года, всего лишь три недели спустя Королевским верфям были заказаны четыре замены - Northumberland, Resolution и Stirling Castle были спущены на воду в 1705 году и Nassau в 1707 году. |
| The Appeals Tribunal held three sessions in 2012: New York, 5-16 March, Geneva, 18-29 June, and New York, 22 October-2 November. | В 2012 году Апелляционный трибунал провел три сессии: в Нью-Йорке с 5 по 16 марта, в Женеве с 18 по 29 июня и в Нью-Йорке с 22 октября по 2 ноября. |
| Thus, between October and November 1995, over 400 persons were incarcerated in the 17 communal jails of Gitarama prefecture. | Так, в октябре-ноябре 1995 года в 17 общинных тюрьмах префектуры Гитарама содержались под стражей более 400 человек. |
| A new edition of the distance learning course on legal aspects of e-commerce was delivered in October - November 2011 for 192 participants from 17 countries in the region. | Еще один новый курс дистанционного обучения правовым аспектам электронной торговли был проведен в октябре-ноябре 2011 года для 192 участников из 17 стран этого региона. |
| He reported that a contractor had been identified to provide and operate unarmed unmanned aerial vehicles within MONUSCO, and an agreement had been signed on 12 July with the aim of having the vehicles operational by October or November 2013. | Он сообщил также, что был найден подрядчик, который предоставит МООНСДРК невооруженные беспилотные летательные аппараты и будет отвечать за их эксплуатацию в МООНСДРК, причем 12 июля было подписано соглашение, которое предусматривает, что эти аппараты можно будет начать использовать в октябре-ноябре 2013 года. |
| In October and November 2000 a conflict arose between the Boruca and Telire radio stations and the Costa Rica National Radio, because they were broadcasting over the same frequency. | В октябре-ноябре 2000 года возник конфликт между радиостанциями Боруки и Телире и Национальным радио Коста-Рики по поводу использования радиочастот, поскольку эти радиостанции вели передачи на одной частоте. |
| It was written in 1920 and first saw publication in that year's November issue of The United Amateur. | Рассказ был написан примерно в октябре-ноябре 1919 года и впервые опубликован в ноябре того же года в United Amateur. |
| On 10 January 2012, the communicant submitted additional information to complement its position during the discussion regarding the questions sent by the Committee on 10 November 2011. | 10 января 2012 года автор сообщения представил дополнительную информацию для уточнения его позиции в ходе обсуждения вопросов, направленных Комитетом 10 ноября 2011 года. |
| Between 1 November 2013 and 31 January 2014, UNAMA recorded 14 civilians killed and 18 injured by the Afghan Local Police, a fourfold increase compared with the same period in 2012/13. | По данным МООНСА, в период с 1 ноября 2013 года по 31 января 2014 года сотрудники Афганской местной полиции убили 14 мирных жителей и ранили еще 18, что в четыре раза больше по сравнению с аналогичным периодом 2012 - 2013 годов. |
| The Secretary-General states that during the biennium 2010-2011, from 1 January 2010 to 4 November 2011, the Trial Chambers of the Tribunal rendered 10 judgements involving 21 accused and heard evidence in four other trials of five accused. | Генеральный секретарь констатирует, что за двухгодичный период 2010 - 2011 годов, с 1 января 2010 года по 4 ноября 2011 года, судебные камеры Трибунала вынесли 10 решений по делам 21 обвиняемого и заслушали показания по еще четырем судебным процессам, по которым проходит 5 обвиняемых. |
| 2.5 S.M.R. and her two children applied for asylum on 30 November 1995. Her application was rejected by the National Immigration Board on 30 January 1996. On 25 November 1996, the Aliens Appeal Board turned down her appeal. | 2.5 30 ноября 1995 года Ш.М.Р. и двое ее детей подали прошение о предоставлении убежища. 30 января 1996 года Национальный совет по вопросам иммиграции отказал ей в ее просьбе. 25 ноября 1996 года Совет по апелляциям иностранцев оставил ее апелляцию без последствий. |
| However, the Committee regrets that these written replies which were due for submission on 16 November 2012 were only submitted on 16 January 2013, impeding the Committee's insight on the latest situation in the State party. | В то же время Комитет выражает сожаление по поводу того, что письменные ответы на вопросы, подлежавшие представлению 16 ноября 2012 года, были направлены только 16 января 2013 года и что эта задержка не дала Комитету возможности подробно изучить нынешнее положение в государстве-участнике. |
| A total of 128 law enforcement officials in the two countries received training in August and from November to December 2005 respectively. | В августе и ноябре-декабре 2005 года соответственно учебный курс прослушали в общей сложности 128 работников правоохранительных органов обеих стран. |
| IMO adopted the Guidelines on Ship Recycling at its twenty-third Assembly in London, United Kingdom, November - December 2003. | Руководящие принципы, касающиеся рециркуляции судов, были приняты на двадцать третьей сессии Ассамблеи ИМО в Лондоне, Соединенное Королевство, в ноябре-декабре 2003 года. |
| In the months of November and December, when the cold is biting and the days are short, we collect the olives. | В ноябре-декабре, когда холода становятся ощутимыми, а дни - короткими, мы собираем оливки. |
| South Africa welcomes the outcome of the sixth Review Conference of the Biological Weapons Convention (BWC), which took place in Geneva during November and December 2006. | Южная Африка приветствует итоги шестой Конференции по рассмотрению действия Конвенции по биологическому оружию (КБО), которая проходила в Женеве в ноябре-декабре 2006 года. |
| During November - December 2001, all the comments and amendments reviewed by stakeholders, including the public, and presented and discussed at the meetings of editing group and finally at the meeting of the Parliament Committee responsible for the Law. | В ноябре-декабре 2001 года все замечания и поправки были рассмотрены заинтересованными сторонами, включая общественность, и представлены и обсуждены на совещаниях редакционной группы и в конечном счете на совещании Парламентского комитета, отвечающего за разработку этого закона. |
| Projected 1 November 2010 to 30 June 2011 Apportionment | Прогнозы на 1 ноября 2010 года - 30 июня 2011 года |
| On 29 June 1988, the album was certified Gold by the SNEP for 100,000 copies sold, then Platinum for 300,000 sales, then Double Platinum on 17 February 1989 for 600,000 sales, and eventually Diamond on 14 November 1989 for a minimum of 1,000,000 copies sold. | 29 июня 1988 альбом получил золотой сертификат от SNEP за продажу 100000 копий, потом платиновый за продажу 300000 копий, а затем дважды платиновый 17 февраля 1989 за 600000 проданных копий, и в конечном счёте альбом стал бриллиантовым 14 ноября 1989 за продажу 1000000 копий. |
| Temperatures range from 65 degrees F to 85 degrees F, and from 75 F to 95 F depending on the time of year. June 1 marks the commencement of the hurricane season which ends on November 30. Saint Lucia lies in the hurricane belt. | Температура колеблется в диапазоне от 65 до 85 градусов F и от 75 до 95 градусов F в зависимости от времени года. 1 июня - начало сезона ураганов, который заканчивается 30 ноября. Сент-Люсия находится в поясе тропических ураганов. |
| On the 1 of November, 2009 on TV Channel "Inter" appeared first edition of programme "Week Details", made in new studio. | В период с 11 июня по 11 июля 2010 года в ЮАР проходит финальная часть чемпионат мира по футболу. |
| Between the end of June and the end of November 1995 the population under arrest reportedly rose from 4,586 to 5,586 for the country as a whole. | За период с конца июня по конец ноября 1995 года общее количество заключенных в стране, предположительно, выросло с 4586 до 5586 человек. |
| Victor Manuel Lira Moreira, arrested by carabineros on 5 November 1994 in the Playa Grande district of Cartagena. | Виктор Мануэль Лира Морейра был задержан карабинерами в районе Плая-Гранде-де-Картахена 5 ноября 1994 года. |
| Under an amnesty law promulgated on 6 November 1996, 30,000 prisoners had been released. | В соответствии с законом об амнистии от 6 ноября 1996 года было освобождено 30000 заключенных. |
| George Karuki Wanjau, aged 65, was reportedly arrested on 7 November 1993. | Джордж Каруки Ванджау, 65 лет, как сообщается, был задержан 7 ноября 1993 года. |
| The Juvenile Centre was staffed by specially trained women police (8 November 1996). | В Центре для несовершеннолетних преступников работают специально подготовленные полицейские-женщины (8 ноября 1996 года). |
| Section 2 enumerated the categories of persons who automatically became citizens of Barbados on the day of its independence, 30 November 1966. | В разделе 2 перечислены категории лиц, которые автоматически становились гражданами Барбадоса в день обретения им независимости - 30 ноября 1966 года. |
| Thus, presidential elections were held in Honduras on 30 November 1997 and in Costa Rica on 1 February 1998. | Так, 30 ноября 1997 года в Гондурасе и 1 февраля 1998 года в Коста-Рике были проведены президентские выборы. |
| France 4 November 1980 (a) 4 February 1981 | Франция 4 ноября 1980 года (а) 4 февраля 1981 года |
| The proceedings concerning his suspension from office, while lasting from February 1995 to November 2002, ceased to have any effect on the author as of 31 January 2001, when the High Administrative Court upheld his dismissal from service. | Разбирательства по поводу его отстранения от должности, хотя и продолжались с февраля 1995 года по ноябрь 2002 года, перестали иметь какое-либо значение для автора после 31 января 2001 года, когда Высший административный суд поддержал решение о его увольнении со службы. |
| Activities for this reporting period were: PrepCom-1:24-26 June 2004, Hammamet; PrepCom-2:17-25 February 2005, Geneva; and PrepCom-3:19-30 September 2005, Geneva and 13-15 November 2005, Tunis. | Деятельность за отчетный период: первое заседание Подготовительного комитета: 24-26 июня 2004 года, Хаммамет; ПК-2:17- 25 февраля 2005 года, Женева; а также ПК-3:19-30 сентября 2005 года, Женева и 13-15 ноября 2005 года, Тунис. |
| 1 November 1976a 1 February 1977 | Гаити 6 февраля 1991 годаа 6 мая 1991 года |