| Thirty-eighth plenary assembly of WFUNA, November 2006, Buenos Aires. | Тридцать восьмое пленарное заседание ВФАСООН, ноябрь 2006 года, Буэнос-Айрес. |
| November 2003... the iPhone hadn't been invented, my beautiful wife was entering her first blush of womanhood, and Hugh Grant was the Prime Minister of Great Britain. | Ноябрь 2003 года... Айфон еще не открыли, моя прекрасная жена открывала в себе первые черты женственности, и Хью Грант был Премьер-министром Великобритании. |
| Human Rights reporting: national capacity-strengthening with particular reference to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. International Training Centre of ILO, Turin, Italy, November 1995. | Представление докладов в области прав человека: укрепление национального потенциала с особым упором на выполнение Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Международный центр МОТ по подготовке кадров, Турин, Италия, ноябрь 1995 года. |
| Completed as of November 2004 | По состоянию на ноябрь 2004 года |
| Over the period January 2007 to November 2010, the Office of the Attorney-General of the Republic conducted 494 training courses in human rights, attended by 19,714 officials, totalling 4,315 hours. | За период с января 2007 года по ноябрь 2010 года Генеральная прокуратура Республики провела в общей сложности 494 мероприятия по повышению профессиональной квалификации в области прав человека, в которых приняли участие 19714 сотрудников. |
| Consider November's international summit on the financial crisis. | Следует обратить внимание на ноябрьский международный саммит по финансовому кризису. |
| In China, November's Third Plenum of the Communist Party Central Committee will show whether China is serious about reforms aimed at shifting from investment-led to consumption-led growth. | В Китае, ноябрьский третий пленум Центрального комитета Коммунистической партии покажет, серьезно ли Китай относится к реформам, направленным на переход от роста, ведомого инвестициями, к росту через потребление. |
| AND THE WEATHER FOR THIS FINE NOVEMBER DAY SHOULD BE SUNNY WITH LOW CLOUDS ALONG THE COAST. | И погода в этот прекрасный ноябрьский день обещает быть солнечной с низкой облачностью по побережью. |
| The second was held on 25 November on a federal resolution on the "for the family" petition, and was also approved. | Ноябрьский референдум по федеральной резолюции о петиции «за семью» также был одобрен. |
| b Based on average actual rates used from January to November 2006, with the November rate projected to December. | Ь Средняя величина фактических курсов с января по ноябрь 2006 года и ноябрьский курс применительно к декабрю 2006 года. |
| AC. asked the gtr sponsors to submit timelines by the November 2004 session. | АС.З просил спонсоров гтп предложить временные рамки к ноябрьской сессии 2004 года. |
| The questionnaire was drawn up by the secretariat following the decision by the Working Party at its November 2006 session. | Этот вопросник был составлен секретариатом в соответствии с решением Рабочей группы, принятым на ее ноябрьской сессии 2006 года. |
| The Committee recommended considering this issue at its November 2014 session and invited the representative of Japan to prepare a document on this issue for further consideration. | Комитет рекомендовал обсудить этот вопрос на ноябрьской сессии 2014 года и просил представителя Японии подготовить документ по данному вопросу для дальнейшего рассмотрения. |
| The Chairman stated that he would request WP.'s consent at the November 2002 session about the establishment of the above-mentioned informal group. | Председатель отметил, что на ноябрьской сессии 2002 года он обратится к WP. с просьбой дать согласие на создание вышеупомянутой неофициальной группы. |
| The representative of Germany confirmed that GRSG expected to begin the consideration of a draft gtr on safety glazing at its April 2005 session and to transmit it to AC. at the November 2005 session. | Представитель Германии подтвердил, что GRSG предполагает начать рассмотрение проекта гтп по вопросу о безопасных стекловых материалах на ее сессии в апреле 2005 года и передать этот проект АС. на ноябрьской сессии 2005 года. |
| Additionally, I should like to announce the tentative programme of plenary meetings for the month of November. | Кроме того, я хотел бы объявить предварительную программу пленарных заседаний на ноябрь месяц. |
| In that connection, we welcome the round table on Guinea-Bissau, scheduled for the month of November, and we urge donors to respond positively since the international community's assistance remains a fundamental condition for the process under way. | В этой связи мы приветствуем «круглый стол» по Гвинее-Бисау, запланированный на ноябрь месяц, и мы настоятельно призываем доноров позитивно отреагировать, поскольку помощь международного сообщества остается основополагающим условием проходящего процесса. |
| As I already mentioned this past Friday, Austria hopes that the Council will be in a position to make progress in this matter in the framework of the debate on the protection of civilians scheduled for the month of November. | Как я уже говорил в прошлую пятницу, Австрия надеется, что Совет сможет добиться прогресса в рассмотрении этого вопроса в рамках дискуссии о защите гражданских лиц, запланированной на ноябрь месяц. |
| Every November, members of the health insurance programme paid a modest contribution (equivalent to US$ 2) for coverage for the coming year, with the Government contributing for the neediest citizens. | Каждый ноябрь месяц участники программы медицинского страхования вносят скромную сумму денег (эквивалент 2 долл. США) для продления страхования на следующий год, а правительство предоставляет дотации для нуждающихся граждан. |
| In summer the numerous flocks of sheep, tended by shepherds from April till November, supplement the mountainous landscape. Everyone can observe an interesting process of sheep milking in the polonyna. | Летом, многочисленные отары овец, выпасаемых пастухами с апреля по ноябрь месяц, дополняют горный пейзаж. |
| The space velocity components of Epsilon Trianguli are = km/s. van Leeuwen, F. (November 2007). | Пространственная скорость Эпсилона Треугольника имеет компоненты = км/с. van Leeuwen, F. (November 2007). |
| For the original case series, see Soriano A, Miró O, Mensa J (November 2005). | Используется устаревший параметр |month= (справка) Soriano A, Miró O, Mensa J (November 2005). |
| His second album, A Tune for November, was released on Sandy Paton's Connecticut-based Folk-Legacy label in 1970. | Второй альбом, А Tune for November, был выпущен на лейбле Sandy Paton's Connecticut-based Folk-Legacy в 1970. |
| The band performed the song on The X Factor UK on November 4, 2012. | Группа выступила с композицией в программе The X Factor UK on November 4, 2012. |
| Most opened with the familiar "Remember, remember, the fifth of November, Gunpowder Treason and Plot". | Другой значительно культурной отсылкой - в большей части в театральной части: «Remember, remember, the fifth of November: the gunpowder treason and plot. |
| All of these achievements have been made in a context marked by a return to peace following the signing of the agreements of 16 November at Pointe-Noire and, on 29 December 1999 in Brazzaville, of those on the ceasefire and cessation of hostilities. | Все эти достижения стали возможными в условиях, характеризующихся возвращением к миру после подписания соглашений о прекращении огня и прекращении боевых действий 16 ноября в Пуэнт-Нуаре и 29 декабря 1999 года в Браззавиле. |
| On 8 May, MONUSCO published a report on human rights violations committed by FARDC soldiers and M23 combatants, including those committed in and around Minova, between 15 November and 2 December 2012. | 8 мая МООНСДРК опубликовала доклад о нарушениях прав человека, совершенных военнослужащими ВСДРК и боевиками «М23», включая нарушения, имевшие место в Минове и в его окрестностях в период с 15 ноября по 2 декабря 2012 года. |
| Participants were informed of the decision of the Malian authorities to organize legislative elections on 24 November 2013, with the second round slated for 15 December 2013, as well as of the steps being taken to that end. | Участники были проинформированы о решении малийских властей организовать 24 ноября 2013 года выборы законодательной власти и наметить на 15 декабря 2013 года их второй тур, а также о шагах, предпринятых с этой целью. |
| A Link Between Worlds released in Europe and North America on November 22, 2013, in Australia the following day, and later in Japan on December 26, 2013. | А Link Between Worlds, была выпущена в Европе и Северной Америке 22 ноября 2013 года, в Австралии на следующий день, а затем в Японии 26 декабря 2013 года. |
| On November 16, 2015, a New Orleans federal judge ordered Durst re-arraigned on the weapons charges and scheduled a hearing for December 17. | 16 ноября 2015 года федеральный судья из Нового Орлеана приказал повторно привлечь Дёрста к ответственности за хранение оружия и назначить слушание на 17 декабря. |
| The provision of $55,200 made for this purpose for the period from 1 October to 30 November 1994 was fully utilized. | Ассигнования в размере 55200 долл. США, выделенные для этой цели на период с 1 октября по 30 ноября 1994 года, были полностью использованы. |
| José Tadeo Monagas Burgos (28 October 1784 - 18 November 1868) was President of Venezuela 1847-1851 and 1855-1858, and a hero of the Venezuelan War of Independence. | Хосе Тадео Монагас Бургос (исп. José Tadeo Monagas; 28 октября 1784 - 18 ноября 1868) - государственный и военный деятель Венесуэлы, президент страны в 1847-1851 и 1855-1858 годах, герой войны за независимость. |
| Rather, it reflects variations in rates of compliance and technical assistance needs by including in the analysis the information provided by 22 States parties between 30 November 2007 and 31 October 2008. | Вместе с тем в результате включения в анализ информации, представленной 22 государствами-участниками в период с 30 ноября 2007 года по 31 октября 2008 года, была отмечена определенная динамика показателей соблюдения положений Конвенции и потребностей в технической помощи. |
| On the other half of the second cluster, dealing with standards related to victims' issues, a preparatory meeting was held from 2 to 4 October and an intergovernmental expert group meeting was held in Vienna from 27 to 29 November 2006; | Во второй половине второго пакета, посвященной стандартам, касающимся потерпевших, 2-4 октября было проведено подготовительное совещание и затем 27-29 ноября 2006 года в Вене - совещание Межправительственной группы экспертов; |
| A win at Portsmouth on 31 October 1997 took the Town to the top of the table, a position they held until the middle of November. | Победа над «Портсмутом» 31 октября 1997 года позволила «Суиндон» занять место в верхней части таблицы до середины ноября. |
| On 1 September 2004, the first request for registration was submitted and on 16 November 2004 the first CDM project activity was registered. | Первое заявление на регистрацию было представлено 1 сентября 2004 года, а 16 ноября 2004 года была зарегистрирована первая деятельность по проекту в рамках МЧР. |
| I travelled to Copenhagen twice, the first time on 3 September, a few days after my appointment, and the second time for the meeting of the Legal Working Group held on 3 November, during which the participating States considered my preliminary findings. | Я дважды ездил в Копенгаген - сначала З сентября, через несколько дней после назначения, а затем по случаю совещания рабочей группы по юридическим вопросам З ноября, когда было проведено обсуждение с участвующими государствами моих предварительных выводов. |
| The latter ruling was upheld by the Supreme Court of the Republic of Buryatia on 19 September 2005. On 28 November 2005, the Supreme Court refused his request to renew the deadline. | Последнее решение было подтверждено Верховным судом Республики Бурятия 19 сентября 2005 года. 28 ноября 2005 года Верховный суд отклонил его ходатайство о назначении нового предельного срока. |
| IPTF cooperated closely with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and SFOR in the implementation of the municipal elections held on 13 and 14 September and the elections for the Republika Srpska Assembly on 22 and 23 November. | СМПС тесно сотрудничали с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и СПС в проведении муниципальных выборов, состоявшихся 13 и 14 сентября, и выборов в парламент Республики Сербской, состоявшихся 22 и 23 ноября. |
| Internal audit reports issued after 19 September 2008 until 30 November 2012 may be made available to Member States after notification by the Executive Director to the Executive Board; | а) Отчеты о внутренней ревизии, изданные в период с 19 сентября 2008 года по 30 ноября 2012 года, могут быть предоставлены государствам-членам после уведомления, которое Директор-исполнитель направляет Исполнительному совету. |
| At its meeting on 3 November, the Egyptian National Committee agreed on the final programme of work that will extend throughout 1995. | На своем заседании З ноября этого года Египетский национальный комитет согласовал окончательную программу работы, которая будет осуществляться в 1995 году. |
| (c) The 1930 Forced Labour Convention (date of accession 2 November 1963). | с) Конвенция о принудительном труде, подписанная в Женеве в 1930 году (присоединился 2 ноября 1963 года); |
| The prosecution called 16 witnesses over 29 trial days and closed its case on 10 November 2004. | Ирландия приветствует заключение в 2002 году Московского договора между Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией как важный шаг в правильном направлении. |
| Following the releases of Six and Super Hits in 1997, the band continued touring until November 30, 2000, when bassist Scott Smith died in a boating accident. | После выпуска альбомов Six и Super Hits в 1997 году, группа продолжила туры (Джонсон вернулся в группу в 2000 г.) до 30 ноября 2000 года, когда басист Скотт Смит был объявлен мёртвым после того, как потерялся в море. |
| In 1849, he ran for the Texas Senate from District 11 (Brazoria and Galveston counties) but lost to John B. Jones who was sworn in on November 5, 1849. | В 1849 году он баллотировался в Сенат Техаса по 11-му избирательному округу (округа Бразориа и Галвестон), но проиграл выборы Джону Джонсу, который был приведён к присяге 5 ноября 1849 года. |
| A seminar on forest fire prevention, land use and population was held in Greece in October and November 1991. | В Греции в октябре-ноябре 1991 года прошел семинар по вопросам борьбы с лесными пожарами, землепользования и народонаселения. |
| Over the past five years, the major contributor has made a large payment, equivalent to most of its current year's assessment, during the month of October or November. | На протяжении последних пяти лет главный плательщик производил крупные выплаты, эквивалентные большей части его взноса за текущий год, в октябре-ноябре. |
| A review by experts will take place between October and November 1998, followed by the first government review between February and April 1999. | В октябре-ноябре 1998 года будет проведен экспертный обзор, после которого в феврале-апреле 1999 года будет проведен первый правительственный обзор. |
| The repatriation of Ethiopian refugees in the Sudan will resume by land, once the rains in October/ November are over. | По окончании в октябре-ноябре сезона дождей возобновится репатриация наземным транспортом эфиопских беженцев в Судане. |
| He then supported Travie McCoy on his European tour from mid-October to early November. | Он также подержал Трэвиса МакКоя в его туре по Европе в октябре-ноябре 2010 года. |
| Large-scale reproductions were displayed in the largest Paris shopping centre from November 2008 to January 2009. | Репродукции большого формата были выставлены в самом крупном парижском торговом центре с 20 ноября 2008 года по 5 января 2009 года. |
| The United States again instigated the IAEA on 6 January this year to adopt an anti-DPRK resolution in the wake of the similar one on 29 November last year. | По наущению Соединенных Штатов Америки МАГАТЭ 6 января этого года вновь приняла направленную против КНДР резолюцию, аналогичную резолюции от 29 ноября прошлого года. |
| 7.1 On 9 May, 11 October and 18 November 2011 and 20 January, 7 February, 28 June, 9 October and 7 December 2012, the author submitted additional information to the Committee and repeated his arguments regarding the admissibility and merits of the communication. | 7.1 Автор представил Комитету дополнительную информацию 9 мая, 11 октября и 18 ноября 2011 года, а также 20 января, 7 февраля, 28 июня, 9 октября и 7 декабря 2012 года, вновь приведя свои доводы относительно приемлемости и существа сообщения. |
| In addition to regular communications, the Panel met with the secretariat at the Commission's headquarters in Geneva to consider claims in the third instalment on the following dates: 27-29 July 1998, 16-18 November 1998, 21-22 December 1998 and 25-27 January 1999. | В дополнение к регулярным контактам Группа провела совещания с секретариатом в месте расположения Комиссии в Женеве для рассмотрения претензий третьей партии в следующие сроки: 27-29 июля 1998 года, 16-18 ноября 1998 года, 21-22 декабря 1998 года и 25-27 января 1999 года. |
| Two more withdrawals were to take place on 15 November 1999 and 20 January 2000, and another batch of approximately 150 more security prisoners was to be released on 8 October 1999. | Еще два вывода этих подразделений должны были произойти 15 ноября 1999 года и 20 января 2000 года, а 8 октября 1999 года должны были освободить еще одну партию лиц, содержащихся под стражей по соображениям безопасности, в количестве примерно 150 человек. |
| Gestation lasts 178 days on average, and births occur in May and from November to December. | Беременность длится в среднем 178 дней, роды проходят в мае или в ноябре-декабре. |
| IMO adopted the Guidelines on Ship Recycling at its twenty-third Assembly in London, United Kingdom, November - December 2003. | Руководящие принципы, касающиеся рециркуляции судов, были приняты на двадцать третьей сессии Ассамблеи ИМО в Лондоне, Соединенное Королевство, в ноябре-декабре 2003 года. |
| From November to December 1989, the band toured with Wolfsbane and Dark Angel, and a month later they toured Europe with Mordred. | В ноябре-декабре 1989 года группа выступала вместе с Dark Angel и Wolfsbane, позже они выступали с Mordred. |
| The exchanges of views between the two Governments on this issue, and other initiatives, to develop airlinks between the Falkland Islands and the continent took place from November to December 2003 and from February to March 2004. | Обмен мнениями между правительствами обеих стран по этому вопросу и другим инициативам в целях налаживания воздушных перевозок между Фолклендскими островами и континентом состоялся в ноябре-декабре 2003 года и феврале-марте 2004 года. |
| While on leave to the United States the following November and December, Bong met Marjorie Vattendahl at a Superior State Teachers' College homecoming event and began dating her. | Находясь в отпуске в США в ноябре-декабре 1943 года, Бонг встретил Мардж Ваттендаль и начал встречаться с ней. |
| He was engaged on this work from June to November 1873. | Над этой статьёй он работал с июня по ноябрь 1873 года. |
| The Law of 7 July 1983 amending the Law of 30 June 1961 aimed, inter alia, at repealing and replacing the Grand-Ducal Decree of 8 November 1944 establishing a price office. | Закон от 7 июля 1983 года, вносящий изменения в закон от 30 июня 1961 года, целью которых, среди прочего, является отмена и замена постановления Великого герцога от 8 ноября 1944 года, предусматривающего создание Управления по вопросам цен. |
| The proposed dates for the coordination and management meetings are 23 to 25 April, 12 and 13 June, 14 to 16 July, and 17 and 18 November 2014. | Совещания по вопросам координации и управления предлагается провести 23 - 25 апреля, 12 и 13 июня, 14 - 16 июля и 17 и 18 ноября 2014 года. |
| Regarding the implementation of the Greentree Agreement of 12 June 2006, the fifteenth and sixteenth missions to observe the withdrawal and transfer of authority in the Bakassi Peninsula from Nigeria to Cameroon took place from 2 to 6 July and from 11 to 15 November respectively. | Что касается осуществления Гринтрийского соглашения от 12 июня 2006 года, то 2 - 6 июля и 11 - 15 ноября были проведены, соответственно, пятнадцатая и шестнадцатая миссии по наблюдению за выводом и передачей властных полномочий на полуострове Бакасси от Нигерии Камеруну. |
| A sectoral consultation on the environment and desertification control was held in N'djamena on 21 and 22 November 1994, while the United Nations Convention to Combat Desertification was adopted and signed on 17 June and on 14 and 15 October 1994 respectively. | С 21 по 22 ноября 1994 года в Нджамене проходили отраслевые консультации, посвященные окружающей среде и борьбе с опустыниванием; Конвенция Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием принималась в Париже 17 июня, а подписывалась - 14 и 15 октября 1994 года. |
| Federal Office for Culture: symposium on illiteracy, 5 November 2010, Bern. | Федеральное управление по вопросам культуры: симпозиум по неграмотности, 5 ноября 2010 года, Берн. |
| On 7 November 1996, President Lukashenko issued a decree annulling the decision of the court and declaring the results of the referendum binding. | 7 ноября 1996 года президент Лукашенко издал декрет, отменяющий решение суда и объявляющий результаты референдума, имеющими обязательную силу. |
| The return movement began on Friday, 15 November 1996. | Волна возвращения началась в пятницу, 15 ноября 1996 года. |
| The return movement began on Friday, 15 November 1996. | Волна возвращения началась в пятницу, 15 ноября 1996 года. |
| Succession; Yugoslavia ratified this Convention on 27 November 1978. | Преемственность: Югославия ратифицировала данную Конвенцию 27 ноября 1978 года. |
| A trailer for the film was uploaded to YouTube in January 2010, and has been viewed over 3.2 million times as of November 2018. | Трейлер к фильму был загружен на YouTube в январе 2010 года и был просмотрен более 2,7 миллиона раз на момент февраля 2017 года. |
| The State party explains that it continues to provide the complainant with consular services, including consular visits on a routine basis, as appropriate. Consular officials visited him on 18 November 2011 and on 10 February 2012. | Государство-участник поясняет, что оно продолжает по мере необходимости оказывать заявителю консульские услуги, включая организацию регулярных встреч с сотрудниками консульства, которые навещали его 18 ноября 2011 года и 10 февраля 2012 года. |
| the period from 1 November 1994 to 28 February 1995 | с 1 ноября 1994 года по 28 февраля 1995 года |
| Accordingly, I submitted a comprehensive settlement proposal on 11 November 2002, a first revision on 10 December 2002, and a second revision on 26 February 2003. | Поэтому 11 ноября 2002 года я представил предложение в отношении всеобъемлющего урегулирования, 10 декабря 2002 года - первый пересмотренный вариант, а 26 февраля 2003 года - второй пересмотренный вариант. |
| On 13 November 2011, the people of Equatorial Guinea voted by referendum for a reform of the Constitution, which has now been in force since 16 February 2012. | 13 ноября 2011 года в Экваториальной Гвинее состоялся референдум, в ходе которого население страны проголосовало за реформу Основного закона, вступившего в силу 16 февраля 2012 года. |