| There should be no outstanding cheques on the account when it is closed and a statement confirming a nil balance should be obtained from the bank. | По этому счету не должно оставаться непогашенных чеков при его закрытии, и от банка необходимо получить ведомость, подтверждающую нулевой остаток на нем». |
| Another measure that made possible an increase in the participation of States was the adoption of the "nil return", guaranteeing that even those States which have not effected transfers in the seven existing categories will continue to participate and hence to strengthen this important mechanism. | Еще одной мерой, позволившей расширить участие государств, стало принятие "нулевой декларации", гарантирующей, что даже те государства, которые не производят передач по семи существующим категориям, будут продолжать участие, а тем самым и укреплять этот важный механизм. |
| a A vacancy factor of 7 per cent has been applied for military observers and a vacancy factor of nil for military contingents. | а При подготовке сметы использовался 7-процентный коэффициент учета вакансий в отношении военных наблюдателей и нулевой коэффициент в отношении воинских контингентов. |
| It noted that approximately 38 per cent (3,020 of 7,886 assets), were fully depreciated to nil value, indicating that the useful economic lives attributed to asset classes may be unrealistically short compared to UNHCR operational reality. | Комиссия отметила, что примерно 38 процентов (3020 единиц активов из 7886 единиц) было полностью амортизировано до нулевой величины, отметив, что полезный экономический срок службы в отношении различных классов активов может быть нереально коротким по сравнению с оперативной реальностью УВКБ. |
| Contamination of the environment is nil. | Риск атмосферного загрязнения почти нулевой. |
| nil, negligible or less than the unit employed. | Ноль, ничтожно малая величина или величина, которая меньше используемой единицы измерения. |
| Your choices are very limited compared to the therapist, the choice of the therapist than patients are virtually nil. | Ваш выбор очень ограничен по сравнению с терапевтом, выбор психотерапевта, чем пациенты практически ноль. |
| Visibility nil, captain. | Видимость ноль, капитан. |
| Leeds lead by one goal to nil! | Лидс ведет один - ноль. |
| England, three nil. | Англичане, три - ноль. |
| (k) Parsons Main International, Inc.: nil. | к) "Парсонс Мейн интернэшнл, инк.": компенсация не рекомендуется. |
| (e) Dorsch Consult Ingenieurgesellschaft mbH (Germany): nil; | ё) "Дорш консалт инженергезельшафт МБХ" (Германия): компенсация не рекомендуется; |
| (b) Wayss & Freytag AG: NIL; | Ь) "Вайс & Фрайтаг АГ": компенсация не рекомендуется; |
| (k) National Construction Company (Pakistan) Limited: NIL; | к) "Нэшнл Констракшн Компани (Пакистан) Лимитед": компенсация не рекомендуется; |
| (e) Ansal Properties and Industries Ltd.: NIL; | е) "Ансал Пропертиз энд Индастриз Лтд.": компенсация не рекомендуется; |
| They have so many connections to make, so many forms of transport to go on, the chances of them making it without a single mistake are nil. | Они зависят от очень многих обстоятельств, кучи видов транспорта, поэтому шансы на то, что они сделают все без единой ошибки равны нулю. |
| Allocated between General administration Loan-scheme administration The audit-fee expenses is the estimate of fees for external audit conducted in 2005, while the charge for 2004 was nil, as no service was provided by the external auditors. | Расходы на выплату вознаграждения аудиторов представляют собой сметные расходы на оплату услуг в связи с проведением в 2005 году внешней ревизии, тогда как расходы за 2004 год равны нулю, поскольку внешние ревизоры не предоставляли никаких услуг. |
| So the chances of getting back to sleep again are nil. | Так что шансы уснуть снова равны нулю. |
| This cost was deemed to be nil (zero) as substitutes are available, their price dropped, and c-OctaBDE is no longer being manufactured, imported or used in Canada. | Было сочтено, что эти затраты равны нулю, поскольку заменители уже существуют, цены на них упали, а к-октаБДЭ больше не производится, не импортируется или не используется в Канаде. |
| 5.2 With regard to the exhaustion of domestic remedies, the author maintains that there is no doubt about the effectiveness of the domestic remedies but his prospect of a favourable appeal to the High Court is nil. | 5.2 По поводу исчерпания внутренних средств правовой защиты автор заявляет, что в эффективности внутренних средств правовой защиты не возникает никаких сомнений, но шансы на благоприятное рассмотрение апелляции в Высоком суде равны нулю. |
| The keys and values can be of any type, except nil. | Ключами могут быть значения любых типов Lua, кроме nil. |
| If enn is followed by nil (i.e. the sequence -90- occurs), the result is -ennil-, not -ennnil-. | Если за корнем enn следует корень nil (то есть, при наличии цифровой последовательности -90-), то результатом сложения будет -ennil-, а не -ennnil-. |
| The Xml source document contains the xsi:nil attribute with a value of true on the element, therefore the element must be empty. | Исходный XML-документ содержит атрибут xsi:nil со значением, равным true, в элементе, поэтому этот элемент должен быть пустым. |
| In above pseudocode vDummy is denoted as Nil. | В псевдокоде выше vDummy обозначается Nil. |
| The crest was accompanied by the club motto, "Nil Satis Nisi Optimum", meaning "Nothing but the best is good enough". | Снизу логотип сопровождается латинским девизом «Nil Satis Nisi Optimum», что означает «Только лучшее достаточно хорошо». |
| Nil Burak. I'm Alone. | Нил Бурак. "Я одинок". |
| However, Rev. Nil was adamant, overcoming all attacks by prayer and faith. | Однако преподобный Нил оставался непреклонен, преодолевая все нападения молитвой и верой. |
| Later, in the middle of their trek, Nil succumbs to pneumonia. | Позже, в середине их похода, Нил поддается пневмонии. |
| It also sent a high-level delegation made up of the Federal Minister of Education and the Governor of Nahr an Nil state, both of whom are from Darfur, in addition to 31 other natives of Darfur. | Оно также направило делегацию высокого уровня в составе федерального министра образования и губернатора штата Нил, которые являются выходцами из Дарфура, наряду с 31 другим жителем Дарфура. |
| Nil Desperandum and Rock Valley Homestead, the two historic houses at Tidbinbilla, were destroyed. | Были разрушены Нил Десперандум и Рок Вэлли - исторические здания, расположенные на территории заповедника Тидбинбилла. |
| The Group felt that the Secretariat had an important role in ensuring that Member States were aware of the possibility of submitting "nil" returns. | Группа отметила, что Секретариат играет важную роль в доведении до сведения государств-членов информации о том, что они могут представлять отчеты «с нулевыми данными». |
| Tajikistan annually submits reports on its exports and imports of conventional arms, including its nil report under the seven categories of the Register of Conventional Arms. | Таджикистан ежегодно представляет доклады о своем экспорте и импорте обычных вооружений, включая отчеты «с нулевыми данными» по семи категориям Регистра обычных вооружений. |
| The Group also recommends that Member States consistently submit reports by the 31 May deadline, including "nil" returns, in order to promote the universality of the Register. | Группа также рекомендовала государствам-членам неизменно представлять отчеты к 31 мая, включая отчеты «с нулевыми данными», в целях содействия обеспечению всеобщего участия в Регистре. |
| A large proportion of non-participating States or those that have not participated consistently are those that would be likely to return a "nil" report. | Значительную долю неучаствующих государств или государств, которые участвуют не на постоянной основе, составляют страны, которые, вероятнее всего, представляли бы отчеты «с нулевыми данными». |
| Overall, however, it was noted that many States do submit "nil" reports and that the submission of "nil" reports has increased each year since 1998. | Однако в целом было отмечено, что многие государства представляют отчеты «с нулевыми данными» и что число таких отчетов возрастало с 1998 года. |
| This total, however, reflected a decrease in the number of "nil" reports filed since the last Register review. | Это общее число свидетельствует, однако, о снижении количества отчетов «с нулевыми данными», представленных в период после проведения предыдущего обзора Регистра. |
| The Group recommended that Member States utilize the new versions of the standardized and "nil" reporting forms in their future submissions to the Register. | Группа рекомендовала государствам-членам при подготовке своих будущих отчетов для Регистра использовать новые варианты стандартизированных форм отчетности и форм отчетов «с нулевыми данными». |
| Simplified "nil" reporting form | Упрощенная форма представления отчетов «с нулевыми данными» |
| In this regard, the Group noted that "nil" reporting had increased for calendar years 2000 and 2001. | В этой связи Группа отметила, что за 2000 и 2001 календарные годы было представлено больше отчетов «с нулевыми данными», чем в предыдущие годы. |
| Although it was noted that there was more than one reason for the reduction in reporting, the Group highlighted the fact that the decrease in the number of "nil" returns for calendar year 2007 parallels the decreasing number of reports filed. | Хотя, как было отмечено, уменьшение числа отчетов нельзя объяснить какой-то одной причиной, Группа особо выделила тот факт, что наряду с сокращением числа отчетов «с нулевыми данными» в отношении 2007 календарного года произошло и сокращение числа заполненных отчетов. |
| Similarly, it was observed that some States that had been submitting "nil" reports had not been consistent in their participation. | Аналогичным образом отмечалось, что некоторые государства, которые представляли отчеты с «нулевыми данными», нерегулярно участвуют в Регистре. |
| The number of Governments submitting "nil" reports for both imports and exports, together with the number of Governments submitting data on arms transfers, is provided in figure 3. | На диаграмме З приводится число государств, представивших отчеты с «нулевыми данными» по импорту и экспорту наряду с числом правительств, представивших данные о поставках оружия. |
| For calendar year 1999, 31 States had submitted "nil" reports out of a total of the 78 States that had submitted a return as of 4 August 2000. | В 1999 календарном году 31 государство представили отчеты с «нулевыми данными» из в общей сложности 78 государств, которые представили отчеты по состоянию на 4 августа 2000 года. |
| The number of Governments reporting, including those which submitted "nil" reports on exports or imports, in the years 1992-1999 is indicated in figure 5 below. Figure 5 | Число правительств, представлявших отчеты, в том числе правительств, представивших отчеты с «нулевыми данными» об экспорте или импорте, в течение 1992 - 1999 годов, показано на диаграмме 5 ниже. |
| It was observed that, as shown by the analysis of data on the reporting pattern since 1992, a large proportion of non-participating States are likely to fall in the category of potential "nil" reporters. | Было отмечено, что, как показывает анализ данных об отчетности с 1992 года, среди государств, которые пока не представляли отчеты, имеется значительное число государств, которые вероятно подпадают под категорию государств, представляющих отчеты с «нулевыми данными». |
| A nil report provides important information for other participants in the Register, since it is a confirmation that no transfers have taken place. | Отчет «с нулевыми данными» предоставляет важную информацию другим участникам Регистра, поскольку он является подтверждением отсутствия каких-либо передач оружия. |
| To encourage reporting by this category of States, the Group suggests that these States submit a "nil" report on an annual basis. | Для поощрения представления отчетов этой категорией государств Группа предлагает им ежегодно представлять отчет «с нулевыми данными». |
| Those countries that have no transfers to report in a given year are expected to turn in a so-called nil report. | Страны, которые не осуществляли каких-либо подлежащих декларации передач в течение конкретного года, должны представлять так называемый отчет «с нулевыми данными». |
| Note: Sweden also submitted a nil report on small arms and light weapons identified as surplus and/or seized and destroyed. | Примечание: Швеция также представила отчет «с нулевыми данными» по стрелковому оружию и легким вооружениям, признанным излишним и/или конфискованным и уничтоженным. |
| In compliance with the provisions of United Nations resolutions, my Government recently sent the Secretary-General its nil report in the context of the Register of Conventional Arms. | В соответствии с положениями резолюций Организации Объединенных Наций, правительство нашей страны недавно направило Генеральному секретарю отчет «с нулевыми данными» для Регистра обычных вооружений. |
| "Nil" reports, where applicable, would also help towards achieving the goal of universal participation, as the pattern of reporting since 1992 had shown that a significant number of States were likely to enter a "nil" report in any calendar year. | Отчеты с нулевыми данными, в соответствующих случаях, также содействовали бы достижению цели всеобщего участия в Регистре, поскольку схема представления отчетов с 1992 года показывает, что значительное число государств скорее всего представляли бы отчеты с нулевыми данными за любой календарный год. |
| It again encourages Member States having no information to submit nil reports. | Он вновь призывает государства, не располагающие информацией, представить отчеты с нулевыми данными». |
| On universalization, the Group agreed that more work was required to convince countries to submit annual reports, even if those would be nil reports. | Что касается универсализации, то Группа согласилась с тем, что необходимо вести дальнейшую работу, убеждая страны в необходимости представления ежегодных отчетов, даже если это отчеты с нулевыми данными. |
| In this respect, the European Union would like to emphasize that even "nil reports" are an important contribution to the success of the Register. | В этой связи Европейский союз хотел бы подчеркнуть, что даже "отчеты с нулевыми данными" вносят важный вклад в успешное функционирование Регистра. |