Английский - русский
Перевод слова Non-material
Вариант перевода Нематериальный

Примеры в контексте "Non-material - Нематериальный"

Примеры: Non-material - Нематериальный
The Government had had to pay non-material damages for an offence committed by a police officer. Правительство обязано возмещать нематериальный ущерб, нанесенный вследствие преступления, совершенного полицейским должностным лицом.
The State which has committed an internationally wrongful act is obliged to offer satisfaction for any non-material injury occasioned by that act. Государство, совершившее международно-противоправное деяние, обязано предложить сатисфакцию за любой нематериальный вред, причиненный таким деянием.
There is no doubt that satisfaction for non-material injury caused by one State to another is recognized by international law. Нет сомнения в том, что сатисфакция за нематериальный вред, причиненный одним государством другому государству, признается международным правом.
As a result of the action for protection of personal rights the Roma received an apology from the relevant company and financial compensation for non-material loss. В результате возбуждения иска о защите прав личности пострадавший получил извинения от соответствующей компании и финансовую компенсацию за нематериальный ущерб.
Maximum profits were drawn from the non-material productive part of industry, which explained why monopolies invested in Asia, Cameroon and Indonesia, for example, in line with the old imperialistic division of labour. Максимальный доход дает нематериальный компонент промышленного производства, чем и объясняются инвестиции моно-полий, например, в Азию, Камерун и Индонезию в соответствии со старым империалистическим разде-лением труда.
Satisfaction also served to provide reparation for non-material injury and the reference to "injury" in draft article 38, paragraph 1, should be understood in that light. Сатисфакция служит также для обеспечения возмещения за нематериальный ущерб, и ссылку на «ущерб» в пункте 1 проекта статьи 38 следует понимать именно таким образом.
During the monitored period the results of testing led to three actions being brought for protection of personal rights in which the defendant sued for moral satisfaction and financial compensation for non-material loss. За отчетный период в результате таких выборочных проверок с целью защиты прав личности было возбуждено три иска, в которых истец добивался морального удовлетворения и выплаты финансовой компенсации за нематериальный ущерб.
Similarly, the mental and physical suffering of both the disappeared persons and the relatives might require the Governments concerned to pay considerable sums of compensation for non-material or moral damage. Подобным же образом душевные и физические страдания как исчезнувших лиц, так и их родственников могут потребовать от затрагиваемых правительств выплаты значительных сумм в порядке компенсации за нематериальный или моральный ущерб.
It was suggested that satisfaction served to provide reparation for non-material injury and the reference to "injury" in paragraph 1 should be understood in that light. Была высказана мысль о том, что сатисфакция является возмещением за нематериальный ущерб и ссылка на «ущерб» в пункте 1 должна толковаться в этом свете.
State practice shows that in some cases involving potential or actual nuclear contamination or other damage caused by nuclear accidents, which have given rise to great anxiety, reparation has neither been made nor claimed for non-material injury. Практика государств свидетельствует о том, что в некоторых случаях, касающихся потенциального или фактического ядерного заражения или другого ущерба, причиняемого ядерными авариями, которые вызывают большое беспокойство, возмещение за нематериальный ущерб никогда не производилось и не испрашивалось.
Fixes the amount of compensation due from the Democratic Republic of the Congo to Guinea for the non-material injury suffered by Mr. Diallo at US$ 85,000; устанавливает сумму компенсации, причитающейся с Демократической Республики Конго в пользу Гвинеи за нематериальный ущерб, причиненный гну Амаду Садио Диалло, в размере 85000 долл. США;
As such, it was proposed that the phrase "material" damage be used in article 44, and "non-material" damage in article 45. В этой связи было предложено использовать "материальный" ущерб в статье 44 и "нематериальный" ущерб в статье 45.
To avoid confusion with the notion of moral damage as it concerns individuals, it is proposed to avoid the term "moral damage" in article 45 and to use "non-material injury" instead. Чтобы избежать путаницы с понятием морального ущерба применительно к индивидам, предлагается избегать термина "моральный ущерб" в статье 45 и использовать вместо этого термин "нематериальный вред".
The Court in its judgment addressed in a general way several points regarding the conditions and manner of compensation, including the causal link between the unlawful acts and the injury, the assessment of the injury - including the non-material injury - and the evidence for the latter. В целом Суд затронул в своем решении несколько моментов, касающихся условий и форм возмещения, в частности причинно-следственную связь между противоправными актами и ущербом, оценку ущерба, включая нематериальный вред, и доказательства его причинения.
Non-material injuries may also be compensable. Возмещению может подлежать и нематериальный ущерб.
He proposed replacing the term "moral injury" by the term "non-material injury", thereby avoiding confusion with moral damage to individuals and the use of emotive language for States. Он предлагает заменить термин "моральный вред" словосочетанием "нематериальный вред", избежав тем самым смешения этого понятия с моральным ущербом, причиняемым отдельным лицам, и использования эмоционально окрашенных
If the dignity of a state employee or respect in the service relationship have been significantly breached, he shall be entitled to a financial payment for non-material loss. В случае серьезного посягательства на человеческое достоинство и репутацию государственного служащего в рамках служебных взаимоотношений он вправе требовать финансовой компенсации за нематериальный ущерб.
Furthermore, the Law of Obligations envisages compensation for non-material damages. Кроме того, Закон об обязательствах предусматривает выплату компенсации за причиненный нематериальный ущерб.
Judges are given the power to provide for recovering damages, including in terms of non-material assets; to order the cessation of the discriminatory acts or behaviour; and to adopt a plan to remove proven discrimination. Судьи наделены полномочиями присуждать возмещение ущерба, включая нематериальный ущерб; издавать распоряжение о прекращении дискриминационных действий или поведения; и согласовывать план мер по устранению последствий доказанной дискриминации.
In contrast to compensation for loss of assets, non-material compensation should not be dependent on the income of the victim. В отличие от компенсации в связи с потерей имущества, размер компенсации за нематериальный ущерб не должен зависеть от величины доходов потерпевшего.