| Ms. Belmihoub-Zerdani, noting that before the constitutional reform of 2005, the proportion of women in the Kyrgyz Parliament had been practically nil, said that it was heartening that that proportion was now 26 per cent, a remarkable progression. | Г-жа Бельмихуб-Зердани, отмечая, что до конституционной реформы 2005 года доля женщин в киргизском парламенте была практически нулевой, с удовлетворением отмечает, что сегодня она составляет 26 процентов, что является замечательным достижением. |
| a A vacancy factor of 7 per cent has been applied for military observers and a vacancy factor of nil for military contingents. | а При подготовке сметы использовался 7-процентный коэффициент учета вакансий в отношении военных наблюдателей и нулевой коэффициент в отношении воинских контингентов. |
| Its financial crisis drags on, growth is nil, unemployment rises, and, recently, deflation appeared. | По-прежнему длится финансовый кризис, рост экономики - нулевой, безработица растет, а недавно показались признаки дефляции. |
| It noted that approximately 38 per cent (3,020 of 7,886 assets), were fully depreciated to nil value, indicating that the useful economic lives attributed to asset classes may be unrealistically short compared to UNHCR operational reality. | Комиссия отметила, что примерно 38 процентов (3020 единиц активов из 7886 единиц) было полностью амортизировано до нулевой величины, отметив, что полезный экономический срок службы в отношении различных классов активов может быть нереально коротким по сравнению с оперативной реальностью УВКБ. |
| From nil in 2000, Cuba has risen to one of the major destinations for United States chicken exports. | Поднявшись с нулевой отметки в 2000 году, Куба стала одним из основных получателей экспортируемой из Соединенных Штатов Америки курицы. |
| Visibility nil, captain. | Видимость ноль, капитан. |
| Leeds lead by one goal to nil! | Лидс ведет один - ноль. |
| "Unless the probability of salvation is nil, since infinity times zero equals zero." So the argument is meaningless for a confirmed nonbeliever. | Но всё это при условии, что вероятность спасения не равна нулю, так как бесконечная величина, помноженная на ноль, дает ноль. |
| (a) Land: Nil | а) земли: ноль |
| England, three nil. | Англичане, три - ноль. |
| (c) Lurgi AG: nil; | с) "Лурги АГ": компенсация не рекомендуется; |
| (k) Parsons Main International, Inc.: nil. | к) "Парсонс Мейн интернэшнл, инк.": компенсация не рекомендуется. |
| (e) Dorsch Consult Ingenieurgesellschaft mbH (Germany): nil; | ё) "Дорш консалт инженергезельшафт МБХ" (Германия): компенсация не рекомендуется; |
| (c) Westinghouse-Controlmatic GmbH: NIL; | с) Вестингауз-Контролматик ГмбХ: компенсация не рекомендуется; |
| (k) National Construction Company (Pakistan) Limited: NIL; | к) "Нэшнл Констракшн Компани (Пакистан) Лимитед": компенсация не рекомендуется; |
| Most of the entries are nil, with the exception of Cyprus, where national participation has nevertheless decreased considerably since 1990. | Большинство показателей равны нулю, за исключением Кипра, где доля граждан начиная с 1990 года все равно значительно сократилась. |
| Additionally, the chances of surviving a serious car accident, one requiring urgent intervention, are almost nil in certain countries like mine. | Кроме того, шансы на выживание в серьезной автомобильной катастрофе, требующей безотлагательного вмешательства, практически равны нулю в таких странах, как моя. |
| They have so many connections to make, so many forms of transport to go on, the chances of them making it without a single mistake are nil. | Они зависят от очень многих обстоятельств, кучи видов транспорта, поэтому шансы на то, что они сделают все без единой ошибки равны нулю. |
| 1.2 OPERATIONS AND MAINTENANCE Explanations 1. Blank - nil or negligible or given under another force group or a higher resource-cost category. | Пустое пространство означает, что данные равны нулю или незначительны, либо то, что они включены в данные по другой категории сил или по более значительной статье расходов. |
| And our chances of finding her now are nil... because you didn't clear out when you were ordered to. | И теперь наши шансы поймать её равны нулю, потому что ты всё испоганил, нарушив приказ. |
| Assume t is a pointer to a node, or nil. | Предположим, что t - указатель на узел или nil. |
| If enn is followed by nil (i.e. the sequence -90- occurs), the result is -ennil-, not -ennnil-. | Если за корнем enn следует корень nil (то есть, при наличии цифровой последовательности -90-), то результатом сложения будет -ennil-, а не -ennnil-. |
| In above pseudocode vDummy is denoted as Nil. | В псевдокоде выше vDummy обозначается Nil. |
| The crest was accompanied by the club motto, "Nil Satis Nisi Optimum", meaning "Nothing but the best is good enough". | Снизу логотип сопровождается латинским девизом «Nil Satis Nisi Optimum», что означает «Только лучшее достаточно хорошо». |
| Harbour has 6 scalar types: Nil, String, Date, Logical, Numeric, Pointer, and 4 complex types: Array, Object, CodeBlock, and Hash. | В Harbour есть 6 скалярных типов данных: ничто Nil, строка String, дата Date, логический тип Logical, число Number, указатель Pointer, и 4 составных типа: массив Array, объект Object, блок кода CodeBlock и хеш Hash. |
| Nil Burak. I'm Alone. | Нил Бурак. "Я одинок". |
| However, Rev. Nil was adamant, overcoming all attacks by prayer and faith. | Однако преподобный Нил оставался непреклонен, преодолевая все нападения молитвой и верой. |
| Later, in the middle of their trek, Nil succumbs to pneumonia. | Позже, в середине их похода, Нил поддается пневмонии. |
| It also sent a high-level delegation made up of the Federal Minister of Education and the Governor of Nahr an Nil state, both of whom are from Darfur, in addition to 31 other natives of Darfur. | Оно также направило делегацию высокого уровня в составе федерального министра образования и губернатора штата Нил, которые являются выходцами из Дарфура, наряду с 31 другим жителем Дарфура. |
| Nil Desperandum and Rock Valley Homestead, the two historic houses at Tidbinbilla, were destroyed. | Были разрушены Нил Десперандум и Рок Вэлли - исторические здания, расположенные на территории заповедника Тидбинбилла. |
| The Group also noted that a substantial percentage of participating States had submitted "nil" reports for each of the 13 years. | Группа отметила также, что по каждому году за 13-летний период значительное количество участвующих государств представляли отчеты «с нулевыми данными». |
| In that context, the Group noted that a key factor had been the substantial decline in the number of Member States submitting a "nil" return. | В этом контексте Группа отметила, что одним из ключевых факторов является существенное уменьшение числа государств-членов, представляющих отчеты «с нулевыми данными». |
| (b) The Secretariat should follow up with Member States that have a good record of reporting on imports and exports or of providing "nil" returns, but that have not reported to the Secretariat by September of each year. | Ь) Секретариату следует направлять напоминания государствам-членам, которые регулярно представляют данные об импорте и экспорте или представляют отчеты «с нулевыми данными», однако не представили в Секретариат никаких данных к сентябрю каждого года. |
| In noting the increase in "nil" returns in recent years, the Group recognized the continuing importance of reporting "nil" transfers in order to confirm that no transfer had taken place. | Отметив увеличение за последние годы количества государств, представлявших отчеты «с нулевыми данными», Группа признала сохраняющуюся важность представления отчетов «с нулевыми данными» для подтверждения того, что поставки не осуществлялись. |
| The Group observed that for many States submitting "nil" reports, the simplified reporting form was widely used and that an increasing number of States were returning "nil" reports using the simplified form. | Группа отметила, что многие государства, представляющие отчеты «с нулевыми данными», широко используют упрощенную форму отчетности, причем число государств, использующих такую форму, увеличивается. |
| The Group reaffirmed the value of participation by the submission of "nil" reports. | Группа вновь подтвердила важное значение такой формы участия, как представление отчетов «с нулевыми данными». |
| In order to encourage greater participation in the Standardized Instrument by States which do not possess military forces, the Group considered the possibility of introducing a format for "nil" reports. | Для содействия более широкому участию в механизме стандартизированной отчетности государств, не имеющих вооруженные силы, Группа рассмотрела возможность внедрения формата отчетов «с нулевыми данными». |
| The number of submissions showing exports and imports, as well as "nil" returns for calendar years 1992 to 2001 is reflected in the appendix. | Данные, касающиеся отчетов об экспорте и импорте, а также отчетов «с нулевыми данными» за 1992-2001 календарные годы, отражены в добавлении. |
| The Group recommended that Member States utilize the new versions of the standardized and "nil" reporting forms in their future submissions to the Register. | Группа рекомендовала государствам-членам при подготовке своих будущих отчетов для Регистра использовать новые варианты стандартизированных форм отчетности и форм отчетов «с нулевыми данными». |
| The Group noted the variation in reporting on procurement and observed that a decline in "nil" reports mainly accounted for the variation. | Группа отметила, что количество государств, представивших отчеты о закупках, варьировалось, и высказала мнение о том, что это объясняется главным образом сокращением количества отчетов «с нулевыми данными». |
| This large reduction has come about almost entirely because States that have regularly reported "nil" in the past have stopped submitting information. | Практически почти все это значительное сокращение приходится на непредставление информации государствами, которые обычно направляли отчеты с «нулевыми данными». |
| Nevertheless, it was noted that many States that had neither imported nor exported equipment covered by the Register had submitted "nil" reports, with the partial exception of calendar year 1998. | Вместе с тем отмечалось, что многие государства, которые не импортировали и не экспортировали технику, охваченную Регистром, представили отчеты с «нулевыми данными» за некоторым исключением 1998 календарного года. |
| In all other years, more than 35 per cent had submitted "nil" reports, with a high of over 41 per cent for calendar years 1994 and 1997. | Во все другие годы более 35 процентов государств представляли отчеты с «нулевыми данными», при этом самое большое число государств - свыше 41 процента - пришлось на 1994 и 1997 годы. |
| The number of Governments reporting, including those which submitted "nil" reports on exports or imports, in the years 1992-1999 is indicated in figure 5 below. Figure 5 | Число правительств, представлявших отчеты, в том числе правительств, представивших отчеты с «нулевыми данными» об экспорте или импорте, в течение 1992 - 1999 годов, показано на диаграмме 5 ниже. |
| It was observed that, as shown by the analysis of data on the reporting pattern since 1992, a large proportion of non-participating States are likely to fall in the category of potential "nil" reporters. | Было отмечено, что, как показывает анализ данных об отчетности с 1992 года, среди государств, которые пока не представляли отчеты, имеется значительное число государств, которые вероятно подпадают под категорию государств, представляющих отчеты с «нулевыми данными». |
| To encourage reporting by this category of States, the Group suggests that these States submit a "nil" report on an annual basis. | Для поощрения представления отчетов этой категорией государств Группа предлагает им ежегодно представлять отчет «с нулевыми данными». |
| Those countries that have no transfers to report in a given year are expected to turn in a so-called nil report. | Страны, которые не осуществляли каких-либо подлежащих декларации передач в течение конкретного года, должны представлять так называемый отчет «с нулевыми данными». |
| Note: Sweden also submitted a nil report on small arms and light weapons identified as surplus and/or seized and destroyed. | Примечание: Швеция также представила отчет «с нулевыми данными» по стрелковому оружию и легким вооружениям, признанным излишним и/или конфискованным и уничтоженным. |
| In compliance with the provisions of United Nations resolutions, my Government recently sent the Secretary-General its nil report in the context of the Register of Conventional Arms. | В соответствии с положениями резолюций Организации Объединенных Наций, правительство нашей страны недавно направило Генеральному секретарю отчет «с нулевыми данными» для Регистра обычных вооружений. |
| For example, 13 States that had participated in calendar year 2003 by submitting a "nil" report but did not participate in calendar year 2004 would most likely have submitted a "nil" return. | Например 13 государств, которые представили отчет «с нулевыми данными» в 2003 календарном году, но не сделали это в 2004 календарном году, вероятнее всего, могли бы представить отчет «с нулевыми данными». |
| "Nil" reports, where applicable, would also help towards achieving the goal of universal participation, as the pattern of reporting since 1992 had shown that a significant number of States were likely to enter a "nil" report in any calendar year. | Отчеты с нулевыми данными, в соответствующих случаях, также содействовали бы достижению цели всеобщего участия в Регистре, поскольку схема представления отчетов с 1992 года показывает, что значительное число государств скорее всего представляли бы отчеты с нулевыми данными за любой календарный год. |
| It again encourages Member States having no information to submit nil reports. | Он вновь призывает государства, не располагающие информацией, представить отчеты с нулевыми данными». |
| On universalization, the Group agreed that more work was required to convince countries to submit annual reports, even if those would be nil reports. | Что касается универсализации, то Группа согласилась с тем, что необходимо вести дальнейшую работу, убеждая страны в необходимости представления ежегодных отчетов, даже если это отчеты с нулевыми данными. |
| In this respect, the European Union would like to emphasize that even "nil reports" are an important contribution to the success of the Register. | В этой связи Европейский союз хотел бы подчеркнуть, что даже "отчеты с нулевыми данными" вносят важный вклад в успешное функционирование Регистра. |