Английский - русский
Перевод слова Non-payment
Вариант перевода Невыплата

Примеры в контексте "Non-payment - Невыплата"

Примеры: Non-payment - Невыплата
In its representations, Somalia indicated that the Government's non-payment of contributions was and remained due to conditions beyond its control. В своих представлениях Сомали указала, что невыплата ее правительством начисленных взносов по-прежнему обусловлена не зависящими от него обстоятельствами.
From the early days, payment or non-payment of contributions has been indicative of the United Nations approval rating. С самых первых дней выплата или невыплата взносов являлась показателем поддержки Организации Объединенных Наций.
The non-payment of outstanding contributions was jeopardizing the financial health of the Organization, especially as receipts for peacekeeping accounts declined. Невыплата задолженности по взносам ставит под угрозу финансовое благополучие Организации, особенно с учетом снижения поступлений по счетам операций по поддержанию мира.
One of the most pressing is the non-payment of salaries. Одной из наиболее острых проблем является невыплата заработной платы.
The political strife, non-payment of salaries, military pressure and closure make for a potent and volatile brew. Политическая борьба, невыплата жалования, военное давление и закрытие границ являются сильнодействующим и взрывоопасным сочетанием.
The non-payment of salaries to the military and civil servants has resulted in social unrest and impoverishment of the population. Невыплата заработной платы военнослужащим и государственным служащим привела к социальным беспорядкам и обнищанию населения.
A number of exploitative practices take place in receiving countries, including non-payment of salaries and wages. Некоторые случаи эксплуатации имеют место в принимающих странах, в том числе невыплата окладов и заработной платы.
The African Group was concerned that non-payment of those contributions would jeopardize the implementation of the Organization's activities, including peacekeeping. Группа африканских государств обеспокоена тем, что невыплата этих взносов может поставить под угрозу осуществление Организацией своей деятельности, включая поддержание мира.
The non-payment of contributions by member States to the Institute has continued to be a major concern. Серьезной проблемой остается невыплата взносов государствами - членами Института.
The non-payment of contributions led to cash-flow difficulties which jeopardized the ability of the Tribunal to fulfil its mandate and meet its financial obligations. Невыплата взносов повлекла за собой сложности с наличностью, которые поставили под угрозу способность Трибунала осуществлять свой мандат и выполнять свои финансовые обязательства.
Moreover, the non-payment of contributions to United Nations peacekeeping operations had an adverse impact on reimbursement to troop contributors, particularly least developed countries. Кроме того, невыплата взносов для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира оказывает отрицательное воздействие на страны, предоставляющие войска, особенно на наименее развитые страны.
In its written and oral representations, Sao Tome and Principe indicated that the non-payment of its contribution was due to conditions beyond its control. В своих письменном и устном сообщениях Сан-Томе и Принсипи указала, что невыплата ее взноса объясняется не зависящими от нее обстоятельствами.
While the non-payment of the rent would no doubt be a wrongful act, it would not transform the visiting force into an army of occupation. Хотя невыплата такой арендной платы, несомненно, явилась бы противоправным деянием, следствием этого не станет превращение таких временно находящихся в стране вооруженных сил в оккупационную армию.
The non-payment of contributions by some Member States put an unacceptable burden on countries that contributed troops and equipment to peacekeeping operations. Невыплата взносов некоторыми государствами-членами ложится непосильным бременем на страны, предоставляющие войска и имущество для операций по поддержанию мира.
There is a high risk that the non-payment of stipends could lead to desertion and to newly trained officers joining anti-Government militias or even pirate groups. Весьма высока вероятность того, что невыплата денежного довольствия приведет к дезертирству и к тому, что вновь набранные и прошедшие профессиональную подготовку сотрудники присоединятся к антиправительственным военным формированиям или даже к пиратским группам.
The United Nations was in a complex financial situation and it was quite evident that non-payment of dues hindered its ability to function. Организация Объединенных Наций находится в сложном финансовом положении, и совершенно очевидно, что невыплата взносов затрудняет ее способность функционировать.
Migrants without regular status and without written contracts are particularly vulnerable to other forms of exploitation such as lack of rest days, confiscation of passports, and non-payment of salaries. Мигранты без урегулированного статуса и письменных договоров особенно подвержены другим формам эксплуатации, таким как работа без выходных, изъятие паспортов и невыплата зарплат.
Massive unemployment, underemployment, non-payment of salaries, loss of savings due to hyperinflation and fast rising costs of health and other services made them very susceptible to various risks. Массовая безработица, неполная занятость, невыплата заработной платы, потеря накоплений ввиду гиперинфляции и стремительный рост цен на медицинское обслуживание и другие услуги сделали их весьма подверженными различным рискам.
In this connection the Committee notes also that the non-payment of the author's salary arrears, notwithstanding the instructions by the Minister for Foreign Affairs, is the direct consequence of the failure to implement the above-mentioned decisions by the authorities. В этой связи Комитет отмечает также, что невыплата автору задержанных окладов, несмотря на соответствующие распоряжения министра иностранных дел, является прямым следствием необеспечения осуществления решений вышеупомянутых властей.
Many instances of abuse, such as the withholding of passports, the breach of work contracts, the non-payment of salaries and the use of coercion, had been reported. Были выявлены многочисленные случаи злоупотреблений, таких как изъятие паспортов, нарушение условий трудовых договоров, невыплата заработной платы и использование силы.
We are all aware of the fact that this difficult financial situation has been brought about and is being exacerbated by the non-payment of outstanding assessed contributions on the part of some Member States, especially the major contributor, for reasons of political expediency. Нам всем известно, что причиной такого тяжелого финансового положения и его усугубления является невыплата по политическим соображениям больших сумм начисленных взносов некоторыми государствами-членами, особенно самым крупным вкладчиком.
The Government's Minister of Defence emphasized that resource shortages and the non-payment of stipends to the security forces were major obstacles to expanding the Government's territorial control. Министр обороны правительства подчеркнул, что нехватка ресурсов и невыплата довольствия силам безопасности представляют собой основные препятствия на пути расширения территориального контроля правительства.
Year after year the Organization found itself in the same vicious circle, in which the non-payment or late payment of assessed contributions impaired its ability to execute mandated programmes efficiently. Год за годом Организация не может выйти из порочного круга, когда невыплата или задержки с выплатой начисленных взносов не позволяют ей эффективно выполнять утверждение программы.
Frequent human rights violations experienced by migrants in relation to payment of wages include irregularities with regard to pay such as non-payment or excessive delays in the payment of wages. Частые нарушения прав человека, с которыми сталкиваются мигранты в связи с выплатой заработной платы, включают в себя несоблюдение правил оплаты, как, например, невыплата заработной платы или чрезмерные задержки с ее выплатой.
However, non-payment of a pledge in the amount of $2.6 million and other adjustments in late 1995 increased the actual 1995 deficit to $8.4 million. Однако невыплата объявленных взносов на сумму 2,6 млн. долл. США и другие корректировки, произведенные в конце 1995 года, привели к увеличению фактического дефицита за 1995 год до 8,4 млн. долл. США.