Английский - русский
Перевод слова Noticeably

Перевод noticeably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заметно (примеров 181)
We regret that several regions of the world remain noticeably under-represented in reporting. Мы с сожалением отмечаем, что ряд регионов мира заметно отстает в этом плане.
This represents a significant levelling off in growth, which in the last few bienniums had been noticeably higher to support the growth of the new office. Речь идет о существенном снижении темпов роста, которые в течение нескольких последних двухгодичных периодов были заметно выше, что отражало поддержку расширения этого нового подразделения.
The third change is a noticeably more active presence of former warlords who are now at the helm of Transitional Federal Government security forces and act as buyers and sellers at the Somali Arms Market. Третьим изменением было заметно более активное присутствие бывших «военных баронов», которые в настоящее время встали у руководства силами безопасности переходного федерального правительства и выступают в роли покупателей и продавцов на сомалийском оружейном рынке.
The gender gap in education narrowed quickly and noticeably between 2000 and 2006 at all levels - pre-school, primary, preparatory, secondary, and university (Table 10.1). Гендерный разрыв в области образования быстро и заметно сократился в период с 2000 по 2006 год на всех уровнях образования - дошкольного, начального, подготовительного, среднего и университетского (таблица 10.1).
Later, when Java is launched, much less disk I/O is required which makes startup much snappier and noticeably faster. В этом случае позднее при запуске Java потребуется намного меньше операций дискового ввода-вывода, что делает запуск заметно более быстрым.
Больше примеров...
Значительно (примеров 46)
Meanwhile, the number of house demolitions in the West Bank has increased noticeably. В то же время число разрушенных домов на Западном берегу значительно возросло.
The average life expectancy at birth in Bahraini society has risen noticeably, meriting Bahrain a high ranking in United Nations Human Development Reports five consecutive years. Средняя ожидаемая продолжительность жизни при рождении в бахрейнском обществе значительно возросла, в связи с чем Бахрейн на протяжении пяти лет подряд занимает одну из верхних строк в перечнях, представленных в докладах Организации Объединенных Наций о развитии человека.
By using similar methods, we can noticeably speed up key search. Используя схожие методы, мы можем значительно повысить скорость поиска ключа.
Although initially, interest and progress in providing support may have been not as rapid as might have been expected, in recent months developments have been moving at a noticeably faster pace. Хотя первоначально степень заинтересованности и прогресса в области оказания поддержки, возможно, была не такой высокой, как можно было бы ожидать, в последние месяцы деятельность на этом направлении значительно активизировалась.
The transparent cupola and mirror coating noticeably increase a light efficiency of the lamp, produce a direct luminous flux. Прозрачный купол и зеркальное покрытие стенок значительно увеличивают светоотдачу лампы, создают направленный поток света.
Больше примеров...
Существенно (примеров 36)
In the establishment of programmes for action, targets which are noticeably above the threshold of current environmental standards must be set for both industrialized and developing countries. При разработке программ действий как для промышленно развитых, так и для развивающихся стран необходимо намечать цели, которые существенно превышают нынешние экологические стандарты.
5.3.3. No interior device or component shall become detached in such a way as noticeably to increase the risk of injury from sharp projections or jagged edges; 5.3.3 ни одно внутреннее устройство или элемент не должны отделяться таким образом, что в результате этого острые выступы или зазубрины могут существенно повысить риск травмирования;
In order to implement health strategies, the Government noticeably expanded the number of hospitals and health centres during the period 2003 - 2008, as shown in annex 32, which sets out information provided by the Ministry of Health in the annual health statistics report of 2009. В рамках реализации стратегий в области здравоохранения правительство в течение 2003 - 2008 годов существенно увеличило число больниц и медицинских центров, о чем свидетельствует приложение 32, содержащее информацию, которая была включена Министерством здравоохранения в ежегодный статистический отчет по системе здравоохранения за 2009 год.
As a result of ongoing technical training and the application of management guidelines, the managerial capacity of community-based organization staff and volunteers has noticeably improved. Благодаря организованной на постоянной основе деятельности по технической подготовке и практическому применению руководящих принципов управления и руководства, навыки управления и руководства сотрудников общинных организаций и добровольцев существенно улучшились.
Among French diplomats, the proportion of women in Category A and middle-level posts has improved noticeably, but their numbers are still low among the top grades. В кадровом составе дипломатической службе Франции доля женщин существенно увеличивается среди служащих категории А и сотрудников среднего звена, но на верхних ступенях служебной лестницы она по-прежнему невелика.
Больше примеров...
Ощутимо (примеров 7)
Library attendance fell off noticeably in 1992-1993. В 1992-1993 годах ощутимо сократилось количество посетителей библиотек.
The human rights situation deteriorated noticeably in the western provinces as a result of the Government's intensified military campaign against FNL. В результате активизации боевых действий правительственных сил против НОС положение в области прав человека в западных провинциях ощутимо ухудшилось.
Those meetings, it was noted, were noticeably informal and the procedures were largely flexible, therefore allowing the Council to invite a range of interested parties to provide substantive and informative presentations on Council issues. Отмечалось, что эти заседания были ощутимо неофициальными, а процедуры - весьма гибкими, что позволяло Совету приглашать целый ряд заинтересованных сторон, которые делали содержательные доклады по существу проблем, обсуждаемых Советом.
With regard to humanitarian action and human rights, the situation has improved noticeably even though numerous cases of human rights violations committed by armed groups should be mentioned. Гуманитарная обстановка и положение в области прав человека ощутимо улучшились, хотя необходимо отметить многочисленные нарушения прав человека со стороны вооруженных групп.
Now air trembles with these songs not so noticeably - but the earth buzzes perceptibly, as if remembers that it has not always been calm. Теперь от этих песен не так заметно дрожит воздух - зато земля ощутимо гудит, словно вспоминает, что не всегда была спокойной.
Больше примеров...
Примечательно (примеров 8)
Your e-mails were noticeably absent from the first dump, Alicia. Примечательно, что твоих писем не было в первом сливе, Алисия.
Most noticeably, the former members of the Armed Forces of Liberia and other security agencies have engaged in sometimes violent demonstrations against restructuring. Примечательно то, что в демонстрациях против реструктуризации, которые иногда заканчиваются серьезными столкновениями, участвуют бывшие военнослужащие Вооруженных сил Либерии и бывшие сотрудники других органов безопасности.
Ladies and gentlemen of the jury, me and my... noticeably handsome colleagues have over 1,000 years of law school between the three of us. Господа и дамы присяжные, у меня с моими... примечательно привлекательными коллегами больше 1000 лет юридической школы на всех троих.
Noticeably, in German, France is still called Frankreich, which literally means "Reich (empire) of the Franks". Примечательно, что на немецком языке Франция по-прежнему называется нем. Frankreich, что буквально означает «рейх (империя) франков».
Most noticeably, financial contagion from the Brazilian currency crisis at the beginning of 1999 was contained and there has been some restoration of capital flows to a number of emerging markets. Особенно примечательно то, что "эффект заражения" финансовых рынков в результате бразильского валютного кризиса, разразившегося в начале 1999 года, удалось ограничить, и было отмечено частичное восстановление притока капитала на ряд формирующихся рынков.
Больше примеров...