Английский - русский
Перевод слова Non-payment
Вариант перевода Невыплата

Примеры в контексте "Non-payment - Невыплата"

Примеры: Non-payment - Невыплата
Other exacerbating factors include the non-payment of salaries and/or low salaries in the public sector, the fragility of the security situation and the de facto partitioning of the country. Другими факторами, способствовавшими ухудшению социально-экономического положения, являются невыплата и/или недостаточные размеры окладов должностных лиц; недостаточная безопасность и фактическое разделение страны.
Waiver of application of sanctions, i.e. suspension of voting rights is possible if the Assembly decides that non-payment is due to conditions beyond the control of the State. Решение не применять санкции, т.е. не приостанавливать право голоса, возможно, если Ассамблея сочтет, что невыплата вызвана не зависящими от государства обстоятельствами.
The Law also determines that non-payment or late payment of the health insurance payments shall not exempt a health fund of its duty to provide the health services included in the health basket. Закон также гласит, что невыплата или несвоевременная выплата взносов медицинского страхования не освобождает фонд здравоохранения от обязанности оказывать медицинские услуги, включенные в набор медицинских услуг.
Documented problems include non-payment of fees related to some concessions; cases of non-competitive allocation of large concessions; corruption; and lack of consultation with county authorities, district authorities and affected communities. В числе документированных проблем следует назвать следующие: невыплата сборов по некоторым концессиям; случаи неконкурсного предоставления крупных концессий; коррупция; и отсутствие консультаций с властями графств и округов и затрагиваемыми общинами.
Non-payment by major contributors had an especially big impact on the financial situation. Невыплата основными плательщиками своих взносов особенно серьезно сказывается на финансовом положении.
Non-payment by Member States of their assessed contributions was a fundamental problem that negatively affected the Organization's financial flexibility and stability. Невыплата государствами-членами своих начисленных взносов является серьезной проблемой, негативно сказывающейся на финансовой гибкости и стабильности Организации.
Non-payment of bride price; - Forced abortion. Невыплата выкупа; - Принуждение к аборту.
Non-payment of final settlement or survivor's benefit. невыплата окончательного расчета или пожизненной ренты.
(a) Non-payment or delay in payment of wages due under contract; а) невыплата или задержка выплаты заработной платы в соответствии с контрактом;
Non-payment of contributions adversely affected various aspects of peacekeeping operations, including their effectiveness and the swift reimbursement of expenses incurred by Member States contributing troops or equipment, particularly developing countries. Невыплата взносов негативно сказывается на различных аспектах операций по поддержанию мира, в том числе на их эффективности и оперативности возмещения расходов тем государствам-членам, которые предоставляют войска и материальные средства, в частности развивающимся странам.
Customary practices unfavourable to women; - Spousal authorization; - Preferential or forced marriage; - Denial of social benefits; - Complications with respect to inheritance; - Police harassment; - Non-payment of final settlement or survivor's benefit. принижающие положение женщин обычаи; - необходимость получения разрешения супруга; - предпочтительный или принудительный брак; - отказ в предоставлении социальных льгот; - проблемы с получением наследства; - придирки со стороны полиции; - невыплата окончательного расчета или пожизненной ренты.
In this context, the Committee notes that the non-payment of salary arrears to the authors is a consequence of their non-reinstatement in the posts they had previously occupied. В этой связи Комитет отмечает, что невыплата задолженности по заработной плате авторам является следствием их невосстановления на ранее занимаемых ими должностях.
In crime stories, women were generally identified as victims and justifications were given for the violence they suffered such as non-payment of dowry, not doing household chores or providing meals. В криминальной хронике женщины, как правило, изображались в качестве жертв и приводились такие оправдания насилия, которому они подверглись, как невыплата приданого, невыполнение работы по дому или неприготовление пищи.
However, it could finance specific Government expenses such as civil service salaries, since non-payment of that item constituted a critical peacebuilding gap. Однако он может покрывать некоторые конкретные расходы правительства, такие, как расходы, связанные с выплатой заработной платы гражданским служащим, поскольку невыплата заработной платы создает серьезную проблему для миростроительства.
It regretted that late payment of assessments, essentially by the biggest contributors and a handful of others, and non-payment of assessments by some other Member States, was forcing the Organization to consistently retain funds. Вызывает сожаление тот факт, что задержка с выплатой взносов, главным образом странами, вносящими самые крупные взносы, и небольшим числом других стран, а также невыплата взносов некоторыми другими государствами-членами, вынуждает Организацию постоянно удерживать остатки средств.
While some countries faced genuine difficulties in paying their assessments, the real issue was the late payment and non-payment by major contributors. Хотя некоторые страны действительно сталкиваются с трудностями при выплате своих начисленных взносов, настоящей проблемой является задержка выплаты и невыплата взносов крупнейшими плательщиками.
Most public schools in the West Bank remained closed for a prolonged period of time; public health facilities offered only limited services; and non-payment of the security services did not contribute to their effective functioning. Большинство государственных школ на Западном берегу оставались закрытыми в течение длительного периода времени; государственные пункты здравоохранения оказывали лишь ограниченные услуги; и невыплата жалования сотрудникам служб безопасности не содействовала их эффективному функционированию.
The practices of delay in payment and of non-payment are in contradiction with the fundamental principle of adherence to the legal obligations of membership in the Organization, notably through fulfilment of the financial obligations towards the Organization. Практика задержки выплат и невыплата взносов противоречат основополагаю-щему принципу выполнения правовых обязательств, связанных с членством в Организации, прежде всего посредством выполнения финансовых обязательств в отношении Организации.
The real problem was non-payment by major contributors, which were not being asked to pay more than their assessment, but simply to pay in full, on time and without conditions. Реальной проблемой является невыплата взносов основными плательщиками, которых не просят заплатить взносы в объеме, превышающем размер начисленных им взносов, а лишь заплатить взносы в полном объеме, своевременно и безоговорочно.
Late payment or non-payment of contributions has a negative impact on the completion strategy. Задержка с выплатой или невыплата указанных взносов отрицательно скажется на стратегии завершения работы Трибунала. Председатель: Слово предоставляется представителю Боснии и Герцеговины.
In the event of the continued non-payment of arrears by the United States, would the figure be different at different dates? Если невыплата Соединенными Штатами Америки свое-го долга затянется, будет ли эта сумма в разное время разной?