Английский - русский
Перевод слова Non-working

Перевод non-working с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нерабочий (примеров 7)
When an official holiday falls on a non-working day, the preceding or following working day which is closest to the holiday shall be observed as an official holiday. Если какой-либо официальный праздник приходится на нерабочий день, то в этом случае официальным праздником считается ближайший ко дню праздника предшествующий или последующий рабочий день.
It is payable for every working or non-working day. It may be paid for a maximum of three years; Она начисляется за каждый рабочий или нерабочий день и может выплачиваться максимум в течение трех лет.
In this situation, according to article 194 of the Civil Code, if the last day of the deadline falls on a non-working day, the deadline expires on the first working day following it. В данной ситуации согласно статье 194 Гражданского кодекса, если последний день срока приходится на нерабочий день, днем окончания срока считается ближайший следующий за ним рабочий день.
If an employed person works on a holiday which is a non-working day, he/she is entitled to increased wages. При привлечении к работе в праздничный нерабочий день работник имеет право на надбавку к заработной плате.
He reiterates that the registrar did not notify him of the ruling until 26 February 2014, but that the registrar's signature on the ruling is dated 8 December 2013, which corresponds to a Sunday, in other words a non-working day. Он вновь напоминает, что секретарь суда передал ему постановление только 26 февраля 2014 года, при том что самим секретарем постановление было подписано 8 декабря 2013 года, т.е. в воскресенье, в нерабочий день.
Больше примеров...
Неработающих (примеров 40)
Apparently, the status of a non-working spouse depended on that of the working spouse, meaning that immigrant women did not have autonomous status. Как представляется, статус неработающих супругов зависит от статуса супругов работающих, из чего следует, что женщины-иммигранты не располагают автономным статусом.
There were various provisions for non-working women; the Shelter paid for the transportation of women from rural areas to the Shelter, and free legal advice was available. Существует ряд положений, касающихся неработающих женщин; за счет приюта покрываются расходы на доставку в него женщин из сельских районов; бесплатно предоставляются услуги юриста.
The Government also provides subsidies for non-working mothers with children under the age of two, and for working mothers during the post-natal period (140 calendar days). Правительством предусмотрены также пособия для неработающих матерей, имеющих детей до 2 лет, и для работающих женщин в послеродовой период (140 календарных дней).
For adults residing with non-smokers, the workplace is usually the main location of exposure, while the home is typically the place of greatest exposure for children and non-working spouses. Для некурящих взрослых основным местом, где они могут подвергаться воздействию табачного дыма, является работа, в то время как для детей и неработающих членов семьи, как правило, дома.
At the same time a rise in pensions is planned for non-working pensioners as well as for pensioners engaged directly in agricultural production in collective farms, State farms and other agricultural enterprises. При этом повышение пенсий предусмотрено для неработающих пенсионеров, а также для пенсионеров, занятых непосредственно в производстве сельскохозяйственной продукции в колхозах, совхозах и других предприятиях сельского хозяйства.
Больше примеров...
Неработающие (примеров 29)
Working pensioners accounted for 11.21 per cent and non-working pensioners for 88.79 per cent. Работающие пенсионеры составляли 11,21%, а неработающие пенсионеры - 88,79%.
A new mechanism for computing child care benefits was established in 2007, as a result of which the size of benefits was increased considerably and, for the first time, uninsured (non-working) citizens were afforded the right to the benefit. С 2007 года установлен новый механизм начисления пособия по уходу за ребенком, в результате чего значительно повышен размер пособия, впервые право на пособие получили незастрахованные (неработающие) граждане.
Non-working mothers with four or more children under the age of seven received social benefits irrespective of the family's income. Неработающие матери, имеющие четырех и более детей до семи лет, получают социальную помощь независимо от доходов семьи.
(c) Non-working pensioners; в) неработающие пенсионеры;
Non-working women whose husbands are covered by social insurance are also eligible for benefits in kind, under maternity insurance provisions. Неработающие женщины, являющиеся супругами лиц, охваченных системой социального страхования, также пользуются натуральным и денежным довольствием в качестве социального обеспечения беременных женщин и рожениц.
Больше примеров...
Неработающим (примеров 26)
The report also states that today the main dividing line is between the working and the non-working population. В докладе также отмечается, что сегодня основная разграничительная линия проходит между работающим и неработающим населением.
The social security system protects working and non-working women, as explained elsewhere in this report. Система социального обеспечения предоставляет защиту работающим и неработающим женщинам, о чем уже говорилось в данном докладе.
It also applies, without time limit, to a dependent child suffering from a disability that prevents him or her from earning a living, and to an unmarried or non-working female child; Помимо этого, данная льгота применяется без ограничения по срокам к находящимся на иждивении детям-инвалидам, которые не могут самостоятельно зарабатывать средства к существованию, а также к незамужним и неработающим дочерям;
(a) Non-working mothers or persons replacing them (as a rule, the father, adoptive father, guardian or other relatives); а) неработающим матерям или лицам, их заменяющим (как правило, отцу, усыновителю, опекуну или другим родственникам);
A monthly payment of a basic allowance to non-working women with children who have disabilities and need, in the view of the medical advisory board, home care provided by an outsider. по ежемесячной выплате неработающим женщинам, имеющим детей-инвалидов, нуждающихся по заключению врачебно-консультационной комиссии в постороннем уходе, пособия в размере базовой величины.
Больше примеров...
Неработающего (примеров 7)
Equally important, these schemes are not immune to the pressures exerted by a rising share of the non-working population. Не менее важно то, что эти планы не защищены от давления, оказываемого ростом доли неработающего населения.
Husbands and wives were taxed separately and everyone over the age of 16 was entitled to a personal deduction, of which up to 80 per cent could be transferred from a non-working to a working spouse, thereby lowering the tax burden on the family. Мужья и жены подвергаются налогообложению отдельно, и каждое лицо в возрасте старше 16 лет имеет право на индивидуальное уменьшение размера налога, до 80 процентов от которого может передаваться от неработающего супруга работающему, что уменьшает налоговое бремя семьи.
The existing employment agencies attached to the Ministry of Labour and Social Welfare regulate labour supply and demand in the regions, maintain records of the non-working population and provide assistance in searching for employment. Действующие в настоящее время Управления по трудоустройству населения при Министерстве труда и социальной защите населения Туркменистана осуществляют регулирование спроса и предложения на рабочую силу в регионах, ведут учет неработающего населения, оказывают им содействие в трудоустройстве.
The average pension of a working pensioner was LTL 199.49 and that of a non-working pensioner LTL 317.54 (larger by LTL 1.54 compared to the forecast). Средняя пенсия работающего пенсионера составила 199,49 лита, а у неработающего пенсионера - 317,54 лита (на 1,54 лита больше, чем прогнозировалось).
By loss of a breadwinner, for each non-working по случаю потери кормильца, на каждого неработающего члена семьи
Больше примеров...
Неработающей (примеров 5)
(b) Appreciate regional models and approaches, as low- and middle-income countries deserve more than an imperfect copy of a non-working solid waste paradigm; Ь) признавать ценность региональных моделей и подходов, поскольку страны с низким и средним уровнями доходов заслуживают большего, чем несовершенная копия неработающей парадигмы твердых отходов;
Uniformity in across marriage types, clarity for implementation, recognition of cohabitation, and incomplete marriages and recognition of contributions of non-working spouse and the need to avoid injustice. единообразие в различных формах брака, четкость применения закона, признание совместного проживания и неполных браков, признание вклада неработающей супруги и необходимости избегать несправедливых решений.
The death or physical or psychical incapacity of the non-working mother during the period of 98 days following the confinement entitled the father to a paternity leave and to the enjoyment of a minimum leave period of 14 days. Смерть либо физическая или психическая недееспособность неработающей матери в период 98 дней после рождения ребенка наделяет отца правом на отпуск по причине отцовства и на предоставление минимального отпуска продолжительностью 14 дней.
The calculation of the length of pensionable service continues to take into account time spent by a non-working mother caring for children but only until each child reaches the age of 3 (with a maximum of 12 years). Сохранена льгота по зачету в трудовой стаж для назначения пенсии времени ухода неработающей матери за малолетними детьми, но не более чем до достижения каждым ребенком возраста З лет, в пределах 12 лет в общей сложности.
In that event the time spent by a non-working mother looking after such a child is included in her employment record for qualification for a pension. При этом время ухода неработающей матери за таким ребенком включается в стаж работы для назначения пенсии.
Больше примеров...
Неработающему (примеров 4)
Moreover, any amendment to the Charter was a very complex exercise and should not be undertaken for the mere intellectual satisfaction of removing texts pertaining to a non-working organ. Кроме того, внесение любых изменений в Устав является сложным делом и не должно осуществляться лишь ради получения удовлетворения от изъятия положений, относящихся к неработающему органу.
Maintenance allowance to a non-working parent who raises a disabled child aged 1(1/2) to 18 years of age (000 EK) Пособие на содержание ребенка-инвалида в возрасте от 1,5 до 18 лет, выплачиваемое неработающему родителю (в тыс. эстонских крон)
A non-working person of working age looking after a disabled child of up to 16 years old receives a compensation payment. Неработающему трудоспособному лицу, осуществляющему уход за ребенком-инвалидом в возрасте до 16 лет, предоставляется компенсационная выплата.
She asked how the money traditionally transferred from the working to the non-working partner in a marriage or cohabitation situation would be treated. Она интересуется, каким образом рассматриваются денежные средства, обычно переводимые работающим лицом неработающему лицу, которые состоят в браке или совместно проживают.
Больше примеров...
Нетрудоспособных (примеров 3)
A new form of monthly social (family) assistance was introduced by Presidential Decree as from January 1997. This scheme covers non-working pensioners living alone and families composed of persons incapable of working or of unemployed persons living in towns. С января 1997 года, согласно Указу Президента страны, внедрена новая форма ежемесячной социальной (семейной) помощи, которая распространяется на неработающих одиноких пенсионеров, семьи, состоящие из нетрудоспособных членов, либо безработных, проживающих в городе.
The demographic burden per 1,000 of population of working age represented by persons of non-working age is 1,019 in rural areas and 669 in urban areas, i.e. every person of working age in the countryside must "support" more than one person of non-working age. Демографическая нагрузка на тысячу человек трудоспособного возраста лицами нетрудоспособных возрастов достигает в сельской местности - 1019 человек, в городских поселениях - 669 человек, то есть в селах каждому лицу трудоспособного возраста необходимо «содержать» более чем одного представителя нетрудоспособного возраста.
Additions may also be made to a particular pension, for instance one granted to a non-working disabled person in Group 1 or Group 2 with family members unfit to work whom he or she has to maintain. К данной пенсии могут назначаться надбавки, к примеру неработающим инвалидам первой и второй групп, имеющим на своем иждивении нетрудоспособных членов семьи.
Больше примеров...
Нетрудоспособного (примеров 2)
The number of persons of non-working age per 1000 persons of working age is 797. На 1000 человек трудоспособного возраста приходится 797 человек нетрудоспособного возраста.
The demographic burden per 1,000 of population of working age represented by persons of non-working age is 1,019 in rural areas and 669 in urban areas, i.e. every person of working age in the countryside must "support" more than one person of non-working age. Демографическая нагрузка на тысячу человек трудоспособного возраста лицами нетрудоспособных возрастов достигает в сельской местности - 1019 человек, в городских поселениях - 669 человек, то есть в селах каждому лицу трудоспособного возраста необходимо «содержать» более чем одного представителя нетрудоспособного возраста.
Больше примеров...
Выходные (примеров 12)
Under national legislation there is a ban on bringing people to work on rest days, bank holidays and other non-working days. В соответствии с национальным законодательством не допускается привлечение к работе трудящихся в выходные, праздничные и иные нерабочие дни.
Those who have worked more than fifteen years are entitled to 30 days' vacation, which do not include non-working days or weekends. Проработавшие более 15 лет имеют право на 30-дневный отпуск, в который не входят нерабочие, выходные и праздничные дни.
On rest days or non-working days, it is prohibited to engage employees in works, except for the ones which cannot be interrupted for technical reasons or which are necessary for providing services to the population, as well as work involving urgent repair, loading or unloading. Запрещается привлечение работников к выполнению работ в выходные или нерабочие дни, за исключением работ, приостановление которых невозможно по производственно-техническим причинам или которые необходимы для обслуживания населения, а также неотложных ремонтных и погрузочных или разгрузочных работ.
Under article 242 of the Labour Code, pregnant women may not be required to perform night work, to work overtime or on weekends, non-working holidays and memorial days or be sent on special assignments. В соответствии со статьей 242 Трудового кодекса Туркменистана запрещается привлечение к работам в ночное время, к сверхурочным работам, работам в выходные дни, нерабочие праздничные и памятные дни, а также направление в служебные командировки беременных женщин.
An employed person is entitled to increased wages in accordance with a general act or an employment contract for overtime work; work on a holiday which is a non-working day; night work; and work in shifts. Работник имеет право на надбавку к заработной плате в соответствии с общим законом или трудовым договором за: сверхурочную работу; работу в праздничные и выходные дни, которые являются нерабочими днями; работу в ночное время и сменную работу.
Больше примеров...
Неработающее (примеров 2)
In 1997 the non-working population, students and school pupils were not covered by insurance. Неработающее население, студенты и учащиеся в 1997 году страхованием не охвачены.
Infants born over the next 20 years will enter adulthood at a unique time: these regions' working populations will outnumber their non-working populations by two to one. Дети, рожденные в течение следующих 20 лет, вступят во взрослую жизнь в уникальное время: работающее население этих регионов превысит неработающее в соотношении два к одному.
Больше примеров...