In this connection, it is appropriate that I reconfirm Nigeria's offer to serve the international community as a permanent member of the Security Council. | В этой связи вполне уместно вновь подтвердить предложение Нигерии служить международному сообществу в качестве постоянного члена Совета Безопасности. |
I also commend the Government of Nigeria for its contribution to the transformation of RUF into a political party. | Я также отдаю должное правительству Нигерии за его вклад в дело преобразования ОРФ в политическую партию. |
Nigeria: National Assembly and presidential elections (US$ 410,000 to the Electoral Assistance Secretariat in Nigeria; six persons dispatched); | Нигерия: выборы в национальное собрание и президентские выборы (410000 долл. США секретариату по содействию проведению выборов в Нигерии; направлено шесть человек); |
The Commission is one of the mechanisms in existence which, if strengthened, could contribute meaningfully to building a culture of human rights in Nigeria. | Комиссия является одним из тех механизмов, которые, в случае их укрепления, могли бы внести существенный вклад в утверждение правозащитной культуры в Нигерии. |
It has been brought to the attention of the Special Rapporteur that the death penalty in Nigeria is being used on a regular basis by military tribunals that deny defendants rights guaranteed to them by international law. | До сведения Специального докладчика было доведено, что смертная казнь в Нигерии применяется военными трибуналами на регулярной основе и при этом обвиняемым отказывает в правах, гарантированных международным правом. |
JS 13 stated that Nigeria should ensure that policies and practices of individual states were reflective of obligations under the Constitution and international law. | В СП 13 отмечается, что Нигерия должна обеспечить, чтобы политика и практика отдельных штатов отражала обязательства согласно Конституции и международному праву. |
In several cases, such as Nigeria, South Africa and Uganda, the NPAs for children were extended to local government levels as part of national policies for devolution. | З. В некоторых странах, таких, как Нигерия, Уганда и Южная Африка, осуществление НПД в интересах детей было передано на уровень местных органов власти в рамках национальной политики передачи полномочий на места. |
Nigeria's large population of about 140 million, coupled with its wide cultural, religious and legal diversity, presents the country with enormous human rights challenges. | Нигерия, являясь страной с большой численностью населения, насчитывающей примерно 140 миллионов человек, с широким разнообразием культур, религий и правовых структур, сталкивается с огромными проблемами в области прав человека. |
Nigeria would continue working with friendly countries and international bodies such as CTITF and the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate (CTED) to identify and address gaps in its own counter-terrorism efforts. | Нигерия будет продолжать сотрудничать с дружественными странами и международными органами, такими как ЦГОКМ и Исполнительный директорат Контртеррористического комитета (ИДКТК), для выявления и ликвидации пробелов в своих усилиях по борьбе с терроризмом. |
Training of 65 community based groups to track education sector budgets at local; levels for compliance with MDG's: Abuja, Nigeria, 19-23 January 2004; 15-19 March 2005. | обучение 65 местных общественных групп способам выявления доли ассигнований, выделяемых на сектор образования в бюджетах местного уровня, на предмет соответствия ЦРДТ, Абуджа, Нигерия, 19-23 января 2004 года; 15 - 19 марта 2005 года. |
With respect to the security developments in the north-east of Nigeria, my Special Representative visited Nigeria on 10 and 11 June and met with senior government officials. | Что касается событий в области безопасности на северо-востоке Нигерии, то 10 и 11 июня мой Специальный представитель посетил Нигерию и встретился с высокопоставленными правительственными чиновниками. |
It encourages Cameroon and Nigeria to ensure that the agreement is implemented within the time frames agreed upon, and reiterates its support to the Cameroon-Nigeria Mixed Commission. | Он призывает Камерун и Нигерию обеспечить выполнение этого соглашения в согласованные сроки и вновь заявляет о своей поддержке Смешанной камеруно-нигерийской комиссии. |
Industrial sector review and programming missions were fielded to Cameroon, Guinea, Madagascar, the Niger, Nigeria, Sierra Leone, the United Republic of Tanzania and the West Africa subregion to formulate programmes and projects, including investment projects. | В Камерун, Гвинею, Мадагаскар, Нигер, Нигерию, Сьерра-Леоне, Объединенную Республику Танзанию и в субрегион Западной Африки были направлены миссии по оценке состояния промышленного сектора и программированию для разработки программ и проектов, в том числе проектов инвестиционной деятельности. |
We also wish to thank the members of the Non-Aligned Movement that are completing their term in the Security Council - Nigeria, Rwanda and the Sultanate of Oman - for their endeavours in the Security Council during the last two years. | Мы также хотим поблагодарить членов Движения неприсоединения, у которых истекает срок полномочий в Совете Безопасности - Нигерию, Руанду и Султанат Оман, - за их деятельность в Совете Безопасности в течение последних двух лет. |
He was escorted to Nigeria by President Kuffor, who was the Chairman of ECOWAS at the time, and Presidents Mbeki and Chissano, who were, respectively, the outgoing and incoming Chairmen of the AU. | Он отбыл в Нигерию в сопровождении президента Куфора, являвшегося в тот период председателем ЭКОВАС, и президентов Мбеки и Чиссано, уходящим Председателем АС и его преемником, соответственно. |
Prospects for continued growth look good with the resolution of a territorial dispute between Equatorial Guinea and Nigeria. | Перспективы дальнейшего роста представляются благоприятными, учитывая урегулирование территориального спора между Экваториальной Гвинеей и Нигерией. |
Because of the personal relationship between Nigeria and Namibia, I congratulate you once again. | Учитывая тесные отношения, установившиеся между Нигерией и Намибией, я поздравляю Вас еще раз с Вашим избранием на этот пост. |
As in the resolution of the border dispute between Nigeria and Cameroon, the entire mechanism of the United Nations, including the Secretary-General, might need to be mobilized to bring about a solution. | Как и при разрешении пограничного спора между Нигерией и Камеруном, для нахождения выхода, возможно, потребуется мобилизовать весь механизм Организации Объединенных Наций, включая Генерального секретаря. |
In the area of transport infrastructure, NPCA developed the NEPAD East-West corridor, and a project feasibility study is being carried out with a view to providing an integrated transport infrastructure solution from Senegal to Nigeria. | Что касается транспортной инфраструктуры, то АПКН разработало план создания Восточно-западного коридора НЕПАД, и в настоящее время проводится анализ осуществимости проекта по развитию комплексной транспортной инфраструктуры на участке между Сенегалом и Нигерией. |
Nigeria's voluntary contribution of $500,000 to UN-Women was a demonstration of a genuine commitment to women's equality and empowerment, nationally and globally. | Добровольный взнос в размере 500000 долл. США, внесенной Нигерией на деятельность Структуры «ООН-женщины», подтверждает истинную приверженность делу обеспечения равноправия женщин и расширения их прав и возможностей как на национальном уровне, так и во всем мире. |
These factors, combined with administrative problems, have meant that the Nigeria project has yet to see substantial results after four years of operation. | Эти факторы в сочетании с проблемами административного характера означали, что нигерийский проект еще принесет положительные результаты через четыре года с начала его осуществления. |
In 2001, the $25 million Nigeria Technical Cooperation Fund was established under the management of the African Development Bank to finance scientific research and technological development in Africa. | В 2001 году под эгидой Африканского банка развития был создан Нигерийский фонд технического сотрудничества в размере 25 млн. долл. США для финансирования научно-исследовательской деятельности и развития технологий в Африке. |
Advocacy Meeting on the need to Review Employment Policy to Facilitate Employment of more Female Teachers and Educational Administrators, Especially in the Northern States of Nigeria. | «Реализация норм шариата в условиях демократии: нигерийский опыт», Абуджа, 7-9 июля 2004 года. |
The European Union assures the Nigerian people and Government of its willingness to continue to promote political and economic reforms and its readiness to cooperate with the elected authorities towards strengthening the rule of law, respect for human rights and good governance in Nigeria. | Европейский союз заверяет нигерийский народ и правительство в своем желании продолжать содействовать проведению политических и экономических реформ и своей готовности сотрудничать с избранными органами власти в деле укрепления законности, уважения прав человека и благотворного государственного управления в Нигерии. |
Her parents are Adebisi Adu, a Nigerian lecturer in economics of Yoruba background, and Anne Hayes, an English district nurse; they met in London, married in 1955, and moved to Nigeria. | Её родители, нигерийский преподаватель экономики Бизи Аду (Bisi Adu) и английская медсестра Энн Хейз (Anne Hayes), познакомились в Лондоне, и переехали в Западную Африку. |
She was nominated as the "Most Promising Female Act to Watch" at the 2013 Nigeria Entertainment Awards. | За эту песню она была номинирована в номинации «Самая многообещающая женщина» премии 2013 Nigeria Entertainment Awardsruen. |
He was the founder of Southern Star Shipping, a privately-owned international shipping company, and Flour Mills of Nigeria, a public company listed on the Nigerian Stock Exchange. | Основатель частной международной судоходной компании «Southern Star Shipping» и публичной агрокомпании «Flour Mills of Nigeria», зарегистрированной на Нигерийской фондовой бирже. |
"Head Office: PO Box 136, Airways House, Ikeja, Lagos, Nigeria." | "Штаб-квартира: Нигерия, Лагос, Икеджа, Дом авиакомпаний, почтовый ящик 136" ("Head Office: PO Box 136, Airways House, Ikeja, Lagos, Nigeria.") |
Summing the 2 LGAs Nnewi North/South as per: Federal Republic of Nigeria Official Gazette (15 May 2007). | Сумма населения двух административных единиц: Северной и Южной Кадуны, согласно Federal Republic of Nigeria Official Gazette (15 May 2007). |
Other disestablished airlines with head offices in Ikeja include Air Nigeria (formerly Nigerian Eagle and Virgin Nigeria Airways), on the 9th Floor of Etiebets Place; Sosoliso Airlines; and ADC Airlines. | Штаб-квартира авиакомпании Air Nigeria (в прошлом Nigerian Eagle Airlines и Virgin Nigeria Airways) находится на 9-м этаже Здания Этиебец(?) |
Italy has launched an "E-Government for Development" policy to contribute to the implementation of e-government in developing countries (initially in Albania, Jordan, Mozambique, Nigeria and Tunisia). | Италия разработала проект "Политика электронного государственного регулирования в интересах развития", направленный на осуществление электронного государственного регулирования в развивающихся странах (первоначально в Албании, Иордании, Мозамбике, Нигере и Тунисе). |
This landmark study has been completed in Bangladesh and is ongoing in Ethiopia, the Niger and Nigeria. | Это знаковое обследование было завершено в Бангладеш и продолжается в Нигере, Нигерии и Эфиопии. |
For this reason, the Inter-African Committee establishes alternative employment opportunities for circumcisers who indicate their willingness to stop the practice in Benin, Cameroon, Djibouti, Guinea, Kenya, Mali, Niger, Nigeria and the Sudan. | Поэтому Межафриканский комитет предлагает альтернативное трудоустройство практикующим оператором, которые заявляют о готовности прекратить свою практику в Бенине, Гвинее, Джибути, Камеруне, Кении, Мали, Нигере, Нигерии и Судане. |
Similar activities involving schoolchildren and young people were conducted successfully in Burkina Faso, Chad, Ethiopia, Gambia, Ghana, Guinea, Kenya, Liberia, Mali, Mauritania, Niger, Nigeria, Tanzania, Togo and Uganda. | Аналогичные мероприятия среди учащихся и молодежи были успешно проведены в Буркина-Фасо, Гамбии, Гане, Эфиопии, Кении, Мали, Либерии, Мавритании, Нигере, Танзании, Чаде, Того, Уганде, Нигерии и Гвинее-Конакри. |
a. Training and knowledge dissemination on energy efficiency in the built environment in Burundi, Kenya, Niger, Nigeria, Rwanda, Sierra Leone, Uganda, United Republic of Tanzania and Philippines [9] | а. Обучение и распространение знаний по вопросам энергоэффективности в антропогенной среде в Бурунди, Кении, Нигере, Нигерии, Объединенной Республике Танзания, Руанде, Сьерра-Леоне, Уганде и на Филиппинах [9] |
In addition, space for additional staff will become available in Nigeria House in April 2001. | Кроме того, в апреле 2001 года для дополнительного персонала будут выделены помещения в здании «Найджирия хаус». |
Phasing out of CFC-11 in the Manufacture of flexible Slabstock Foam at Mac-Vico (Nigeria) Limited by Conversion to Methylene Chloride | производстве гибкого блокового пенопласта на предприятии «Мак-Вико (Найджирия) лимитед» путем перехода на дихлорметан |
Agreements were concluded with Elf Petroleum Nigeria Limited (TOTAL Nigeria) and with a number of States of the Niger Delta Region, which resulted in a Trust Fund being established. | Соглашения были заключены с «Эльф петролеум Найджирия Лимитед» (ТОТАЛЬ Найджирия) и рядом штатов района дельты реки Нигер, в результате чего был создан целевой фонд. |
One of the organization's affiliates, Family Care Nigeria, is no longer under the umbrella organization. | Одно из отделений Центра, «Фэмили Кэр Найджирия», вышло из состава организации. |
Mr. Ayo Olokuton, Editorial Consultant, Daily Times of Nigeria, Nigeria | Г-н Айо Олокутон, консультант редактора "Дели таймс оф Найджирия", Нигерия |