His parents, born in Nigeria, came to Germany on scholarships. | Его родители, родившиеся в Нигерии, приехали в Германию учиться. |
We deplore the events which have occurred in Nigeria, especially the sentencing to death of the nine defendants on 10 November 1995. | Мы сожалеем о событиях, которые имели место в Нигерии, особенно о вынесении 10 ноября 1995 года смертного приговора девяти обвиняемым. |
The Government of the Federal Republic of Nigeria continues to uphold the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action and the outcome of the 23rd Special Session of the General Assembly that ushered in international efforts for the advancement of women. | Правительство Федеративной Республики Нигерии продолжает поддерживать мероприятия по реализации Пекинской декларации и Платформы действий и итогового документа двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, принятие которых ознаменовало собой начало международных усилий по улучшению положения женщин. |
In a note verbale dated 27 March 2009, the Permanent Mission of Nigeria, on behalf of the Group of African States, informed the Office for Outer Space Affairs of the nomination of a candidate for the office of First Vice-Chairperson of the Committee. | В вербальной ноте от 27 марта 2009 года Постоянное представительство Нигерии от имени Группы африканских государств сообщило Управлению по вопросам космического пространства о выдвинутом кандидате на должность первого заместителя Председателя Комитета. |
In updating the curricula, the experts took into account the results of the past nine-month postgraduate courses organized since 1996 at the centre in India and since 1998 at the centres in Morocco and Nigeria. | При обновлении учебных планов эксперты учитывали результаты прошедших девятимесячных курсов для аспирантов, которые с 1996 года проводились в Центре в Индии и с 1998 года в центрах в Марокко и Нигерии. |
It also visited Abuja, Nigeria, where it met with senior officials of the Economic Community of West African States (ECOWAS) and with Nigeria's Minister of Defence to discuss regional efforts to counter terrorism. | Ее участники также посетили Абуджу, Нигерия, где они встречались с высокопоставленными должностными лицами Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) и министром обороны Нигерии с целью обсуждения региональных усилий по борьбе с терроризмом. |
Nigeria thus calls on Member States to exercise the political will and flexibility required to achieve this goal in the not-too-distant future. | Поэтому Нигерия призывает государства-члены проявить политическую волю и гибкость, необходимые для достижения этой цели в не столь отдаленном будущем. |
Besides the Group of 20, project participants included Egypt, Kazakhstan, Nigeria, the Philippines, Spain, Thailand, Ukraine and Viet Nam, thus uniting main global market players and covering over 90 per cent of the world production of the crops mentioned. | Кроме "двадцатки" в осуществлении этого проекта принимают участие Вьетнам, Египет, Испания, Казахстан, Нигерия, Таиланд, Украина и Филиппины, благодаря чему он объединяет основных игроков глобального рынка и охватывает более 90% мирового производства вышеуказанных культур. |
Nigeria invites other Members of the United Nations to follow the example of ECOWAS in confronting the menace of illicit small arms trafficking in their various regions. | Нигерия призывает других членов Организации Объединенных Наций последовать примеру стран - членов ЭКОВАС в деле противодействия угрозе незаконного оборота стрелкового оружия в их соответствующих регионах. |
Bangladesh, Brazil, Colombia, Dominican Republic, El Salvador, Guatemala, Italy, Kenya, Nigeria, South Africa, Spain, Thailand, United States of America and Zambia | Бангладеш, Бразилия, Гватемала, Доминиканская Республика, Замбия, Испания, Италия, Кения, Колумбия, Нигерия, Сальвадор, Соединенные Штаты Америки, Таиланд и Южная Африка |
At the request of the Government of Nigeria, the Secretary-General has decided to send a fact-finding mission to Nigeria composed of three persons internationally recognized for their judgement and independence of mind to look into two issues of concern to the international community. | По просьбе правительства Нигерии Генеральный секретарь принял решение направить в Нигерию миссию по установлению фактов в составе трех лиц, квалификация и независимость мышления которых признается во всем мире, с тем чтобы она рассмотрела два вопроса, вызывающих беспокойство международного сообщества. |
Several African countries, including Nigeria, had initiated programmes for the implementation of the Convention to Combat Desertification. | Несколько стран Африки, включая Нигерию, выступили инициатором программ осуществления Конвенции по борьбе с опустыниванием. |
A number of countries have adopted the basic elements of the strategy, including Bangladesh, Bolivia, Burkina Faso, Ecuador, Malawi, Mali, Namibia, Nigeria, the Philippines, Sri Lanka, Swaziland, Thailand, the United Republic of Tanzania and Viet Nam. | Основные элементы стратегии получили распространение в ряде стран, включая Бангладеш, Боливию, Буркина-Фасо, Вьетнам, Малави, Мали, Намибию, Нигерию, Объединенную Республику Танзанию, Свазиленд, Таиланд, Филиппины, Шри-Ланку и Эквадор. |
The optic fibre component of the project, linking Algeria, Nigeria and the Niger through a submarine cable, has also seen substantial progress with the completion of 60 per cent of the project. | Имел место также существенный прогресс в осуществлении проекта прокладки подводного оптико-волоконного кабеля, связывающего Алжир, Нигерию и Нигер, - он завершен на 60 процентов. |
"As China's reliance on oil increases, investors would be well-tipped to look toward Nigeria for the next supply boom." | "Поскольку Китай очень уверен в подорожании нефти, советую инвесторам рассматривать Нигерию, как страну следующего экономического бума" |
However, a field assessment was conducted by Cameroon and Nigeria along the southern part of the boundary. | Тем не менее Камеруном и Нигерией была проведена полевая оценка на местах на южном отрезке границы. |
The World Bank had provided direct support to the Counter-Terrorism Executive Directorate in its assessment of the implementation of Security Council resolution 1373 by Egypt, Indonesia and Nigeria. | Всемирный банк оказал непосредственную поддержку Исполнительному директорату Контртеррористического комитета в его оценке осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности Египтом, Индонезией и Нигерией. |
The draft memorandum of understanding with Nigeria has been finalized and is expected to be signed shortly, while the actual deployment in Mogadishu is planned for the first week of September. | Подготовлен окончательный вариант меморандума о взаимопонимании с Нигерией, который, как ожидается, будет подписан в ближайшее время, фактическое же развертывание нигерийского подразделения в Могадишо запланировано на первую неделю сентября. |
The meeting will build on the presidential statement that Nigeria sponsored in 2011, which called for an assessment of the United Nations approach to security sector reform, resulting in the second report of the Secretary-General on this topic. | Работа совещания будет опираться на заявление Председателя Совета, подготовленное Нигерией в 2011 году и содержащее призыв к проведению оценки подхода Организации Объединенных Наций к реформированию сектора безопасности, по итогам которой впоследствии был издан второй доклад Генерального секретаря по этому вопросу. |
In a recent dispute between Nigeria and Cameroon regarding the nationality of natural persons resident in the Bakassi Peninsula, the International Court of Justice had held that the Peninsula belonged to Cameroon even though the majority of its inhabitants were Nigerian. | В недавнем споре между Нигерией и Камеруном в отношении гражданства физических лиц, проживающих на полуострове Бакасси, Международный Суд постановил, что полуостров принадлежит Камеруну, хотя большинство его населения - это нигерийцы. |
In 2003, the Nigeria Labour Congress the then umbrella labour union coalition in the country articulated a Gender Policy within the union. | В 2003 году Нигерийский конгресс труда, который на тот момент являлся зонтичной организацией профсоюзов, сформулировал Гендерную политику для своих организаций. |
The Technical Aid Corps scheme of Nigeria is an excellent example of this form of existing South-South cooperation that can be deepened and expanded with the support of the Council; | Нигерийский план создания корпуса технической помощи служит прекрасным примером такой формы сотрудничества Юг-Юг, которое может быть расширено и углублено при поддержке Совета; |
In 2001, the $25 million Nigeria Technical Cooperation Fund was established under the management of the African Development Bank to finance scientific research and technological development in Africa. | В 2001 году под эгидой Африканского банка развития был создан Нигерийский фонд технического сотрудничества в размере 25 млн. долл. США для финансирования научно-исследовательской деятельности и развития технологий в Африке. |
Nigeria Stored Products Research Inst | Нигерийский исследовательский институт хранения продуктов |
3.11.3 To further realize the concern for addressing gender related HIV/SIDS issues, the government of Nigeria, under its bilateral programme with CIDA has established the Nigerian Aids Responsive Fund (NARF). | 3.11.3 В целях более активного решения гендерных проблем, связанных с ВИЧ/СПИДом, правительство Нигерии в рамках своей двусторонней программы с КАМР учредило Нигерийский фонд помощи (НФП). |
He renamed the band Nigeria '70. | Он переименовывает группу в Nigeria '70. |
The Federal Airports Authority of Nigeria has its headquarters in Ikeja on the grounds of Murtala Muhammad Airport. | (Federal Airports Authority of Nigeria) находится в Икедже на территории Международного аэропорта имени Мурталы Мухаммеда. |
It also started a national airline based in Nigeria, called Virgin Nigeria, which ceased operations in 2009. | Она также основала национальную авиалинию, находящуюся в Нигерии, названную Virgin Nigeria. |
On 2 June 2010, following the acquisition of a majority share in the airline, Jimoh Ibrahim, the new Chairman, announced that the airline had undergone a further name change to Air Nigeria Development Limited, branded as Air Nigeria. | 2 июня 2010 года после приобретения контрольного пакета акций авиакомпании нигерийский бизнесмен (уже в роли председателя совета директоров) Джимох Ибрагим заявил об очередной смене официального названия перевозчика на Air Nigeria Development Limited и последующем ребрендинге всех направлений деятельности компании. |
Virgin Nigeria quickly became one of Nigeria's largest airlines, carrying its 1,000,000th passenger and 4,000th ton of freight within two years of operation. | Virgin Nigeria Airways в течение короткого времени стала одной из крупнейших авиакомпаний страны, за два года перевезя более одного миллиона пассажиров и 4 тысячи тонн грузов. |
The members agreed by consensus that the fifth Regional Conference of African NHRIs would be held in Nigeria in early November 2005, with economic, social and cultural rights as the main focus. | Члены ККАНУ на основе консенсуса приняли решение о том, что пятая Региональная конференция африканских национальных правозащитных учреждений состоится в Нигере в начале ноября 2005 года и что ее основными вопросами будут экономические, социальные и культурные права. |
Italy has launched an "E-Government for Development" policy to contribute to the implementation of e-government in developing countries (initially in Albania, Jordan, Mozambique, Nigeria and Tunisia). | Италия разработала проект "Политика электронного государственного регулирования в интересах развития", направленный на осуществление электронного государственного регулирования в развивающихся странах (первоначально в Албании, Иордании, Мозамбике, Нигере и Тунисе). |
The Governments of the Niger and Nigeria also organized local elections. | Правительства в Нигере и Нигерии провели также местные выборы. |
The Centre has been involved in training civil society representatives, parliamentarians and financial executives in Ghana, Mali, Niger and Nigeria on gender-responsive budgeting (2006-2009) with support from Oxfam Novib. | Центр организует курсы для представителей общественных организаций, парламентариев и финансовых руководителей в Гане, Мали, Нигере и Нигерии по вопросам составления бюджета с учетом гендерных аспектов (2006 - 2009 годы) при поддержке со стороны «Оксфам новиб». |
The support UNIFEM provided to develop national action plans in Afghanistan, Ecuador, Niger, Nigeria, Senegal and Uruguay in 2006 was linked to sector ministries' strategies, which will eventually translate into operational programmes with budgets. | Помощь, которую ЮНИФЕМ оказывал в связи с разработкой национальных планов действий в Афганистане, Нигере, Нигерии, Сенегале, Уругвае и Эквадоре в 2006 году, была увязана со стратегиями секторальных министерств, которые позднее будут преобразованы в оперативные программы с соответствующими бюджетами. |
In addition, space for additional staff will become available in Nigeria House in April 2001. | Кроме того, в апреле 2001 года для дополнительного персонала будут выделены помещения в здании «Найджирия хаус». |
Phasing out of CFC-11 in the Manufacture of flexible Slabstock Foam at Mac-Vico (Nigeria) Limited by Conversion to Methylene Chloride | производстве гибкого блокового пенопласта на предприятии «Мак-Вико (Найджирия) лимитед» путем перехода на дихлорметан |
Agreements were concluded with Elf Petroleum Nigeria Limited (TOTAL Nigeria) and with a number of States of the Niger Delta Region, which resulted in a Trust Fund being established. | Соглашения были заключены с «Эльф петролеум Найджирия Лимитед» (ТОТАЛЬ Найджирия) и рядом штатов района дельты реки Нигер, в результате чего был создан целевой фонд. |
One of the organization's affiliates, Family Care Nigeria, is no longer under the umbrella organization. | Одно из отделений Центра, «Фэмили Кэр Найджирия», вышло из состава организации. |
Stepping Stones Nigeria (SSN) stated that non-governmental organisations and civil society organisations were often side-lined by government officials. | По мнению организации "Степпинг стоунз Найджирия" (ССН), неправительственные организации и организации гражданского общества часто не имеют возможности осуществлять свою деятельность из-за препонов со стороны правительственных чиновников. |