| Another pressing challenge is to prepare its society for the arrival of new waves of non-European migrants bearing different traditions, cultures and religions. | Другая насущная проблема касается готовности общества принять новые потоки неевропейских мигрантов, несущих с собой различные традиции, культурные уклады и религиозные верования. |
| The right of non-European residents to participate in communal elections was a welcome development; he wondered whether they also had the right to participate in local elections. | Право неевропейских жителей на участие в выборах, проводимых на уровне общины, является позитивным изменением; выступающий интересуется, имеют ли они также право на участие в выборах в органы местного управления. |
| It is alleged that foreign non-European religious personnel experience problems in renewing their residence permits. | Сотрудники иностранных религиозных миссий из неевропейских стран испытывают также трудности при продлении действия вида на жительство. |
| The 2003 General Assembly decided to abolish the status of Affiliate membership for non-European members of the Council of Bureaux. | Генеральная ассамблея 2003 года приняла решение упразднить статус ассоциированных членов для членов Совета страховых бюро из числа неевропейских стран. |
| European to global (including 7 non-European OECD countries (Australia, Canada, Japan, Mexico, New Zealand, Republic of Korea, United States of America); | с европейского выходит на глобальный уровень (включая семь неевропейских стран ОЭСР (Австралия, Канада, Мексика, Новая Зеландия, Республика Корея, Соединенные Штаты Америки и Япония)); |
| Let us hope that the IMF's non-European stakeholders will be able to contain the pressure. | Будем надеяться на то, что неевропейские члены МВФ смогут сдержать данное давление. |
| Six members are from non-European OECD countries. | Шесть членов представляют неевропейские страны ОЭСР. |
| Even in some influential non-European quarters, the call has been issued for Europeans to work out a more reasonable system of representation among themselves. | Даже некоторые влиятельные неевропейские круги обратились к европейцам с призывом выработать в своей среде более разумную систему своего представительства. |
| Lastly, non-European minorities had experienced a surge in racist violence, particularly by extremist groups, and intolerance by some individuals concerning their ethnic, religious and cultural diversity. | В свою очередь, неевропейские меньшинства страдают от всплесков насилия на расовой почве, в частности со стороны экстремистских групп, и нетерпимости, проявляемой некоторыми лицами в отношении их этнической, религиозной и культурной несхожести. |
| Although non-European states are not considered eligible to be members, they may enjoy varying degrees of integration with the EU, set out by international agreements. | Также «неевропейские» государства, не имея права быть членами, могут претендовать на некоторую степень интеграции с ЕС, описанную в соответствующих международных соглашениях. |
| It focused on trade among the non-European Mediterranean countries, members of UNECE, ESCWA and ECA. | Основное внимание при его осуществлении уделялось торговле между неевропейскими средиземноморскими странами, членами ЕЭК ООН, ЭСКЗА и ЭКА. |
| The euro will presumably take over this role from the deutsche mark and the other major EU national currencies and compete with non-European currencies, particularly the dollar, performing similar functions. | Предполагается, что евро возьмет на себя эту роль немецкой марки и других основных национальных валют ЕС и будет конкурировать с неевропейскими валютами, особенно с долларом, выполняющим аналогичные функции. |
| During that period, OECD has taken the lead in improving cooperation between European and non-European OECD countries in this area. | В этот период ОЭСР взяла на себя ведущую роль в деле совершенствования сотрудничества между европейскими и неевропейскими странами - членами ОЭСР в этой области. |
| Imtradex Worldwide... since 2006, we are about to enlarge our sales network with non-European sales partners and clients. | Imtradex по всему Миру с 2006 года, мы собираемся расширить свою сеть сбыта с неевропейскими странами - торговыми партнерами и клиентами. |
| The response in both cases was the following: "we have problems with licensing for non-European products (...), due to the embargo against your country, we cannot allow any problems with our non-European suppliers". | В обоих случаях поступал следующий ответ: «Мы испытываем трудности с получением разрешений на поставки неевропейской продукции (...), по причине осуществляемого против вашей страны эмбарго, и не можем позволить себе вступать в конфликт с нашими неевропейскими поставщиками». |
| The United States is Slovenia's largest non-European trading partner. | США является крупнейшим неевропейским торговым партнёром Дании. |
| In general, the asylum situation and protection for non-European refugees improved as a result of these positive developments. | В целом в результате этих позитивных изменений ситуация с предоставлением убежища неевропейским беженцам и обеспечением их защиты улучшилась. |
| Some data are also available from non-European Mediterranean countries | Отдельные данные имеются также по неевропейским средиземноморским странам |
| April 2008 he was elected the president of UNIMA for a four-year term - UNIMAs first non-European president in the organisation's 80-year history. | В апреле 2008 он был избран президентом ЮНИМА на четырехлетний срок, став первым неевропейским президентом в 80-летней истории этой организации. |
| In 1999 he became the first non-European to win the World Championship title. | Он считается первым неевропейским игроком, завоевавшим чемпионский титул. |
| b Based on two moves between Hamburg and non-European destinations. | Ь Из расчета двух переездов между Гамбургом и неевропейской точкой. |
| Also last year, on 24 November 1998, Japan became the first non-European Contracting Party to the UN/ECE 1958 Agreement (abbreviated name). | В прошлом году, 24 ноября 1998 года, Япония стала также первой неевропейской договаривающейся стороной Соглашения ЕЭК ООН 1958 года (сокращенное название). |
| But they are less likely than households which include a Pasifika adult or households which include any other non-European ethnic group adult to be in this position. | Но такие семьи в меньшей степени подвержены "жилищному стрессу", чем семьи, в которых взрослым человеком является выходец с тихоокеанских островов или представитель любой другой неевропейской этнической группы. |
| By the 1831 Treaty of Dancing Rabbit Creek, those Choctaw who chose to stay in the newly formed state of Mississippi were to be considered state and U.S. citizens; they were one of the first major non-European ethnic groups to be granted citizenship. | В 1831 г., когда был ратифицирован Договор Ручья Танцующего Кролика, те чокто, что решили остаться на землях новообразованного штата Миссисипи, стали первой крупной неевропейской группой, получившей гражданство США. |
| b Based on two moves between Hamburg and non-European destinations. c Based on travel by the former and new Presidents and their spouses between Hamburg and non-European destinations. d Based on a round trip by the President and his spouse between Hamburg and a non-European destination. | Ь Из расчета двух переездов между Гамбургом и неевропейской точкой. с Из расчета переезда прежнего Председателя с супругой из Гамбурга в неевропейскую точку и нового Председателя с супругой из неевропейской точки в Гамбург. d Из расчета поездки Председателя с супругой из Гамбурга в неевропейскую точку и обратно. |
| There was no difference in treatment between European and non-European refugees. | Никакого различия не проводится между беженцами европейского и неевропейского происхождения. |
| Saunders spoke publicly against this policy, calling it "narrow-minded and ignorant"; the wartime restriction on non-European enlistments in the armed forces was not lifted until 1949. | Сондерс публично выступал против этой политики, называя её «недалёкой и невежественной» (ограничения на присутствие военных неевропейского происхождения в вооруженных силах были отменены лишь в 1949 году). |
| The term "assimilated" was one of Community law, by which a non-European foreigner who married a European enjoyed the status of European through assimilation. | Этот термин "ассимилировавшиеся лица" взят из нормативных положений Европейского сообщества, в соответствии с которыми иностранец неевропейского происхождения, заключивший брак с европейцем, пользуется статусом ассимилированного европейца. |
| The Committee recommends that the Belgian Government ensure, by means of appropriate information and training, that the judicial authorities and the police treat persons of European and non-European origin in the same way. | Комитет рекомендует правительству Бельгии с помощью надлежащего информирования и профессиональной подготовки обеспечить равное обращение с лицами европейского и неевропейского происхождения со стороны судебных и полицейских властей. |
| Lastly, according to a report prepared by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, women of non-European origin were 13 per cent more likely to be unemployed than Swedish women. | И наконец, согласно докладу, подготовленному Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, вероятность безработицы среди женщин неевропейского происхождения на 13 процентов выше, чем среди шведских женщин. |