Canada submitted a "nil" reply. | Канада представила "нулевой" ответ. |
Assets recorded at nil value in the asset register | Имущество, учтенное в реестре активов по нулевой стоимости |
There should be no outstanding cheques on the account when it is closed and a statement confirming a nil balance should be obtained from the bank. | По этому счету не должно оставаться непогашенных чеков при его закрытии, и от банка необходимо получить ведомость, подтверждающую нулевой остаток на нем». |
Ms. Belmihoub-Zerdani, noting that before the constitutional reform of 2005, the proportion of women in the Kyrgyz Parliament had been practically nil, said that it was heartening that that proportion was now 26 per cent, a remarkable progression. | Г-жа Бельмихуб-Зердани, отмечая, что до конституционной реформы 2005 года доля женщин в киргизском парламенте была практически нулевой, с удовлетворением отмечает, что сегодня она составляет 26 процентов, что является замечательным достижением. |
UNOPS indicated that the assets recorded with nil value in the Europe regional offices were all on loan from the Building Foundation for International Organizations (FIPOI), a Swiss governmental entity providing premises and facilities free of charge to United Nations agencies. | ЮНОПС указало, что все имущество, учтенное в реестре активов по нулевой стоимости, было предоставлено во временное пользование Фондом недвижимого имущества для международных организаций (ФИПОИ) - швейцарским правительственным органом, бесплатно предоставляющим помещения и объекты учреждениям Организации Объединенных Наций. |
nil, negligible or less than the unit employed. | Ноль, ничтожно малая величина или величина, которая меньше используемой единицы измерения. |
(e) DIWI Consult GmbH: Nil; | е) "ДИВИ консалт гмбх": ноль; |
Our therapeutic results are nil. | Результат нашей терапии - ноль. |
Interstitial activity - nil. | Промежуточная активность - ноль. |
(a) Land: Nil | а) земли: ноль |
(b) The General Company for Electrical Projects "ELEJECT": nil; | Ь) «Дженерал компани фор электрикал проджектс "ЭЛЕДЖЕКТ"»: компенсация не рекомендуется; |
(c) Westinghouse-Controlmatic GmbH: NIL; | с) Вестингауз-Контролматик ГмбХ: компенсация не рекомендуется; |
(b) Wayss & Freytag AG: NIL; | Ь) "Вайс & Фрайтаг АГ": компенсация не рекомендуется; |
(m) NCC International AB: NIL; | м) "НСС Интернэшнл АБ": компенсация не рекомендуется; |
p) Kiska Insaat Taahhüdü Isleri A.S.: NIL; and | ": компенсация не рекомендуется; |
Cost impacts on industry were expected to be nil to negligible in countries where endosulfan was not produced or already banned. | Предполагается, что экономические последствия для промышленности будут равны нулю или незначительными для стран, где эндосульфан не производится или уже запрещен. |
Cost impacts on industry were expected to be nil to negligible in countries where trifluralin was not produced or already banned. | В тех странах, в которых трифлуралин не производился или уже запрещен, ценовые последствия для промышленности, как ожидается, будут равны нулю или незначительными. |
Additionally, the chances of surviving a serious car accident, one requiring urgent intervention, are almost nil in certain countries like mine. | Кроме того, шансы на выживание в серьезной автомобильной катастрофе, требующей безотлагательного вмешательства, практически равны нулю в таких странах, как моя. |
They have so many connections to make, so many forms of transport to go on, the chances of them making it without a single mistake are nil. | Они зависят от очень многих обстоятельств, кучи видов транспорта, поэтому шансы на то, что они сделают все без единой ошибки равны нулю. |
Material differences between the original approved budget and the final approved budget are nil, as the original approved budget equates to the final approved budget. | Существенные различия между первоначальным и окончательным утвержденными бюджетами равны нулю, поскольку первоначальный утвержденный бюджет совпадает по размеру с окончательным утвержденным бюджетом. |
Assume t is a pointer to a node, or nil. | Предположим, что t - указатель на узел или nil. |
If enn is followed by nil (i.e. the sequence -90- occurs), the result is -ennil-, not -ennnil-. | Если за корнем enn следует корень nil (то есть, при наличии цифровой последовательности -90-), то результатом сложения будет -ennil-, а не -ennnil-. |
The Xml source document contains the xsi:nil attribute with a value of true on the element, therefore the element must be empty. | Исходный XML-документ содержит атрибут xsi:nil со значением, равным true, в элементе, поэтому этот элемент должен быть пустым. |
In above pseudocode vDummy is denoted as Nil. | В псевдокоде выше vDummy обозначается Nil. |
The crest was accompanied by the club motto, "Nil Satis Nisi Optimum", meaning "Nothing but the best is good enough". | Снизу логотип сопровождается латинским девизом «Nil Satis Nisi Optimum», что означает «Только лучшее достаточно хорошо». |
Nil Burak. I'm Alone. | Нил Бурак. "Я одинок". |
However, Rev. Nil was adamant, overcoming all attacks by prayer and faith. | Однако преподобный Нил оставался непреклонен, преодолевая все нападения молитвой и верой. |
It also sent a high-level delegation made up of the Federal Minister of Education and the Governor of Nahr an Nil state, both of whom are from Darfur, in addition to 31 other natives of Darfur. | Оно также направило делегацию высокого уровня в составе федерального министра образования и губернатора штата Нил, которые являются выходцами из Дарфура, наряду с 31 другим жителем Дарфура. |
(Signed) Mahamat Nil Abakar | (Подпись) Махамат Нил Абакар |
Roc (Nil Cardoner) - the Indispensable One The kid of the group. | Рок (Нил Кардонер) - незаменимый. |
The Group also noted that a substantial percentage of participating States had submitted "nil" reports for each of the 13 years. | Группа отметила также, что по каждому году за 13-летний период значительное количество участвующих государств представляли отчеты «с нулевыми данными». |
In order to sustain growth in the level of consistent participation, it is important that "nil" reports are submitted, where appropriate. | Для обеспечения устойчивого повышения уровня системного участия важно, чтобы отчеты «с нулевыми данными», где это уместно, представлялись. |
In that context, the Group noted that a key factor had been the substantial decline in the number of Member States submitting a "nil" return. | В этом контексте Группа отметила, что одним из ключевых факторов является существенное уменьшение числа государств-членов, представляющих отчеты «с нулевыми данными». |
The Group regarded "nil" returns as equally important as information on imports and exports for achieving the goal of universal participation in the Register and also for building confidence and trust between Member States. | Группа считает, что отчеты «с нулевыми данными» столь же важны, как и информация об импорте и экспорте для достижения цели обеспечения всеобщего участия в Регистре, а также для укрепления доверия между государствами. |
In calendar year 2007, 39 of the 91 submissions were "nil" returns, representing over 40 per cent of total reports. | В 2007 календарном году из 91 отчета 39 представляли собой отчеты «с нулевыми данными», что составляет более 40 процентов от общего числа. |
The Group reaffirmed the value of participation by the submission of "nil" reports. | Группа вновь подтвердила важное значение такой формы участия, как представление отчетов «с нулевыми данными». |
It allows Member States to easily file reports, including a "nil" return. | Эта программа облегчает государствам-членам задачу представления отчетов, в том числе отчетов «с нулевыми данными». |
This total, however, reflected a decrease in the number of "nil" reports filed since the last Register review. | Это общее число свидетельствует, однако, о снижении количества отчетов «с нулевыми данными», представленных в период после проведения предыдущего обзора Регистра. |
In order to encourage greater participation in the Standardized Instrument by States which do not possess military forces, the Group considered the possibility of introducing a format for "nil" reports. | Для содействия более широкому участию в механизме стандартизированной отчетности государств, не имеющих вооруженные силы, Группа рассмотрела возможность внедрения формата отчетов «с нулевыми данными». |
The number of submissions showing exports and imports, as well as "nil" returns for calendar years 1992 to 2001 is reflected in the appendix. | Данные, касающиеся отчетов об экспорте и импорте, а также отчетов «с нулевыми данными» за 1992-2001 календарные годы, отражены в добавлении. |
Similarly, it was observed that some States that had been submitting "nil" reports had not been consistent in their participation. | Аналогичным образом отмечалось, что некоторые государства, которые представляли отчеты с «нулевыми данными», нерегулярно участвуют в Регистре. |
The number of Governments submitting "nil" reports for both imports and exports, together with the number of Governments submitting data on arms transfers, is provided in figure 3. | На диаграмме З приводится число государств, представивших отчеты с «нулевыми данными» по импорту и экспорту наряду с числом правительств, представивших данные о поставках оружия. |
In all other years, more than 35 per cent had submitted "nil" reports, with a high of over 41 per cent for calendar years 1994 and 1997. | Во все другие годы более 35 процентов государств представляли отчеты с «нулевыми данными», при этом самое большое число государств - свыше 41 процента - пришлось на 1994 и 1997 годы. |
The number of Governments reporting, including those which submitted "nil" reports on exports or imports, in the years 1992-1999 is indicated in figure 5 below. Figure 5 | Число правительств, представлявших отчеты, в том числе правительств, представивших отчеты с «нулевыми данными» об экспорте или импорте, в течение 1992 - 1999 годов, показано на диаграмме 5 ниже. |
Replies in the standardized reporting forms and the simplified "nil" reporting form or in notes verbales containing "nil" or blank reports are listed in the composite table only. | Представленные в виде стандартизованных форм и упрощенных форм с «нулевыми данными» или вербальных нот ответы, содержащие отчеты с «нулевыми данными» или не заполненные, включены лишь в сводную таблицу. |
A nil report provides important information for other participants in the Register, since it is a confirmation that no transfers have taken place. | Отчет «с нулевыми данными» предоставляет важную информацию другим участникам Регистра, поскольку он является подтверждением отсутствия каких-либо передач оружия. |
To encourage reporting by this category of States, the Group suggests that these States submit a "nil" report on an annual basis. | Для поощрения представления отчетов этой категорией государств Группа предлагает им ежегодно представлять отчет «с нулевыми данными». |
Those countries that have no transfers to report in a given year are expected to turn in a so-called nil report. | Страны, которые не осуществляли каких-либо подлежащих декларации передач в течение конкретного года, должны представлять так называемый отчет «с нулевыми данными». |
In terms of transparency, a "nil" report is as important as a report on actual transfers. | В плане обеспечения транспарентности отчет «с нулевыми данными» имеет такое же значение, что и отчет о фактических поставках. |
Note: Sweden also submitted a nil report on small arms and light weapons identified as surplus and/or seized and destroyed. | Примечание: Швеция также представила отчет «с нулевыми данными» по стрелковому оружию и легким вооружениям, признанным излишним и/или конфискованным и уничтоженным. |
"Nil" reports, where applicable, would also help towards achieving the goal of universal participation, as the pattern of reporting since 1992 had shown that a significant number of States were likely to enter a "nil" report in any calendar year. | Отчеты с нулевыми данными, в соответствующих случаях, также содействовали бы достижению цели всеобщего участия в Регистре, поскольку схема представления отчетов с 1992 года показывает, что значительное число государств скорее всего представляли бы отчеты с нулевыми данными за любой календарный год. |
It again encourages Member States having no information to submit nil reports. | Он вновь призывает государства, не располагающие информацией, представить отчеты с нулевыми данными». |
On universalization, the Group agreed that more work was required to convince countries to submit annual reports, even if those would be nil reports. | Что касается универсализации, то Группа согласилась с тем, что необходимо вести дальнейшую работу, убеждая страны в необходимости представления ежегодных отчетов, даже если это отчеты с нулевыми данными. |
In this respect, the European Union would like to emphasize that even "nil reports" are an important contribution to the success of the Register. | В этой связи Европейский союз хотел бы подчеркнуть, что даже "отчеты с нулевыми данными" вносят важный вклад в успешное функционирование Регистра. |