| There is only the now and nothingness. | Есть только здесь и сейчас, и небытие. |
| And the promise that all their suffering would not end in nothingness. | И обещаю, что все их страдания не уйдут в небытие. |
| And me? I'm just left to fade into nothingness. | Меня просто оставили, чтобы я исчез в небытие. |
| Behind it, there is a void, a nothingness. | За этим стоит пустота, небытие. |
| The best we can do is carve out some small triumphs for ourselves along the road to nothingness. | Лучшее, что мы можем себе позволить по дороге в небытие, это маленькие радости от сиюминутных побед. |
| Life, death, time, space, nothingness. | Жизнь, смерть, время, космос, ничто. |
| There is nothing beyond this door but nothingness for ever. | Там нет ничего за этой дверью но ничто навсегда. |
| It's Nirvana, not Nothingness! | Это Нирвана, а не Ничто! |
| Death, nothingness, oblivion. | Смерть, ничто, забвение... |
| Nothingness is undoublty more convenient. | Ничто было бы, без сомнения, более приемлемым. |
| Well, they don't knock you into nothingness, either. | А ещё они не сбивают всех в пустоту. |
| The Doctor gets them back inside but, as they try to return to reality, the TARDIS explodes and the travellers are scattered into nothingness. | Доктор уводит их внутрь, но при попытке вернуться в реальность Тардис взрывается и путешественников уносит в пустоту. |
| I scream it to the nothingness | Я кричу это в пустоту, |
| But look at the cracks... between these particles and the cracks we fall through, the holes of nothingness. | Но между ними есть разрывы! Это провалы в пустоту, и мы падаем в них. |
| And through reflection, we can see nothingness... and in nothingness, we find clarity... we have faith. | И размышляя, мы познаём пустоту... и в ней находим совершенство... и верим. |
| More than ever, without a doubt, we're facing nothingness. | Больше чем когда-либо, без сомнения, мы оказываемся перед лицом пустоты. |
| They want nothing but nothingness. | Они не хотят ничего, кроме пустоты. |
| It's just... a wall of nothingness. | А просто... стена пустоты. |
| They're infinitely removed from nothingness, but they fall infinitely short of complete fullness. | Они бесконечно далеки от пустоты, и совершенно недотягивают до всеобъемлющей полноты. |
| Nihiliphobia - the fear of nothingness, or in layman's terms, the fear of... nothingness. | Нигилифобия - боязнь пустоты, или, проще говоря, страх... пустоты. |
| It says here: the feet of Chia rest upon nothingness. | Здесь сказано: ноги Чиа покоятся на пустоте. |
| Those who can not really pound the pedals, lose pace, fall behind, vanish into nothingness. | Те, кто уже не в силах давить на педали, теряют темп, падают позади, растворяются в пустоте. |
| Without them I'm lost in this nothingness | Без этого, я потеряюсь в пустоте |
| A bottomless pit of darkness and indifference, infinite in its nothingness, as if I never existed at all and I never would again. | Бездонная пропасть тьмы и безразличия, бесконечная в своей пустоте, словно я никогда не существовал, и никогда не буду. |
| an eternity of nothingness. | а потом - только вечность в пустоте. |
| "I expect death to be" "nothingness." | "Я ожидаю, что смерть будет пустотой". |
| Why not sheer nothingness? | Почему не обойтись одной пустотой? |
| Instead, he loathes the political system and wants to overturn and replace it with a nothingness in which feral politicians run amuck. | Он поносит политическую систему, хочет уничтожить ее и заменить пустотой, отсутствием системы - раздольем для нецивилизованных политиканов. |
| when you die, you don't disappear into an eternity of nothingness. | когда мы умираем, мы не исчезаем в вечной ничегошности. |
| It's not an eternity of nothingness. | Нет никакой вечной ничегошности. |
| It's not a world of nothingness. | Что нет мира ничегошности. |
| or sometimes it means, "nothingness without end." | или иногда это означает "бесконечная пустота". |
| Cindy: "Nothingness without end." | "Бесконечная пустота." |