| Access to the broadest possible international finance base is now possible following the process of democratization which has normalized South Africa's relationship with the international community. | В настоящее время вследствие процесса демократизации, приведшего к нормализации отношений Южной Африки с международным сообществом, оказался возможным доступ к самому широкому кругу международных источников финансирования. |
| On the issue of property claims, under the Pyongyang Declaration, it had been agreed that all property claims arising from events prior to 14 August 1945 could be waived once the bilateral relationship between the two countries was normalized. | Что касается имущественных претензий, то в соответствии с Пхеньянской декларацией было принято решение, что все имущественные требования, вытекающие из событий до 14 августа 1945 года, могут быть сняты сразу после нормализации двусторонних отношений между двумя странами. |
| The word passed to the normalize interface cannot be normalized. | Слово, переданное в интерфейс нормализации, не может быть нормализовано. |
| The word being normalized has generated more than the maximum number of allowed normalized results. | Число результатов нормализации, сгенерированных для нормализуемого слова, превышает разрешенное максимальное значение. |
| China and Vietnam negotiated the normalization of their relations in a secretive summit in Chengdu in September 1990 and officially normalized ties in November 1991. | Переговоры о нормализации отношений между Китаем и Вьетнамом начались на саммите в Чэнду в сентябре 1990 года. |
| Relations must be normalized between Japan and the Democratic People's Republic of Korea. | Отношения между Японией и Корейской Народно-Демократической Республикой должны быть нормализованы. |
| Relations among all the countries of the region must be normalized. | Отношения между всеми странами региона должны быть нормализованы. |
| Recent visits by Algerian and Moroccan ministers raised hopes that bilateral relations could be normalized and that the Algerian-Moroccan border might be re-opened. | Состоявшиеся недавно поездки алжирских и марокканских министров укрепляют надежду на то, что двусторонние отношения могут быть нормализованы и что алжирско-марокканская граница может быть вновь открыта. |
| Sometimes the Jeffreys prior cannot be normalized, and is thus an improper prior. | Иногда априорные вероятности Джеффриса не могут быть нормализованы - этот случай называют improper prior. |
| As such, the tables in these schemas are not normalized much, and are frequently designed at a level of normalization short of third normal form. | Следовательно, таблицы должны быть нормализованы в малой степени, и зачастую разрабатываются с применением не выше третьего уровня нормализации. |
| Consequently, cooperation in the various fields was progressively being normalized. | Благодаря этому постепенно нормализуется сотрудничество в самых различных областях. |
| To reduce the effects of non-linear illumination a threshold of 0.2 is applied and the vector is again normalized. | Чтобы сократить эффект нелинейного освещения, применяется порог величиной 0,2 и вектор снова нормализуется. |
| It is envisaged that this will be done as soon as the situation has normalized to some extent in the mission area. | Предполагается, что это будет сделано, как только обстановка в районе действия миссии в известной мере нормализуется. |
| Civilian lives are being normalized with the restoration of former livelihoods, such as farming and fisheries. | Благодаря восстановлению прежних форм хозяйствования, например сельского хозяйства и рыболовства, нормализуется жизнь гражданского населения. |
| As the situation in the former Yugoslavia becomes more normalized, we will be - and I am sure the Prosecutor will agree with what I am saying - reviewing our figures and data and perhaps identifying, in due course, additional candidates for transfer. | Поскольку ситуация в бывшей Югославии все больше нормализуется, мы - и я думаю, что Обвинитель согласится со мной - будем пересматривать эти цифры и данные и, возможно, определим по ходу дела дополнительные кандидатуры для передачи. |
| Fully normalized circumstances cannot be realized in the absence of a firm resolve to heal the psychological wounds inflicted during times of conflict. | Нельзя полностью нормализовать обстановку в отсутствие твердой решимости залечить психологические раны, нанесенные в ходе конфликта. |
| South Africa's current situation in the Organization was politically exceptional and he sincerely hoped that that situation could be normalized as early as possible. | Сегодня Южная Африка оказалась в Организации Объединенных Наций в исключительной политической ситуации, которую она хотела бы как можно скорее нормализовать. |
| The general amnesty act voted at the end of the war out of concern for the observance of human rights had enabled the situation to be normalized by giving the government press and the opposition press an equal opportunity to resume publication. | Принятие по окончании войны закона о всеобщей амнистии, обусловленное стремлением обеспечить уважение прав человека, позволило нормализовать обстановку в результате предоставления как государственным, так и оппозиционным печатным органам возможности возобновить распространение своих публикаций. |
| I am confident that the goodwill and conscience of the American and Vietnamese peoples, together with the immediate and long-term interests of the two countries, will soon prevail over the existing obstacles so that relations between the two countries can be normalized. | Я уверен в том, что добрая воля и здравый смысл американского и вьетнамского народов с учетом ближайших и долгосрочных интересов двух стран в скором времени возобладают над существующими препятствиями, с тем чтобы можно было нормализовать отношения между двумя странами. |
| Finally, he normalized diplomatic relations with Cuba and France. | Его правительству удалось нормализовать отношения с Эфиопией и Кенией. |
| However, the occupation had been normalized and hope for the future lost as the world continued to look away. | Но оккупация стала нормой, а если во всем мире и дальше будут смотреть на это сквозь пальцы, то надежда на будущее будет потеряна. |
| Militarized communities have high rates of violence, which has been normalized. | В населенных пунктах, оказавшихся под контролем вооруженных людей, часто имеют место факты насилия, которое стало нормой. |
| The example of violence against women becoming routine or normalized was used to illustrate the powerful way in which stereotypes can shape thoughts. | В качестве иллюстрации той силы, с которой такие стереотипы могут формировать образ мыслей, был использован пример того, что случаи насилия в отношении женщин встречаются все чаще или вообще становятся нормой. |
| And most of all, a kind of normalized political fear invaded our lives. | А самое главное, какой-то ставший нормой, политический страх вторгся в нашу жизнь. |
| Dworkin authored ten books of radical feminist theory and numerous speeches and articles, each designed to assert the presence of and denounce institutionalized and normalized harm against women. | Дворкин была автором десяти книг по радикально-феминистской теории и множества статей и речей, каждая из которых была составлена так, чтобы показать и разоблачить зло ставшее институтом и нормой, совершающееся против женщин. |
| Indeed, they are based on the principles of non-aggression, mutual assistance, democracy, good governance and co-development so as to make the needs and aspirations of peoples the components of a normalized rule of law. | Они основаны на принципах ненападения, взаимопомощи, демократии, благого управления и совместного развития, призванных превратить нужды и чаяния народов в составные компоненты нормализованного правопорядка. |
| Results were given of research on the relationship between the seasonal variation of carbon dioxide, rainfall, the normalized difference vegetation index (NDVI), and land degradation in the United Republic of Tanzania. | Были представлены результаты исследований взаимосвязи сезонных колебаний концентрации двуокиси углерода, уровня осадков и нормализованного разностного вегетационного индекса (НРВИ) с деградацией земель в Объединенной Республике Танзании. |
| Mortality related to particulate matter (PM) exposure is expressed as the average loss of life expectancy due to long-term exposure to anthropogenic fine PM (PM2.5) for the whole population normalized to the national population in 2010. | Смертность в связи с воздействием дисперсного вещества (РМ) выражается в виде среднего показателя сокращения ожидаемой продолжительности жизни в результате долговременного воздействия антропогенных выбросов тонкодисперсного вещества (РМ2,5) по всему населению, нормализованного до численности населения страны в 2010 году. |
| Therefore, the gtr uses the commanded steering profile, rather than the measured steering profile, to calculate the normalized steering wheel angle used to assess compliance with our lateral displacement requirement. | В этой связи для расчета нормализованного угла поворота рулевого колеса, используемого для оценки соблюдения требования, касающегося бокового смещения, гтп предусматривают использование не замеренной схемы управления, а заданной схемы. |
| The transient test cycle WHTC is listed in Annex 1 as a second-by-second sequence of normalized speed and torque values applicable to all engines covered by this gtr. | Переходный цикл испытаний ВСПЦ изложен в приложении 1 в виде указанной в разбивке по секундам последовательности значений нормализованного числа оборотов и крутящего момента, применимых ко всем двигателям, охватываемым настоящими гтп. |
| The goal of the normalization process is to transform a URL into a normalized URL so it is possible to determine if two syntactically different URLs may be equivalent. | Цель процесса нормализации заключается в преобразовании URL в нормализованный вид, с тем, чтобы определить эквивалентность двух синтаксически различных URL-адресов. |
| For contemporary light vehicles, data indicate that, on average, a normalized steering wheel angle of 5.0 is about 180 degrees. | Для современных транспортных средств малой грузоподъемности имеющиеся данные указывают на то, что нормализованный угол поворота рулевого колеса 5,0 равен приблизительно 180 градусам. |
| Change in land productivity (greenness measure as proxy - net primary productivity (NPP), normalized difference vegetation index (NDVI) - corrected by rain use efficiency (RUE)); | а) изменение продуктивности земель (косвенный показатель экологчности - чистая первичная продуктивность (ЧПП), нормализованный разностный вегетационный индекс (НРВИ), скорректированный на показатель эффективности использования дождевой воды (ЭИДВ)); |
| NDVI Normalized Difference Vegetation Index | НРВИ нормализованный разностный вегетационный индекс |
| During measurement, the recorded propulsion power demand for each vehicle was normalized to its engine rated power and combined to the WHVC normalized power time curve. | В ходе проведения измерений зафиксированное значение потребления тяговой мощности для каждого транспортного средства было нормализовано к номинальной мощности его двигателя и наложено на нормализованный график распределения мощности по времени ВСЦТС. |
| Thus, the use of normalized steering wheel angles will remove a systematic disadvantage for certain vehicles in the test procedure. | Таким образом, использование нормализованных углов поворота рулевого колеса позволит устранить систематический недостаток процедуры испытания, которой подвергаются некоторые транспортные средства. |
| The RIFT descriptor is constructed using circular normalized patches divided into concentric rings of equal width and within each ring a gradient orientation histogram is computed. | Дескриптор RIFT строится с помощью круговых нормализованных кусочков, разделённых на концентрические кольца равной ширины, и внутри каждого кольца вычисляется гистограмма направления градиента. |
| However, the Serbian side was prepared to work on a "bridging" solution that would facilitate normal, but not fully normalized, relations with Croatia. | Однако сербская сторона готова сотрудничать в деле "выработки" решения, которое будет способствовать установлению нормальных, но не полностью нормализованных отношений с Хорватией. |
| A series of coherent, consistent and normalized reference libraries comprising the business requirements, information objects and code lists that are aligned with the domain reference models and serve as the building blocks for the development of standards for implementation; | ряд логически связанных, совместимых и нормализованных справочных библиотек, включающих в себя требования в отношении ведения деловых операций, информационные объекты и перечни кодов, которые согласовываются со справочными моделями доменов и служат компоновочными блоками при разработке стандартов для целей осуществления; |
| A popular related spectral clustering technique is the normalized cuts algorithm or Shi-Malik algorithm introduced by Jianbo Shi and Jitendra Malik, commonly used for image segmentation. | Одна из техник спектральной кластеризации - алгоритм нормализованных сечений (или алгоритм Ши - Малика), предложенный Джиамбо Ши и Джитендра Маликом, широко используемый метод для сегментации изображений. |
| Net primary productivity is derived from satellite measurements of the normalized difference vegetation index (NDVI) or greenness index. | Чистая первичная продуктивность определяется по результатам спутниковых замеров стандартизованного индекса различий растительного покрова или индекса незрелости. |
| Earlier studies relating normalized difference vegetation index data sets from ARTEMIS to tsetse distribution and land utilization types in Nigeria and Togo led to the establishment of an operational information system to define policies for African animal trypanosomiasis control. | Ранее проведенные исследования, устанавливающие связь между имеющимися в системе АРТЕМИС массивами данных Стандартизованного индекса различий растительного покрова и данными о распространении мухи цеце и методов землепользования в Нигерии и Того, привели к созданию оперативной информационной системы в целях разработки мер борьбы с трипаносомозом у африканских животных. |
| The normalized difference vegetation index and the Global Environmental Monitoring Index, based on the advanced very high resolution radiometer sensor on the NOAA-14 satellite, are being assessed over Brazil. | По всей территории Бразилии ведется оценка Стандартизованного индекса различия растительного покрова и индекса глобального экологического мониторинга на основе установленного на борту спутника NOAA-14 усовершенствованного радиометра с очень высоким разрешением. |
| Their model was complex and was based on the comparison of two indices calculated using the Moderate Resolution Imaging Spectroradiometer, namely the normalized difference vegetation index, which showed meteorological information (temperature, precipitation and humidity), and agro-meteorological data. | Их модель была сложной и основывалась на сопоставлении двух показателей, рассчитанных с помощью спектрометра с формированием изображений со средним разрешением, а именно стандартизованного индекса различий растительного покрова, который давал метеорологическую информацию (температура, осадки и влажность), и агрометеорологических данных. |
| The Centre received advanced very high resolution radiometer data from the National Oceanic and Atmospheric Administration of the United States and produced 10-day normalized difference vegetation index cloud-free composite images operationally, and distributed data over the Internet to promote near real-time applications. | Центр получил от Национального управления по исследованию океанов и атмосферы Соединенных Штатов усовершенствованный радиометр с очень высоким разрешением, с помощью которого оперативно производит составные безоблачные снимки для десятидневного стандартизованного индекса различий растительного покрова и распространяет через Интернет информацию для ее прикладного использования в близком к реальному масштабе времени. |
| Already with mine ten years, the situation if had normalized completely. | Уже с моими 10 лет, ситуация если имели нормализовано вполне. |
| The word passed to the normalize interface cannot be normalized. | Слово, переданное в интерфейс нормализации, не может быть нормализовано. |
| Moreover, only three of the eight strategic areas envisaged in the 6 March timetable were normalized. | Кроме того, лишь в трех из восьми стратегических районов, предусмотренных в графике от 6 марта, положение было нормализовано. |
| To date, State administration has been normalized in 272 of the total of 335 localities envisaged. | К настоящему времени государственное управление нормализовано в 272 из 335 предусмотренных населенных пунктов. |
| Time is of the essence and cooperation from neighbouring countries is needed so that the border can be normalized by July 2003 and the United Nations military component can be reduced as quickly as possible. | Важное значение имеет фактор времени, а для того чтобы положение на границе было нормализовано к июлю 2003 года, а численность военного компонента Организации Объединенных Наций была сокращена в самые сжатые сроки, необходимо наладить сотрудничество с соседними странами. |
| Commonly, it is computed as the normalized average of the surface normals of the faces that contain that vertex. | Обычно нормаль вычисляется как нормализованное среднее нормалей поверхности граней, содержащих вершину. |
| Pivots a dataset to create a less normalized representation of the data. | Выполняет преобразование сведения набора данных, чтобы создать менее нормализованное представление данных. |
| Creates a more normalized representation of a dataset. | Создает более нормализованное представление набора данных. |
| Starting from an initial rejection of political institutions and parliamentarism, we understood only later that the democratic challenge lies in occupying a politically "normalized" space. | Начиная с первоначального отказа от политических учреждений и парламентаризма, лишь позже мы поняли, что демократический вызов заключается в том, чтобы занять политически «нормализованное» место. |
| The unicity conjecture states that for a given Markov number c, there is exactly one normalized solution having c as its largest element: proofs of this conjecture have been claimed but none seems to be correct. | Гипотеза единственности утверждает, что для заданного числа Маркова с существует в точности одно нормализованное решение, в котором с является наибольшим элементом - доказательства этого факта объявлялись, но ни одно из них не признано удовлетворительным. |
| The normalized versions of these definitions are also widely used and more convenient in stating some results. | Нормализованная версия этого определения также широко используется и более удобна для получения определённых результатов. |
| The ESCAP economic crisis vulnerability index was defined as the normalized difference between an exposure index and a coping capacity index. | Индекс уязвимости по отношению к экономическим кризисам ЭСКАТО определяется как нормализованная разница между индексом подверженности различным воздействиям и индексом сопротивляемости. |
| Normalized luminous intensity is expressed in cd/1000lm. | нормализованная сила выражается в кд/1000 лм. |
| 3.1.11. Normalized luminous intensity: luminous intensity divided by the luminous flux of the light source in order to characterize the angular radiation pattern of the LED light source. | 3.1.11 Нормализованная сила света: сила света, разделенная на световой поток источника света, для определения схемы углового распределения излучения источником света СИД. |
| One consequence of Minkowski's theorem is that any lattice (normalized to have determinant one) must contain a nonzero point whose Chebyshev distance to the origin is at most one. | Одно из следствий теоремы Минковского - что любая решётка (нормализованная, чтобы иметь определитель, равный единице) должна содержать ненулевую точку, расстояние Чебышёва, от которой до начала координат не превосходит единицы. |
| Yet now that the situation had normalized, the lessons of the crisis had simply been overlooked. | Однако сейчас, когда ситуация нормализовалась, все просто-напросто забыли извлечь уроки из кризиса. |
| Despite much progress, the situation there has yet to be normalized fully. | Несмотря на незначительный прогресс, ситуация там еще в полной мере не нормализовалась. |
| As a result of that notification the Special Representative decided to withdraw his instructions to the mission staff and the situation has now normalized. | Получив это уведомление, Специальный представитель принял решение отменить свои инструкции для персонала миссии, и на сегодняшний день ситуация нормализовалась. |
| The Government of Tajikistan is deeply interested in ensuring that the situation in neighbouring Afghanistan is normalized as soon as possible and that a lasting political settlement is reached on the basis of national reconciliation. | Правительство Таджикистана глубоко заинтересовано в том, чтобы обстановка в соседнем Афганистане как можно быстрее нормализовалась и на основе общенационального примирения было достигнуто прочное политическое урегулирование. |
| Why don't you withdraw them if the situation has been normalized? | Раз уж ситуация нормализовалась, то почему вы их не выводите? |
| Following some earlier tensions, relations between the State and Church have normalized and the much-improved internal security situation remains calm and peaceful. | После некоторой напряженности на первых этапах отношения между государством и церковью нормализовались, ситуация в области безопасности значительно улучшилась и сохраняется спокойная и мирная обстановка. |
| Today, most of the country is conflict free, relations with neighbours have been normalized and reconstruction efforts are gathering pace. | Сегодня преобладающая часть страны свободна от конфликтов, ее отношения с соседями нормализовались и усилия по реконструкции набирают темпы. |
| The fact that relations between the United States and Viet Nam have not yet been normalized 20 years after the end of the war is not normal nor is it in consonance with the trend of our time. | Тот факт, что через 20 лет после завершения войны отношения между Соединенными Штатами и Вьетнамом до сих пор не нормализовались, нельзя считать нормальным явлением, и это не отвечает духу нашего времени. |
| First, following the elections in Croatia almost a year ago and the changes in its policies towards Bosnia and Herzegovina, the relations between the two countries have been normalized and improved significantly. | Во-первых, после выборов в Хорватии, состоявшихся почти год назад, и перемен в ее политике по отношению к Боснии и Герцеговине отношения между двумя странами нормализовались и значительно улучшились. |
| Bp and heart rate have normalized. | Давление и сердечный ритм нормализовались. |
| Chad and the Sudan normalized diplomatic relations on 8 August. | Чад и Судан нормализовали дипломатические отношения между собой 8 августа. |
| We are pleased to note that the peace accord reached between the belligerents in Bosnia and Herzegovina is being implemented, and that Yugoslavia and Croatia have normalized their relations. | Мы с удовлетворением отмечаем, что мирное соглашение, достигнутое между воюющими сторонами в Боснии и Герцеговине, выполняется и что Югославия и Хорватия нормализовали свои отношения. |
| Chad and the Sudan normalized their relations, opened their joint border to facilitate cross-border trade and agreed to prevent the use of their territories as a base for rebel groups hostile to their respective Governments. | Чад и Судан нормализовали свои отношения, открыли свою общую границу для содействия трансграничной торговле и решили не допускать использования своих территорий в качестве базы для повстанческих групп, враждебных их соответствующим правительствам. |
| We have just normalized our relations with the Sudan, after we had been compelled to break off diplomatic relations because of the subversive plotting against us in connection with Darfur. | Мы только что нормализовали наши отношения с Суданом, ибо были вынуждены прервать дипломатические отношения с этой страной в результате подрывных действий Дарфура. |
| Cancer organizations and the drive for early screening and cancer awareness and cancer research have normalized cancer, and this is a wonderful thing. | Онкологические организации, желание раннего обследования, онкологическая осведомлённость и научные исследования нормализовали отношение к раку, и это прекрасно. |