Let us therefore redouble our efforts to translate this vision into reality in a not-too-distant future and thereby advance the cause of disarmament. | Поэтому давайте удвоим наши усилия, превратив наше видение в реальность в не столь отдаленном будущем, и тем самым продвинем вперед дело разоружения. |
It is important for the actors of the region to see this first summit as a major benchmark that could be attained in the not-too-distant future. | Важно, чтобы участники процесса в этом районе рассматривали эту первую встречу на высшем уровне в качестве основной вехи, которой можно достичь в не столь отдаленном будущем. |
By pooling our resources and common will, we can make a global ban on anti-personnel landmines in the not-too-distant future a distinct possibility. | Объединив наши усилия и общую волю, мы можем превратить глобальный запрет на противопехотные мины в не столь отдаленном будущем в нечто вполне реальное. |
Not only do these countries face male-dominated societies, they will face the economic consequences of a dramatically ageing and shrinking workforce in the not-too-distant future. | Мало того что этим странам грозит перспектива формирования обществ, в которых будут доминировать мужчины, в не столь отдаленном будущем им предстоит столкнуться и с экономическими последствиями резкого старения и сокращения рабочей силы. |
In the not-too-distant future, the Tribunal will also address the matter of speeding up appeals once it can be foreseen when trial activities will near completion. | В не столь отдаленном будущем Трибуналу также потребуется проработать вопрос об ускорении апелляционного производства, как только станет ясно, когда завершатся судебные разбирательства. |
Also, the current, democratic Government planned to host, in the not-too-distant future, an international conference against corruption and fraud. | Кроме того, нынешнее демократическое правительство страны планирует провести в недалеком будущем международную конференцию по борьбе с коррупцией и мошенничеством. |
In addition, a multinational spent fuel interim repository could be a realistic possibility in the not-too-distant future. | Кроме того, существует реальная возможность того, что в недалеком будущем будет создано многонациональное временное хранилище отработанного топлива. |
As for the treaty crimes, if it proved impossible to give them proper consideration at the Conference, they should be considered at a review conference to be held in the not-too-distant future. | Что касается преступлений, связанных с нарушением договорных обязательств, то, если их не удастся должным образом рассмотреть на Конференции, их следовало бы изучить на обзорной конференции, которая состоится в недалеком будущем. |
The delegation of Trinidad and Tobago extends a warm welcome to Switzerland on its becoming the 190th State Member of the United Nations and looks forward in the not-too-distant future to the admission of Timor-Leste into our United Nations family. | Делегация Тринидада и Тобаго выражает теплые приветствия Швейцарии в связи с тем, что она стала 190м государством - членом Организации Объединенных Наций, и мы с нетерпением ждем, что в недалеком будущем к семье членов Организации Объединенных Наций присоединится Тимор-Лешти. |
I hope that in the not-too-distant future, a balanced enlargement of the Council can be agreed upon. | Я надеюсь, что в недалеком будущем станет возможным согласовать уравновешенное расширение членского состава Совета. |
The United Nations should look to policies with a transformational potential and capable of producing transformational effects in the not-too-distant future. | Организации Объединенных Наций следует стремиться разрабатывать политику с трансформационным потенциалом, способную привести к практическим преобразованиям уже в ближайшем будущем. |
Nevertheless, it was encouraging to note the possibility that the direct talks begun between the parties in July might resume in the not-too-distant future. | Однако он рассматривает как весьма позитивный факт возможность возобновления между сторонами в ближайшем будущем начатых в июле непосредственных переговоров. |
We would therefore join the call for the United States and Australia to see their way clear, in the not-too-distant future, to ratifying the Protocol. | Поэтому мы хотели бы присоединиться к обращенному к Соединенным Штатам и Австралии призыву рассмотреть в ближайшем будущем возможность ратификации ими Протокола. |
Rumors are circulating that a political career is in the not-too-distant future for Kingsly. | Слухи упорно предрекают Кингсли политическую карьеру в ближайшем будущем. |
She reaffirmed her Government's political will to achieve its literacy goals for all with special emphasis on universal primary education, a goal which it hoped to attain in the not-too-distant future. | Делегация Уганды вновь подтверждает политическую волю своей страны достичь поставленной цели обеспечения всеобщей грамотности, в частности, всеобщего начального образования, и надеется добиться этого в самом ближайшем будущем. |
Strenuous efforts should lead - in the not-too-distant future, we hope - to a new international agreement on a comprehensive ban on all nuclear explosions. | Напряженные усилия должны привести - и мы надеемся, не в столь уж отдаленном будущем, - к новому международному соглашению о всеобъемлющем запрещении всех ядерных взрывов. |
We wish you all the best for your return to Hanoi and we look forward to seeing you here again in the not-too-distant future. | Мы желаем вам всего наилучшего в связи с вашим возвращением в Ханой, и мы рассчитываем вновь увидеть вас здесь не в столь уж отдаленном будущем. |
We hope that leading world Powers will continue to render Ukraine assistance in this process and that these problems will be solved in the not-too-distant future through concerted efforts. | И мы надеемся, что ведущие мировые державы будут и впредь оказывать Украине содействие в этом процессе и что за счет согласованных усилий эти проблемы будут решены не в столь уж отдаленном будущем. |
In the not-too-distant future, resources, including diamonds, will undoubtedly contribute immensely to this process. | В не столь далеком будущем ресурсы, включая алмазы, несомненно, будут в очень большой степени способствовать этому процессу. |
In the not-too-distant past of Bosnia and Herzegovina, freedom of movement was a serious problem. | В не столь далеком прошлом Боснии и Герцеговины свобода передвижения представляла собой серьезную проблему. |
If the Conference is permitted to make such a beginning, it would be a positive contribution to achieving our common goal of eliminating nuclear weapons in the not-too-distant future. | Если Конференция сможет начать этот процесс, то это станет позитивным вкладом в достижение нашей общей цели ликвидации ядерного оружия в обозримом будущем. |
We wish to underline Malaysia's continued full support for the United Nations settlement plan, which we still believe to be a viable one, and hope that an early, durable and peaceful resolution of the dispute will be achievable in the not-too-distant future. | Мы хотели бы подчеркнуть, что Малайзия неизменно и безоговорочно поддерживает план урегулирования Организации Объединенных Наций, который мы по-прежнему рассматриваем как конструктивный, и надеемся, что в обозримом будущем можно будет достичь скорейшего, прочного и мирного урегулирования спора. |