In response to a panellist who described the oppression of the Ogoni people in Nigeria, one government representative noted that the Ogoni are considered an ethnic group in Nigeria and not indigenous peoples (Nigeria). | В ответ на выступление одного из участников диалога, рассказавшего об угнетении народа огони в Нигерии, представитель правительства одной страны отметил, что огони считаются в Нигерии этнической группой, а не коренным народом (Нигерия). |
Mr. Obisakin (Nigeria): I wish to present three draft resolutions on behalf of the African Group and then make a brief statement on behalf of Nigeria. | Г-н Обисакин (Нигерия) (говорит по-английски): Я хотел бы представить три проекта резолюции от имени Группы африканских государств, а затем сделать краткое заявление от имени Нигерии. |
The enthronement of democratic rule in Nigeria after a long period of military rule has been characterized by greater commitment to work on the implementation of the provisions of CEDAW. | Установление гражданского правления в Нигерии после продолжительного периода военного правления ознаменовалось большей приверженностью работе над осуществлением положений КЛДЖ. |
To promote and protect the rights of women and children in Nigeria in line with universal standards. | Поощрение и защита прав женщин и детей в Нигерии в соответствии с универсальными стандартами; |
We are convinced that ICT will contribute to the realization of the objectives of the Strategy, which in turn will put Nigeria on track to achieve the Millennium Development Goals. | Мы убеждены в том, что ИКТ будет содействовать реализации целей Стратегии, что в свою очередь поможет Нигерии достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Mr. BIN RIMDAP (Nigeria) said that his Government fully supported the notion of corporate responsibility for the environmental degradation caused by extraction activities, and all companies involved in oil extraction in Nigeria were required to respect environmental safeguards. | Г-н БИН РИМДАП (Нигерия) говорит, что его правительство полностью поддерживает понятие корпоративной ответственности за ухудшение качества окружающей среды, вызванное нефтедобычей, и все компании, занимающиеся добычей нефти в Нигерии, обязаны соблюдать нормы экологической безопасности. |
As was stated by the representative of Malawi on behalf of the African Member States, Nigeria reiterates its conviction that Africa deserves a minimum of two permanent seats on an expanded Council. | Нигерия поддерживает представителя Малави, который, выступая от имени Группы африканских государств, подтвердил свою убежденность в том, что Африка заслуживает минимум два места в категории постоянных членов в составе расширенного Совета. |
Umuada Igbo Nigeria feels bad about how women and widows are treated. | "«Умуада Игбо"», Нигерия, считает неприемлемым такое отношение к женщинам и вдовам. |
A workshop on national strategy for horticulture-sector diversification took place in Lagos, Nigeria from 23 to 25 April 2002. | Рабочее совещание по вопросам национальной стратегии диверсификации сектора садоводства было проведено в Лагосе (Нигерия) 23-25 апреля 2002 года. |
A workshop on national strategy for horticulture-sector diversification took place in Lagos, Nigeria from 23 to 25 April 2002. | Рабочее совещание по вопросам национальной стратегии диверсификации сектора садоводства было проведено в Лагосе (Нигерия) 23-25 апреля 2002 года. |
Nigeria should not be condemned for using capital punishment after due process had been observed. | Нигерию не следует осуждать за применение смертной казни после соблюдения надлежащих процедур. |
After her visit to Nigeria in February 2014, the Special Rapporteur on minority issues noted that some of the tensions and conflicts that had erupted in Nigeria's northern states and states in the country's middle belt had been depicted as religious or ethnic conflicts. | После своей поездки в Нигерию в феврале 2014 года Специальный докладчик по вопросам меньшинств отметила, что некоторые очаги напряженности и конфликты, которые вспыхнули в северных штатах Нигерии и «среднем поясе» страны, характеризовались как религиозные или этнические конфликты. |
After her visit to Nigeria in 2005, the Special Representative reported that raids by security forces against unions appeared to be a common practice. | После своей поездки в Нигерию в 2005 году Специальный представитель сообщила о том, что акции против членов профсоюзов, организуемые силами безопасности, являются широко распространенной практикой. |
Many African countries - including Kenya, Nigeria, Uganda and Zimbabwe - experienced remarkable growth rates in the 1960s and part of the 1970s. | Многие африканские страны, включая Зимбабве, Кению, Нигерию и Уганду, в 1960х годах и в определенные годы 1970х годов имели исключительно высокие показатели роста. |
Civil society organizations protested the decision and called for a suspension of the boundary delineation so that the issues encountered by Nigerian nationals affected by the border demarcation in Bakassi and returnees from Bakassi in Nigeria could be addressed. | Организации гражданского общества опротестовали это решение правительства и призвали приостановить делимитацию границы, с тем чтобы обеспечить возможность для решения проблем, с которыми сталкиваются нигерийские граждане, затрагиваемые демаркацией границы в Бакасси, и лица, возвращающиеся из Бакасси в Нигерию. |
That ruling had resolved the various disputes concerning the land and maritime boundary between Cameroon and Nigeria, as well as the question of sovereignty over the Bakassi Peninsula. | Это решение урегулировало различные споры, касающиеся наземных и морских границ между Камеруном и Нигерией, а также вопрос о суверенитете над полуостровом Бакасси. |
Thus dawned a new era in relations between Cameroon and Nigeria, geared towards the quest for progress and development to which our two peoples aspire. | Таким образом, в отношениях между Камеруном и Нигерией наступила новая эра, характеризующаяся стремлением к прогрессу и развитию, на которые возлагают большие надежды наши два народа. |
8 advisory meetings with Cameroon and Nigeria in support of maintaining peaceful relations across the border, based on the assessment missions of civilian observers | 8 консультативных совещаний с Камеруном и Нигерией в поддержку сохранения мирных трансграничных отношений с учетом результатов миссий по оценке |
Indeed, Ethiopia chose to flout international law under the cover of talks on normalization, third parties and the facilitation of human geography, and sometimes by comparing the Eritrea-Ethiopia settlement mechanism to other situations, such as that between Cameroon and Nigeria. | Фактически, Эфиопия решила пренебречь международным правом под прикрытием переговоров о нормализации, третьих сторонах и содействии учету демографического фактора, и иногда прибегая к сравнению механизма урегулирования конфликта между Эфиопией и Эритреей с другими ситуациями, такими как ситуация между Камеруном и Нигерией. |
I welcome ongoing efforts to strengthen border cooperation and encourage countries concerned in Central Africa to work in concert with Nigeria to urgently bring to an end the violent activities of armed and extremist groups which continue to threaten regional peace and stability. | Я приветствую текущие усилия по укреплению пограничного сотрудничества и побуждаю соответствующие страны в Центральной Африке совместно с Нигерией предпринять шаги для незамедлительного пресечения деятельности вооруженных и экстремистских групп, которые продолжают угрожать региональному миру и стабильности. |
Nigeria Trust Fund (NTF)k Southern philanthropy | Нигерийский целевой фонд (НЦФ)к |
Nigeria Stored Products Research Inst | Нигерийский исследовательский институт хранения продуктов |
Nigeria Labour Congress (NLC) | Нигерийский конгресс труда (НКТ) |
Similarly, in 2003, Nigeria's president offered asylum to his Liberian counterpart, Charles Taylor, on the condition that Taylor retire from politics, thereby helping to end the rebellion against him. | Подобным образом, в 2003 году нигерийский президент предложил убежище своему либерийскому коллеге Чарльзу Тейлору, при условии что тот уйдет из политики, тем самым помогая положить конец восстанию против него. |
The European Union assures the Nigerian people and Government of its willingness to continue to promote political and economic reforms and its readiness to cooperate with the elected authorities towards strengthening the rule of law, respect for human rights and good governance in Nigeria. | Европейский союз заверяет нигерийский народ и правительство в своем желании продолжать содействовать проведению политических и экономических реформ и своей готовности сотрудничать с избранными органами власти в деле укрепления законности, уважения прав человека и благотворного государственного управления в Нигерии. |
The Daily Times of Nigeria wrote that Malcolm X would "have a place in the palace of martyrs". | Газета Daily Times of Nigeria даже написала о том, что Малкольм «получит место во дворце мучеников». |
Summing the 2 LGAs Nnewi North/South as per: Federal Republic of Nigeria Official Gazette (15 May 2007). | Сумма населения двух административных единиц: Северной и Южной Кадуны, согласно Federal Republic of Nigeria Official Gazette (15 May 2007). |
The Federal Airports Authority of Nigeria has its headquarters in Ikeja on the grounds of Murtala Muhammad Airport. | (Federal Airports Authority of Nigeria) находится в Икедже на территории Международного аэропорта имени Мурталы Мухаммеда. |
On 2 June 2010, following the acquisition of a majority share in the airline, Jimoh Ibrahim, the new Chairman, announced that the airline had undergone a further name change to Air Nigeria Development Limited, branded as Air Nigeria. | 2 июня 2010 года после приобретения контрольного пакета акций авиакомпании нигерийский бизнесмен (уже в роли председателя совета директоров) Джимох Ибрагим заявил об очередной смене официального названия перевозчика на Air Nigeria Development Limited и последующем ребрендинге всех направлений деятельности компании. |
On 19 August 2008, Virgin Atlantic announced that it was "in talks to sell its 49 percent stake in Virgin Nigeria" and reviewing "whether it is appropriate that the Virgin brand should remain linked to Virgin Nigeria". | 19 августа 2008 года руководство Virgin Atlantic сообщило о начале переговоров по продаже 49 % принадлежащих ей акций авиакомпании Virgin Nigeria Airways и о рассмотрении вопроса целесообразности дальнейшего использования перевозчиком торговой марки «Virgin». |
Its work is currently focused on rural and peri-urban communities in Ghana, Mali and the Nigeria in support of projects to improve the health and well-being of populations in those West African countries. | В настоящее время Инициатива в области водоснабжения Западной Африки сосредоточила свои усилия на сельских и пригородных районах в Гане, Мали и Нигере, где при ее содействии осуществляются проекты, направленные на улучшение медицинского обслуживания и повышение уровня жизни населения этих западноафриканских стран. |
The effects of severe floods on food production in the Gambia, Mauritania, Niger, Nigeria and Senegal indicate that many households will continue to be extremely vulnerable in 2013. | Последствия крупных наводнений для производства продуктов питания в Гамбии, Мавритании, Нигере, Нигерии и Сенегале указывают на то, что многие домашние хозяйства и в 2013 году будут оставаться в крайне уязвимом положении. |
There were of course ties between the Hausa in the Niger and the Hausa Fulani in Nigeria. | Разумеется, хауса в Нигере поддерживают связи с хауса фулани в Нигерии. |
Similarly, in Benin, Burkina Faso, Ghana, the Niger, Nigeria and Togo, UNODC is assessing existing criminal justice mechanisms against trafficking in human beings. | В Бенине, Буркина - Фасо, Гане, Нигере, Нигерии и Того ЮНОДК проводит также оценку существующих механизмов уголовного правосудия для борьбы с торговлей людьми. |
In Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Niger and Nigeria, where SWAps were non-existent, UNFPA actively pursued SWAp principles by working within national development and sectoral frameworks under government leadership. | В Азербайджане, Боснии и Герцеговине, Нигере и Нигерии, в которых ОСП не существовали, ЮНФПА активно выступал за принципы ОСП, проводя работу в рамках национального развития и в секторальных рамках под руководством правительства. |
In addition, space for additional staff will become available in Nigeria House in April 2001. | Кроме того, в апреле 2001 года для дополнительного персонала будут выделены помещения в здании «Найджирия хаус». |
Phasing out of CFC-11 in the Manufacture of flexible Slabstock Foam at Mac-Vico (Nigeria) Limited by Conversion to Methylene Chloride | производстве гибкого блокового пенопласта на предприятии «Мак-Вико (Найджирия) лимитед» путем перехода на дихлорметан |
Agreements were concluded with Elf Petroleum Nigeria Limited (TOTAL Nigeria) and with a number of States of the Niger Delta Region, which resulted in a Trust Fund being established. | Соглашения были заключены с «Эльф петролеум Найджирия Лимитед» (ТОТАЛЬ Найджирия) и рядом штатов района дельты реки Нигер, в результате чего был создан целевой фонд. |
One of the organization's affiliates, Family Care Nigeria, is no longer under the umbrella organization. | Одно из отделений Центра, «Фэмили Кэр Найджирия», вышло из состава организации. |
Mr. Ayo Olokuton, Editorial Consultant, Daily Times of Nigeria, Nigeria | Г-н Айо Олокутон, консультант редактора "Дели таймс оф Найджирия", Нигерия |