| The nothingness of what I'd done. | Небытие того, что я сделал. |
| And of course, we spontaneously tend to fill in that nothingness with our fantasies about the wealth of human personality, and so on. | И, конечно, мы непроизвольно стремимся заполнить это небытие нашими фантазиями о богатом внутреннем мире личности и т.д. |
| The dead are being torn away into nothingness. | Мертвых разрывает в небытие. |
| The only thing in your future is nothingness. | Твое будущее - небытие. |
| "All nothingness is the nothing of something." | Всякое небытие есть результат бытия! |
| Life, death, time, space, nothingness. | Жизнь, смерть, время, космос, ничто. |
| As he fades into nothingness, King Thanos asks Death what his younger self did, to which she simply responds "he won." | Когда он исчезает в ничто, король Танос спрашивает Смерть, что делает его молодое «я», которому она просто отвечает «он выиграл». |
| The For-itself brings Nothingness into the world and therefore can stand out from Being and form attitudes towards other beings by seeing what it is not. | Для-себя приносит ничто в мир и поэтому может быть отдельным от бытия и образует отношение к другим, тем, что видит, чем они не являются. |
| Then a man named Jean-Paul Sartre wrote a book titled "Being and Nothingness." | Потом человек по имени Жан Поль Сартр написал книгу, которая называется "Бытие и Ничто". |
| Shepherd Book said they was men who just... reached the edge of space, saw a vasty nothingness... and went bibbledy over it. | пастор Бук говорил, что они были людьми, которые... достигли границы космоса, увидели безбрежное ничто... и не смогли это переварить. |
| It couldn't imagine nothingness, and today shudders at the idea. | Он не мог представить себе пустоту, а сегодня содрогается от этой мысли. |
| My arm was around, like, nothingness. | Я обнимал, типа, пустоту. |
| What l don't get is why you stare into nothingness all lovestruck. | Чего я не понимаю, так это почему ты, влюблённая, смотришь в пустоту. |
| The Doctor gets them back inside but, as they try to return to reality, the TARDIS explodes and the travellers are scattered into nothingness. | Доктор уводит их внутрь, но при попытке вернуться в реальность Тардис взрывается и путешественников уносит в пустоту. |
| I scream it to the nothingness | Я кричу это в пустоту, |
| More than ever, without a doubt, we're facing nothingness. | Больше чем когда-либо, без сомнения, мы оказываемся перед лицом пустоты. |
| They're infinitely removed from nothingness, but they fall infinitely short of complete fullness. | Они бесконечно далеки от пустоты, и совершенно недотягивают до всеобъемлющей полноты. |
| Nihiliphobia - the fear of nothingness, or in layman's terms, the fear of... nothingness. | Нигилифобия - боязнь пустоты, или, проще говоря, страх... пустоты. |
| Whatever a clay machine-gun from Chapaev and Void is headed upon - after a brief flash before us an absolute nothingness emerges, and Pelevin masterfully made this operation with all the post-Soviet ideologemes sewn on a live thread. | На что бы ни направлялся глиняный пулемет из «Чапаева и Пустоты» - после небольшой вспышки перед нами оказывается абсолютное ничто, и Пелевин мастерски произвел эту операцию со всеми постсоветскими идеологемами, сшитыми на живую нитку. |
| From an even farther, more extreme nothingness on my own! | В самую крайнюю степень пустоты: внутрь самого себя. |
| It says here: the feet of Chia rest upon nothingness. | Здесь сказано: ноги Чиа покоятся на пустоте. |
| Those who can not really pound the pedals, lose pace, fall behind, vanish into nothingness. | Те, кто уже не в силах давить на педали, теряют темп, падают позади, растворяются в пустоте. |
| Without them I'm lost in this nothingness | Без этого, я потеряюсь в пустоте |
| A bottomless pit of darkness and indifference, infinite in its nothingness, as if I never existed at all and I never would again. | Бездонная пропасть тьмы и безразличия, бесконечная в своей пустоте, словно я никогда не существовал, и никогда не буду. |
| an eternity of nothingness. | а потом - только вечность в пустоте. |
| "I expect death to be" "nothingness." | "Я ожидаю, что смерть будет пустотой". |
| Why not sheer nothingness? | Почему не обойтись одной пустотой? |
| Instead, he loathes the political system and wants to overturn and replace it with a nothingness in which feral politicians run amuck. | Он поносит политическую систему, хочет уничтожить ее и заменить пустотой, отсутствием системы - раздольем для нецивилизованных политиканов. |
| when you die, you don't disappear into an eternity of nothingness. | когда мы умираем, мы не исчезаем в вечной ничегошности. |
| It's not an eternity of nothingness. | Нет никакой вечной ничегошности. |
| It's not a world of nothingness. | Что нет мира ничегошности. |
| or sometimes it means, "nothingness without end." | или иногда это означает "бесконечная пустота". |
| Cindy: "Nothingness without end." | "Бесконечная пустота." |