Английский - русский
Перевод слова Nothingness

Перевод nothingness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Небытие (примеров 27)
When you pass through the seventh gate of Hell, you realize that you are surrounded by absolute nothingness. Когда ты проходишь через седьмые врата в Ад, то понимаешь, что вокруг тебя абсолютное небытие.
and the gymnosophist answered, "I'm experiencing nothingness." и нагой мудрец ответил: "Я испытываю небытие".
"and that you are nothingness." "И что ты есть небытие."
The dead are being torn away into nothingness. Мертвых разрывает в небытие.
I don't know what nothingness is. Я не знаю, что такое небытие!
Больше примеров...
Ничто (примеров 29)
This "nothingness" is not empty space. Однако «ничто» не просто пустое пространство.
It is the overarching drive of power to reduce human beings to a nothingness. Это всепоглощающее стремление власти превратить человеческие существа в ничто.
[Man] The quest is to be liberatedfrom the negative, which is really our own will to nothingness. Цель - освободиться от отрицания, что, по-сути, наше собственное стремление к Ничто.
Whatever a clay machine-gun from Chapaev and Void is headed upon - after a brief flash before us an absolute nothingness emerges, and Pelevin masterfully made this operation with all the post-Soviet ideologemes sewn on a live thread. На что бы ни направлялся глиняный пулемет из «Чапаева и Пустоты» - после небольшой вспышки перед нами оказывается абсолютное ничто, и Пелевин мастерски произвел эту операцию со всеми постсоветскими идеологемами, сшитыми на живую нитку.
Shepherd Book said they was men who just... reached the edge of space, saw a vasty nothingness... and went bibbledy over it. пастор Бук говорил, что они были людьми, которые... достигли границы космоса, увидели безбрежное ничто... и не смогли это переварить.
Больше примеров...
Пустоту (примеров 9)
It couldn't imagine nothingness, and today shudders at the idea. Он не мог представить себе пустоту, а сегодня содрогается от этой мысли.
Well, they don't knock you into nothingness, either. А ещё они не сбивают всех в пустоту.
The Doctor gets them back inside but, as they try to return to reality, the TARDIS explodes and the travellers are scattered into nothingness. Доктор уводит их внутрь, но при попытке вернуться в реальность Тардис взрывается и путешественников уносит в пустоту.
But look at the cracks... between these particles and the cracks we fall through, the holes of nothingness. Но между ними есть разрывы! Это провалы в пустоту, и мы падаем в них.
And through reflection, we can see nothingness... and in nothingness, we find clarity... we have faith. И размышляя, мы познаём пустоту... и в ней находим совершенство... и верим.
Больше примеров...
Пустоты (примеров 8)
It's just... a wall of nothingness. А просто... стена пустоты.
They're infinitely removed from nothingness, but they fall infinitely short of complete fullness. Они бесконечно далеки от пустоты, и совершенно недотягивают до всеобъемлющей полноты.
Our task must be to steer our young people away from the nothingness of this void. Наша задача должна заключаться в том, чтобы отвратить нашу молодежь от ничтожества этой пустоты.
Whatever a clay machine-gun from Chapaev and Void is headed upon - after a brief flash before us an absolute nothingness emerges, and Pelevin masterfully made this operation with all the post-Soviet ideologemes sewn on a live thread. На что бы ни направлялся глиняный пулемет из «Чапаева и Пустоты» - после небольшой вспышки перед нами оказывается абсолютное ничто, и Пелевин мастерски произвел эту операцию со всеми постсоветскими идеологемами, сшитыми на живую нитку.
From an even farther, more extreme nothingness on my own! В самую крайнюю степень пустоты: внутрь самого себя.
Больше примеров...
Пустоте (примеров 5)
It says here: the feet of Chia rest upon nothingness. Здесь сказано: ноги Чиа покоятся на пустоте.
Those who can not really pound the pedals, lose pace, fall behind, vanish into nothingness. Те, кто уже не в силах давить на педали, теряют темп, падают позади, растворяются в пустоте.
Without them I'm lost in this nothingness Без этого, я потеряюсь в пустоте
A bottomless pit of darkness and indifference, infinite in its nothingness, as if I never existed at all and I never would again. Бездонная пропасть тьмы и безразличия, бесконечная в своей пустоте, словно я никогда не существовал, и никогда не буду.
an eternity of nothingness. а потом - только вечность в пустоте.
Больше примеров...
Пустотой (примеров 3)
"I expect death to be" "nothingness." "Я ожидаю, что смерть будет пустотой".
Why not sheer nothingness? Почему не обойтись одной пустотой?
Instead, he loathes the political system and wants to overturn and replace it with a nothingness in which feral politicians run amuck. Он поносит политическую систему, хочет уничтожить ее и заменить пустотой, отсутствием системы - раздольем для нецивилизованных политиканов.
Больше примеров...
Ничегошности (примеров 3)
when you die, you don't disappear into an eternity of nothingness. когда мы умираем, мы не исчезаем в вечной ничегошности.
It's not an eternity of nothingness. Нет никакой вечной ничегошности.
It's not a world of nothingness. Что нет мира ничегошности.
Больше примеров...
Бесконечная пустота (примеров 2)
or sometimes it means, "nothingness without end." или иногда это означает "бесконечная пустота".
Cindy: "Nothingness without end." "Бесконечная пустота."
Больше примеров...
Вечная пустота (примеров 1)
Больше примеров...