| From December 2008 to November 2009, 21 cases of child recruitment were reported, 78 children were released and only 5 children remain associated with the group. | В период с декабря 2008 года по ноябрь 2009 года был зарегистрирован 21 случай вербовки детей, было освобождено 78 детей и лишь 5 детей оставались в составе этой группировки. |
| Owing to the presence of M23 between April 2012 and November 2013, the security situation in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo changed drastically, resulting in FDLR ex-combatants less inclined to surrender owing to extraction locations occupied by M23. | Из-за присутствия движения «М23» в период с апреля 2012 года по ноябрь 2013 года ситуация в плане безопасности в восточной части Демократической Республики Конго резко изменилась, и поскольку места добычи минеральных ресурсов были заняты силами «М23», бывшие комбатанты ДСОР сдавались менее охотно. |
| ACWW International Workshop on Leadership & Skills Training, Colombia, November 2000, participants from 12 Caribbean, Central & South American countries; Canada, June 2001, participants from 12 developing countries. | Международный практикум ВАСЖ, посвященный обучению навыкам руководства и практическим навыкам, Колумбия, ноябрь 2000 года; участники представляли 12 стран Карибского бассейна и Центральной и Южной Америки; Канада, июнь 2001 года - участвовали представители 12 развивающихся стран. |
| The referendum on the new Constitution, which was initially scheduled in October 2004 and was postponed to November 2004 and then to December 2004, finally took place on 28 February 2005. | Референдум по новой конституции, первоначально запланированный на октябрь 2004 года и перенесенный сначала на ноябрь 2004 года, а затем на декабрь 2004 года, в конечном счете состоялся 28 февраля 2005 года. |
| Published on CD-ROM, November 2006 | выпущено на КД-ПЗУ, ноябрь 2006 года |
| And on that November evening When he killed roberto flores, The abyss looked into him. | И в тот ноябрьский вечер, когда он убил Роберто Флореса, бездна смотрела в него. |
| AND THE WEATHER FOR THIS FINE NOVEMBER DAY SHOULD BE SUNNY WITH LOW CLOUDS ALONG THE COAST. | И погода в этот прекрасный ноябрьский день обещает быть солнечной с низкой облачностью по побережью. |
| He therefore asked the Committee to send observers both to the November referendum and to the referendum proposed by the Puerto Rican Governor for July 2001, in order to internationalize both consultations and give them legitimacy. | В этой связи он просит Комитет направить наблюдателей как на ноябрьский референдум, так и на референдум, предложенный для проведения губернатором Пуэрто-Рико на июль 2001 года, с тем чтобы обеспечить международный мониторинг обоих процессов и придать им легитимность. |
| After fighting only one bout from the rank of Makushita 13, he withdrew from the November tournament as well. | Находясь в ранге макуситы Nº 13, он после первой же схватки оставил ноябрьский турнир. |
| The second was held on 25 November on a federal resolution on the "for the family" petition, and was also approved. | Ноябрьский референдум по федеральной резолюции о петиции «за семью» также был одобрен. |
| He therefore suggested that it should request funding for an additional week during its November session on a permanent basis. | Поэтому выступающий предлагает запросить финансирование для проведения дополнительной недели заседаний во время ноябрьской сессии Комитета на постоянной основе. |
| If there were no objections, the Committee could reschedule its November 2005 session as requested by Mr. Rasmussen. | Если нет возражений, Комитет может запланировать проведение ноябрьской сессии 2005 года, как запросил г-н Расмуссен. |
| AC. noted the intention of the representative of the United States of America to provide, at the November 2007 session, additional data to the cost-benefit analysis. | АС. принял к сведению намерение представителя Соединенных Штатов Америки представить ноябрьской сессии 2007 года дополнительные данные для анализа затратоэффективности. |
| The delegations continued the discussion started at the November session of the Working Party on how to substantiate practical cooperation between UNECE and Codex Alimentarius in the area of quality standards. | Делегации продолжили начатую на ноябрьской сессии Рабочей группы дискуссию о том, каким образом наполнить практическим содержанием сотрудничество между ЕЭК ООН и Кодексом Алиментариус в области стандартов качества. |
| He recalls that the Ambassador, in his meeting with the Rapporteur for follow-up to decisions on complaints during the November session of the Committee in 2007, indicated that the authorities were waiting for financial support from the international community. | Он напоминает, что посол в ходе его встречи с Докладчиком по последующим действиям в связи с решениями по жалобам на ноябрьской сессии Комитета в 2007 году указал, что власти ожидают финансового содействия со стороны международного сообщества. |
| Additionally, I should like to announce the tentative programme of plenary meetings for the month of November. | Кроме того, я хотел бы объявить предварительную программу пленарных заседаний на ноябрь месяц. |
| The legal deadline for the harmonization of the above-mentioned legislation with the police reform laws was November. | Законодательством предусмотрен крайний срок приведения вышеупомянутого законодательства в соответствие с законами о реорганизации полиции, а именно ноябрь месяц. |
| Upon instructions from my Government, I am writing to you, in your capacity as the President of the Security Council for the month of November, on the latest developments in Libya. | По поручению моего Правительства обращаюсь к Вам как к Председателю Совета Безопасности на ноябрь месяц по поводу последних событий в Ливии. |
| In that connection, we welcome the round table on Guinea-Bissau, scheduled for the month of November, and we urge donors to respond positively since the international community's assistance remains a fundamental condition for the process under way. | В этой связи мы приветствуем «круглый стол» по Гвинее-Бисау, запланированный на ноябрь месяц, и мы настоятельно призываем доноров позитивно отреагировать, поскольку помощь международного сообщества остается основополагающим условием проходящего процесса. |
| During the period from 4th till November, 7th, 2009 the delegation of the Kherson Chamber of Commerce and Industry has visited Omsk (Russia). | 2 декабря 2009 года в помещении Херсонской общеобразовательной школы І-ІІІ ст. Nº 36 Управлением образования Херсонского городского совета были представлены результаты работы за ноябрь месяц и подведены итоги участия учителей и школьников г.Херсона в Первом Экологическом Форуме «Чистый город. |
| The band performed the song on The X Factor UK on November 4, 2012. | Группа выступила с композицией в программе The X Factor UK on November 4, 2012. |
| Pictures from the exibition "BAUMA" in Munich November 2008 Our driver Marco Gebser visited the exibition "BAUMA" in... | Фото с выставки "BAUMA" в Мюнхене November 2008 Наш водитель Марко Гебсер посетил... |
| Guns N' Roses accompanied the Use Your Illusion albums with many videos, including "Don't Cry", "November Rain" and "Estranged", some the most expensive music videos ever made. | Guns N' Roses сопроводили оба альбома Use Your Illusion множеством видеоклипов, среди которых «Don't Cry», «November Rain» и «Estranged», нескольких из самых дорогих музыкальных видеороликов, когда-либо сделанных. |
| Various other regional shows followed, including a spot at the November to Dismember Metalfest in Texas. | Затем последовало множество других концертов, включая метал-фэст «November to Dismember», проходивший в Техасе. |
| Media reports of Rampart scandal Timeline of LAPD scandals PBS interviews people involved in the Pérez scandal Full transcripts of Rafael Pérez interrogation Report of the Rampart Independent Review Panel (16 November 2000). | Мёдиа Сообщения о Rampart Scandal График времени скандалов в LAPD PBS берет интервью у людей, вовлеченных в скандал с Пeрезом Полные Копии опроса Рафaeля Пeреза Сообщение Независимой Панели Обзора Rampart (16 November 2000). |
| The Party concerned asserts that the communicant's comments on the OVOS report sent by letters of its representatives on 29 October and 1 November 2010 were taken into account. On 7 December 2010, the State environmental expertiza reached a positive conclusion. | ЗЗ. Соответствующая Сторона утверждает, что замечания автора сообщения по отчету ОВОС, направленные письмами ее представителей от 29 октября и 1 ноября 2010 года, были приняты во внимание. 7 декабря 2010 года государственная экологическая экспертиза вынесла позитивное заключение. |
| San Marino 25 November 1991 a/ 25 December 1991 | Сан-Марино 25 ноября 1991 а/ 25 декабря 1991 |
| This international campaign starts on 25 November (International Day for the Elimination of Violence against Women), includes 1 December (World AIDS Day) and ends on 10 December (International Human Rights Day). | Эта международная кампания начинается 25 ноября (Международный день борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин), захватывает 1 декабря (Всемирный день борьбы с ВИЧ/СПИДом) и заканчивается 10 декабря (Международный день прав человека). |
| Gathered here in Lima, Peru, from 30 November to 1 December 2013 in order to provide strategic guidance for the effective and timely implementation of the UNIDO LDC Operational Strategy for 2012-2020, | собравшиеся в Лиме, Перу, 30 ноября - 1 декабря 2013 года с целью выработки стратегических руководящих указаний в отношении эффективного и своевременного осуществления оперативной стратегии ЮНИДО для наименее развитых стран на период 2012-2020 годов, |
| The audited financial statement as at 31 December 1993 covering the period from 1 December 1992 to 30 November 1993 also shows that there is a surplus balance of $3,775,797, consisting of: | Согласно проверенной финансовой ведомости по состоянию на 31 декабря 1993 года, охватывающей период с 1 декабря 1992 года по 30 ноября 1993 года, также имеется активное сальдо в размере 3775797 долл. США, складывающееся из: |
| Clement was a member of the State Parliament of North Rhine-Westphalia from 1 October 1993 to 7 November 2002. | Клемент являлся депутатом ландтага Северного Рейна-Вестфалии с 1 октября 1993 по 7 ноября 2002 года. |
| The estimates are based on the phased positioning of 43 commercial aircraft from October 2007 through June 2008 and 6 military aircraft by November 2007. | Сметные расходы исчислены исходя из поэтапного развертывания в период с октября 2007 года по июнь 2008 года 43 единиц коммерческих авиационных средств и 6 единиц военных авиационных средств к ноябрю 2007 года. |
| Lecturer - The instrumental use of children in criminal activities - at the UN Expert Meeting about Children and Youth in Prison, Vienna, 30 October-4 November 1994. | Выступление с лекцией на тему «Дети как орудие совершения преступлений» на Совещании группы экспертов ООН по вопросу о детях и несовершеннолетних, содержащихся в заключении, Вена, Австрия, 30 октября - 4 ноября 1994 года. |
| There are four single-accused trials: Zigiranyirazo (commencement on 3 October 2005), Bikindi (18 September 2006), Nchamihigo (25 September 2006) and Rukundo (15 November 2006). | На четырех процессах рассматриваются дела, по которым проходит по одному обвиняемому: Зигираньиразо (начато З октября 2005 года), Бикинди (18 сентября 2006 года), Ншамииго (25 сентября 2006 года) и Рукундо (15 ноября 2006 года). |
| The first session of the committee took place in Stockholm from 7 to 11 June 2010, the second session took place in Chiba, Japan, from 24 to 28 January 2011 and the third session took place in Nairobi from 31 October to 4 November 2011. | Первая сессия Комитета состоялась 7-11 июня 2010 года в Стокгольме, вторая прошла 2428 января 2011 года в Чибе, Япония, а третья - 31 октября - 4 ноября 2011 года в Найроби, Кения. |
| The final season was shown in Canada on CBC starting 22 September 2010, and ending on 23 November 2010. | В Канаде заключительный сезон транслировался на СВС с 22 сентября по 23 ноября 2010 года. |
| For these two countries, the Convention will enter into force on 30 September 2002 and 3 November 2002, respectively. | Для этих двух стран Конвенция вступит в силу, соответственно, 30 сентября и 3 ноября 2002 года. |
| On 20 November 1989, the General Assembly, in its resolution 44/25 adopted the Convention on the Rights of the Child and published a document that stressed the significance of the family for the protection of children's rights (published 28 September 1994). | 20 ноября 1989 года Генеральная Ассамблея в своей резолюции 44/25 приняла Конвенцию о правах ребенка и опубликовала документ, в котором особо подчеркивается значение семьи в защите прав детей (опубликован 28 сентября 1994 года). |
| The Trial Chamber heard six prosecution witnesses up to 16 September 2010, when the case adjourned until 1 November 2010 to allow the prosecution to conduct further investigations into the alibi defence raised by the accused. | Судебная камера заслушала показания шести свидетелей обвинения, затем 16 сентября 2010 года рассмотрение дела было отложено до 1 ноября 2010 года, с тем чтобы дать обвинению возможность провести дальнейшее расследование для проверки алиби обвиняемого. |
| On September 28, 2010, the band was announced as support for Oceano's "Contagion Across the Nation Tour" with fellow supporting acts Chelsea Grin, In the Midst of Lions and Monsters beginning on November 5 in Michigan and ending on the 27th in Illinois. | 28 сентября 2010 года группа была объявлена в качестве поддержки тура Oceano's Contagion Across the Nation Tour с другими группами, Chelsea Grin, In the Midst of Lions и Monsters, который начался 5-го ноября в Мичигане и закончился 27-го в Иллинойсе. |
| Bicycles are available for 9 months of the year, from 1 March to 30 November. | Система работает 9 месяцев в году, с 1 марта по 30 ноября. |
| The Specialized Section reviewed the following recommendations that had been adopted by the Working Party at its 2007 session for trial use until November 2008. | Специализированная секция рассмотрела следующие рекомендации, которые были приняты на сессии Рабочей группы в 2007 году на испытательный период до ноября 2008 года. |
| A temporary memorial (consisting of a large boulder, a flagpole, and a bronze plaque), was installed prior to 19 November 1998, and was used in a remembrance ceremony that year. | 19 ноября 1998 был установлен временный памятник состоящий из валуна, флагштока и бронзовой плиты) в этом же году у памятника прошла церемония памяти. |
| In her previous report to the General Assembly, the Special Rapporteur drew attention to the twenty-fifth anniversary of the adoption in 1981 of the Declaration on the Elimination of Intolerance and Discrimination Based on Religion or Belief, which will take place on 25 November 2006. | В своем предыдущем докладе Генеральной Ассамблее Специальный докладчик обратила внимание на приближение двадцать пятой годовщины принятой в 1981 году Декларации о ликвидации всех форм нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений, которая будет отмечаться 25 ноября 2006 года. |
| Upon the inauguration of the Commonwealth Government on November 15, 1935, all these stamps were overprinted with the word "COMMONWEALTH". | После инаугурации правительства Содружества 15 ноября 1935 года на всех этих почтовых марках в 1936 году была сделана надпечатка слова «Commonwealth» («Содружество»). |
| The meeting should take place at the Committee's 103rd session, in October - November 2011. | Встреча должна состояться во время 103-й сессии Комитета в октябре-ноябре 2011 года. |
| Thereafter, the Bill will be revised and submitted for approval during the tenth session of the National Assembly in October - November 2006. | После этого законопроект будет доработан и представлен для одобрения в ходе десятой сессии Национального собрания в октябре-ноябре 2006 года. |
| Thus, between October and November 1995, over 400 persons were incarcerated in the 17 communal jails of Gitarama prefecture. | Так, в октябре-ноябре 1995 года в 17 общинных тюрьмах префектуры Гитарама содержались под стражей более 400 человек. |
| In October and November 2000 a conflict arose between the Boruca and Telire radio stations and the Costa Rica National Radio, because they were broadcasting over the same frequency. | В октябре-ноябре 2000 года возник конфликт между радиостанциями Боруки и Телире и Национальным радио Коста-Рики по поводу использования радиочастот, поскольку эти радиостанции вели передачи на одной частоте. |
| Lenin was quick to respond to Kautsky's book with a bitter counterattack of his own, the short book The Proletarian Revolution and the Renegade Kautsky, written in October and November 1918. | Ленин спешно отреагировал на заявления Каутского, выпустив свою брошюру «Пролетарская революция и ренегат Каутский», написанную в октябре-ноябре 1918 года. |
| The Bureau had met on 7 November, 17 December, and 13 January. | Бюро провело заседания 7 ноября, 17 декабря и 13 января. |
| According to WHO, from January to November 2009 ISF summoned approximately 590 patients to Erez for such interrogations. | По данным ВОЗ, с января по ноябрь 2009 года службой ИСБ на КПП Эрец на такие собеседования было вызвано около 590 человек, нуждающихся в лечении. |
| b Actuals January through November 1998 average (see schedule 3). | Ь Фактические данные за период с января по ноябрь 1998 года, усредненные (см. таблицу 3). |
| Taking into account the diverse views expressed, the Special Representative then produced a full draft of the Guiding Principles and Commentary, which was sent to all Member States on 22 November 2010 and posted online for public comment until 31 January 2011. | Впоследствии с учетом различных высказанных мнений Специальный докладчик подготовил полный текст проекта руководящих принципов и комментариев к ним, который был разослан всем государствам-членам 22 ноября 2010 года и размещен в Интернете с целью получения замечаний общественности до 31 января 2011 года. |
| If the Joint Disciplinary Committee or the Disciplinary Committee has not issued its report on a summary dismissal case by 30 November 2008, the entire case will be transferred to the Dispute Tribunal on 1 January 2009. | Если Объединенный дисциплинарный комитет или Дисциплинарный комитет не выпустит свой доклад по делу об увольнении в дисциплинарном порядке к 30 ноября 2008 года, дело полностью будет передано в Трибунал по спорам 1 января 2009 года. |
| Gestation lasts 178 days on average, and births occur in May and from November to December. | Беременность длится в среднем 178 дней, роды проходят в мае или в ноябре-декабре. |
| IMO adopted the Guidelines on Ship Recycling at its twenty-third Assembly in London, United Kingdom, November - December 2003. | Руководящие принципы, касающиеся рециркуляции судов, были приняты на двадцать третьей сессии Ассамблеи ИМО в Лондоне, Соединенное Королевство, в ноябре-декабре 2003 года. |
| South Africa welcomes the outcome of the sixth Review Conference of the Biological Weapons Convention (BWC), which took place in Geneva during November and December 2006. | Южная Африка приветствует итоги шестой Конференции по рассмотрению действия Конвенции по биологическому оружию (КБО), которая проходила в Женеве в ноябре-декабре 2006 года. |
| The exchanges of views between the two Governments on this issue, and other initiatives, to develop airlinks between the Falkland Islands and the continent took place from November to December 2003 and from February to March 2004. | Обмен мнениями между правительствами обеих стран по этому вопросу и другим инициативам в целях налаживания воздушных перевозок между Фолклендскими островами и континентом состоялся в ноябре-декабре 2003 года и феврале-марте 2004 года. |
| While on leave to the United States the following November and December, Bong met Marjorie Vattendahl at a Superior State Teachers' College homecoming event and began dating her. | Находясь в отпуске в США в ноябре-декабре 1943 года, Бонг встретил Мардж Ваттендаль и начал встречаться с ней. |
| Paragraph 3 of the judgement, made on 16 November 1976. | Пункт З решения, вынесенного 19 июня 1985 года. |
| Between June 2007 and November 2008, Americans lost more than a quarter of their net worth. | С июня 2007 г. по ноябрь 2008 г. чистая стоимость активов в США снизилась более чем на четверть. |
| The provisions requested by the Secretary-General in his report of 14 June are not listed in the November 2007 version of the Procurement Manual. | Положения, о которых говорил Генеральный секретарь в своем докладе от 14 июня, не включены в подготовленный в ноябре 2007 года вариант Руководства по закупкам. |
| The author provided his comments on 19 June and 27 November 2012, in which he noted that he had not received any information regarding steps taken by the Committee in relation to the implementation of remedies by the State party. | Автор представил свои комментарии 19 июня и 27 ноября 2012 года, в которых он отметил, что не получал никакой информации относительно мер, принятых Комитетом в связи с обеспечением государством-участником средств правовой защиты. |
| On June 18, 2009, the UK Met Office (UKMO) issued a forecast of 6 tropical storms in the July to November period with a 70% chance that the number would be in the range 3 to 9. | 18 июня 2009 года свой прогноз на сезон выпустило и метеорологическое агентство Великобритании Met Office (UKMO), согласно которому с 70%-ной вероятностью ожидалось 6 тропических штормов в периоде с июля по ноябрь. |
| On 29 November 1997, specific reports were received regarding the whereabouts of the hostages in Dushanbe. | 29 ноября 1997 года были получены конкретные сведения о нахождении заложников в городе Душанбе. |
| Panama finally proclaimed its complete independence on 3 November 1903. | Наконец, З ноября 1903 года была провозглашена полная независимость Панамы. |
| The Advisory Committee concurred with this request in a letter conveyed on 17 November 1997. | Консультативный комитет дал согласие в связи с этой просьбой в письме от 17 ноября 1997 года. |
| George Karuki Wanjau, aged 65, was reportedly arrested on 7 November 1993. | Джордж Каруки Ванджау, 65 лет, как сообщается, был задержан 7 ноября 1993 года. |
| The Chairman said that there were no financial implications, since the Committee was scheduled to meet through 24 November 1997. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что его предложение не влечет за собой каких-либо финансовых последствий, поскольку, согласно намеченному графику, заседания Комитета должны проводиться вплоть до 24 ноября 1997 года. |
| It was recorded while traveling for the Loud Tour between February and November 2011, and was originally planned to be a reissue of her previous studio album Loud (2010). | Он был записана во время путешествия в период с февраля по ноябрь 2011 года и первоначально планировался как переиздание ее предыдущего студийного альбома Loud (2010). |
| (b) Design, bidding and identification of the contractor - to take place from 4 November 2002 to 12 February 2004; | Ь) подготовка проектной документации, проведение торгов и выбор подрядчика - с 4 ноября 2002 года по 12 февраля 2004 года; |
| the period from 1 November 1994 to 28 February 1995 | с 1 ноября 1994 года по 28 февраля 1995 года |
| Replies to the Commission's concern were given orally by El Salvador in its statement in the Sixth Committee and in writing by Mexico on 5 November 2008 and Germany on 26 February 2009. | Отклики на выраженное Комиссией пожелание поступили в устном порядке от Сальвадора во время его выступления в Шестом комитете, а в письменном виде от Мексики 5 ноября 2008 года и от Германии 26 февраля 2009 года. |
| On November 3, 2017, the band released the first single, "Empire", from their new album, I Am Human, which was set to be released on February 16, 2018, but later postponed to March 30, 2018. | З ноября 2017 года группа выпустила первый сингл «Empire» с своего нового альбома «I Am Human», который должен был быть выпущен 16 февраля 2018 года, но позже релиз был перенесен на 30 марта 2018. |