At the Columbian Exposition of 1893, Jacobsen exhibited an ethnographic collection from 25 non-European peoples. | На Всемирной выставке в Чикаго в 1893 году он демонстрировал этнографические коллекции от 25 неевропейских народов. |
Their application in regions outside of Europe and in non-European member States of OECD remains a long-range, not an immediate, goal. | Проведение таких обзоров за пределами Европы и в неевропейских государствах - членах ОЭСР по-прежнему является не ближайшей, а перспективной задачей. |
It is the oldest school of Sinology and Oriental Studies of the European continent and the main university in Italy specialized in the study of non-European languages and cultures, with research and studies agreements with universities from all over the world. | Это старейшая школа синологии и востоковедения европейского континента и главный университет в Италии, специализирующийся на изучении неевропейских языков и культур, с исследованиями и сотрудничеством с университетами по всему миру. |
The festival has always been open to non-European acts, and countries like Cuba, Dominican Republic, Mongolia, New Zealand, Nigeria, Peru, South Africa and many others have been represented in this event. | Фестиваль всегда был открыт для неевропейских стран, а такие страны, как Куба, Доминиканская Республика, Монголия, Новая Зеландия, Нигерия, Перу, Южная Африка и многие другие были представлены на этом мероприятии. |
Racist attacks and discrimination persisted against non-European migrants and the Roma minority. | Мигранты из неевропейских стран и представители ромского меньшинства по-прежнему страдали от расистских нападений и дискриминации. |
Six members are from non-European OECD countries. | Шесть членов представляют неевропейские страны ОЭСР. |
Sharing our values are the Council's non-European observer States - Canada, Japan, Mexico and the United States. | Наши ценности разделяют неевропейские государства, имеющие статус наблюдателей в Совете, - Канада, Япония, Мексика и Соединенные Штаты. |
The international system has become so multi-polar that non-European states can now choose to follow their own interests rather than feel obliged to side with the East or the West. | Международная система стала настолько многополярной, что теперь неевропейские государства могут следовать собственным интересам, а не чувствовать необходимость стоять на стороне Востока или Запада. |
It was adopted by emerging social sciences to support the concept that non-European societies were "primitive", in an early stage of development towards the European ideal, but since then it has been heavily refuted on many fronts. | Эти идеи Геккеля были приняты появляющимися общественными науками, чтобы поддержать идею, что все неевропейские общества были «примитивными» и находились на начальной стадии развития на пути к европейскому идеалу, но с тех пор эти идеи были в значительной степени опровергнуты со многих точек зрения. |
The CHAIRMAN pointed out that non-European members of the Committee might not be familiar with European legislation such as the Treaty of Amsterdam. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает на то, что члены Комитета, представляющие неевропейские страны, могут быть незнакомы с европейским законодательством, например с Амстердамским договором. |
The Protocol was open to accession by non-European States, several of which had already become party to it. | Протокол открыт для подписания неевропейскими государствами, из которых несколько уже стали его участниками. |
It focused on trade among the non-European Mediterranean countries, members of UNECE, ESCWA and ECA. | Основное внимание при его осуществлении уделялось торговле между неевропейскими средиземноморскими странами, членами ЕЭК ООН, ЭСКЗА и ЭКА. |
The euro will presumably take over this role from the deutsche mark and the other major EU national currencies and compete with non-European currencies, particularly the dollar, performing similar functions. | Предполагается, что евро возьмет на себя эту роль немецкой марки и других основных национальных валют ЕС и будет конкурировать с неевропейскими валютами, особенно с долларом, выполняющим аналогичные функции. |
During that period, OECD has taken the lead in improving cooperation between European and non-European OECD countries in this area. | В этот период ОЭСР взяла на себя ведущую роль в деле совершенствования сотрудничества между европейскими и неевропейскими странами - членами ОЭСР в этой области. |
Imtradex Worldwide... since 2006, we are about to enlarge our sales network with non-European sales partners and clients. | Imtradex по всему Миру с 2006 года, мы собираемся расширить свою сеть сбыта с неевропейскими странами - торговыми партнерами и клиентами. |
Brazil was expected to become the first non-European member State in the near future. | Ожидается, что в ближайшем будущем первым неевропейским государством-членом станет Бразилия. |
The U.S. is Denmark's largest non-European trade partner with about 5% of Danish merchandise trade. | США является крупнейшим неевропейским торговым партнером Дании, на них приходится около 5 % от общего баланса датской торговли. |
In general, the asylum situation and protection for non-European refugees improved as a result of these positive developments. | В целом в результате этих позитивных изменений ситуация с предоставлением убежища неевропейским беженцам и обеспечением их защиты улучшилась. |
In particular the opening of China was made a high priority, because it was thought to be the most important non-European market in the world. | Освоение Китая получило высокий приоритет, потому как считалось, что он является самым важным неевропейским рынком Мира. |
Nor could the invitation issued in article 37 of the European Convention to non-European States to become parties to the Convention be considered a realistic way of universalizing the regime. | Кроме того, содержащееся в статье 37 Европейской конвенции приглашение к неевропейским странам присоединиться к данной конвенции не может рассматриваться как реалистичный путь придания этому режиму универсального характера. |
Abolition of the White Australia Policy in the mid-1970s led to a significant increase in non-European immigration, mostly from Asia. | Отмена политики Белой Австралии в середине 1970-х годов привели к значительному увеличению неевропейской иммиграции, в основном из Азии и Ближнего Востока. |
It was the first time the final tournament is held in a non-European country since 1962, when it was held in Colorado, USA. | Это первый финальный турнир в неевропейской стране с 1962 года, прошедший тогда в Колорадо-Спрингс, США. |
Team Quebec (also known at Ost du Quebec) was the first non-European team to enter the tournament in Ukraine in 2011. | Команда Квебека (также известная Ost du Quebec) стала первой неевропейской командой, которая приняла участие уже во второй «Битве Наций» которая также проходила на Украине в 2011 году. |
By the 1831 Treaty of Dancing Rabbit Creek, those Choctaw who chose to stay in the newly formed state of Mississippi were to be considered state and U.S. citizens; they were one of the first major non-European ethnic groups to be granted citizenship. | В 1831 г., когда был ратифицирован Договор Ручья Танцующего Кролика, те чокто, что решили остаться на землях новообразованного штата Миссисипи, стали первой крупной неевропейской группой, получившей гражданство США. |
In 1998, Japan became the first non-European country to accede to the 1958 Agreement, followed by Australia in 2000. | В 1998 году Япония стала первой неевропейской страной, которая присоединилась к Соглашению 1958 года, а в 2000 году к нему присоединилась Австралия. |
There was no difference in treatment between European and non-European refugees. | Никакого различия не проводится между беженцами европейского и неевропейского происхождения. |
Saunders spoke publicly against this policy, calling it "narrow-minded and ignorant"; the wartime restriction on non-European enlistments in the armed forces was not lifted until 1949. | Сондерс публично выступал против этой политики, называя её «недалёкой и невежественной» (ограничения на присутствие военных неевропейского происхождения в вооруженных силах были отменены лишь в 1949 году). |
The Committee nevertheless is concerned that the draft asylum law retains the geographical limitation to the Convention relating to the Status of Refugees, which excludes non-European asylum-seekers from protection under the Convention. | Тем не менее Комитет озабочен тем, что в законопроекте о предоставлении убежища географическая сфера применения по-прежнему ограничена Конвенцией о статусе беженцев, в которой просители убежища неевропейского происхождения под защиту Конвенции не подпадают. |
Foreign non-European religious personnel reportedly sometimes have difficulty renewing their residence permits. | Иностранные священнослужители неевропейского происхождения иногда сталкиваются с трудностями в вопросе продления видов на жительство. |
The Committee recommends that the Belgian Government ensure, by means of appropriate information and training, that the judicial authorities and the police treat persons of European and non-European origin in the same way. | Комитет рекомендует правительству Бельгии с помощью надлежащего информирования и профессиональной подготовки обеспечить равное обращение с лицами европейского и неевропейского происхождения со стороны судебных и полицейских властей. |