The treatment of such non-material items is set out at paragraphs 120 to 123 of the First "F3"Report. |
О рассмотрении таких несущественных элементов сказано в пунктах 120-123 первого доклада "F3". |
No such time limit is imposed for non-material defects, which may be corrected after the deadline. |
Подобные предельные сроки не устанавливаются в отношении несущественных неточностей, которые могут быть исправлены и по истечении окончательного срока. |
Further, so far as the non-material loss elements are concerned, the Panel has not requested any documentation other than that originally submitted by the claimant. |
Что касается несущественных элементов потерь, то Группа не запрашивала какой-либо документации в дополнение к первоначально представленной заявителем. |
Where non-material items aggregate to a material amount they are reviewed on a sample basis using a monetary unit sampling technique. |
В тех случаях, когда из несущественных позиций в итоге складывается существенная сумма, эти позиции рассматриваются на выборочной основе с использованием метода выборки денежных сумм. |
However, it is possible that without active management these non-material claims could remain an outstanding complication when other claims have been settled. |
Однако есть вероятность, что без активной работы над урегулированием этих несущественных претензий они останутся непреодоленной проблемой, когда вопрос о других претензиях уже будет улажен. |
It was also observed that the EU Directives did not permit substantive modifications to evaluation criteria and specifications at the second stage, but only non-material refinements. |
Было также отмечено, что директивы ЕС не разрешают вносить существенные изменения в критерии оценки и спецификации на втором этапе, а предусматривают возможность внесения лишь несущественных уточнений. |
The Compensation Commission accepted the Board's recommendation that the Commission work to actively resolve and settle, where appropriate, the non-material claims by 31 December 2013. |
Компенсационная комиссия согласилась с рекомендацией Комиссии ревизоров о том, что ей следует активно работать в надлежащих случаях над разрешением и улаживанием к 31 декабря 2013 года вопроса о несущественных претензиях. |
(a) Actively resolve and settle, where appropriate, non-material claims by 31 December 2013; |
а) активно работала в надлежащих случаях над разрешением и улаживанием к 31 декабря 2013 года вопроса о несущественных претензиях; |