His Government condemned the recent attack on United Nations premises in Nigeria, a reminder that no country was immune from the scourge of terrorism. | Его правительство осуждает недавнее нападение на помещения Организации Объединенных Наций в Нигерии, которое напоминает всем о том, что ни одна страна не застрахована от бедствия терроризма. |
The Governments of Jordan, Malta, Nepal, Nigeria, South Africa, Swaziland, Zambia and Zimbabwe stated that there was neither compulsory military service nor conscription in their countries, which had established voluntary military service. | Правительства Замбии, Зимбабве, Иордании, Мальты, Непала, Нигерии, Свазиленда и Южной Африки указали, что в их странах не существует обязательной военной службы или воинской обязанности, поскольку военная служба осуществляется на добровольной основе. |
Statements were made by the representatives of Eritrea, Lebanon, Ecuador, Iceland, Mongolia, Nigeria, Japan, the Republic of Korea, Thailand, Liechtenstein, the United States, Nepal and Canada. | С заявлениями выступили представители Эритреи, Ливана, Эквадора, Исландии, Монголии, Нигерии, Японии, Республики Корея, Таиланда, Лихтенштейна, Соединенных Штатов, Непала и Канады. |
Campaigns had been launched in Eastern Europe, India, Namibia, Nigeria, the Philippines and South Africa and plans were under way for further launches in the Baltic States and in Burkina Faso. | Кампании были организованы в Восточной Европе, Индии, Намибии, Нигерии, на Филиппинах и в Южной Африке, и планируется организовать аналогичные кампании в балтийских государствах и Буркина-Фасо. |
Statements were made by the representatives of France, Nigeria, Colombia, Pakistan, Ghana, the Russian Federation, Barbados, Brazil, India, Belarus, Ukraine, Namibia and the Democratic People's Republic of Korea. | С заявлениями выступили представители Франции, Нигерии, Колумбии, Пакистана, Ганы, Российской Федерации, Барбадоса), Бразилии, Индии, Беларуси, Украины, Намибии и Корейской Народно-Демократической Республики. |
Nigeria commended Sierra Leone for its efforts to promote transparency and the reintegration of war victims. | Нигерия дала высокую оценку усилиям Сьерра-Леоне в области обеспечения транспарентности и реинтеграции жертв войны. |
Ms. Udo (Nigeria) asked for confirmation from the Secretariat that it would do everything possible to ensure that the Office of the President of the General Assembly received all the necessary resources. | Г-жа Удо (Нигерия) просит Секретариат подтвердить, что тот намерен приложить все силы для обеспечения получения Канцелярией Председателя Генеральной Ассамблеи всех необходимых ресурсов. |
The spill-over effect was one of the consequences reported by South Africa, where drug abuse continues to rise. Nigeria reported a decrease in the smuggling of drugs through its territory, a direct result of increased vigilance on the part of law enforcement. | Одно из последствий этого было описано Южной Африкой, где злоупотребление наркотиками продолжает расти. Нигерия сообщила о сокращении контрабандного провоза наркотиков через свою территорию, что стало прямым результатом возросшей бдительности со стороны правоохранительных органов. |
138.178. Continue to expand the opportunities for women's political and public participation, employment and education (Nigeria); | 138.178 продолжать расширять возможности для участия женщин в политической и общественной жизни, трудовой деятельности и образовании (Нигерия); |
In that regard, Nigeria particularly welcomes the endorsement by the summit of quick-impact initiatives - made popular by the Millennium Project - to accelerate progress in countries where the achievement of the MDGs is unlikely given current trends. | В этой связи Нигерия особо приветствует одобренные на саммите инициативы быстрой отдачи, которые популяризировал Проект тысячелетия, а именно: ускорить прогресс в странах, где, если учесть нынешние тенденции, достижение ЦРДТ маловероятно. |
With respect to the security developments in the north-east of Nigeria, my Special Representative visited Nigeria on 10 and 11 June and met with senior government officials. | Что касается событий в области безопасности на северо-востоке Нигерии, то 10 и 11 июня мой Специальный представитель посетил Нигерию и встретился с высокопоставленными правительственными чиновниками. |
To see why, consider Nigeria. | Чтобы понять почему, рассмотрите Нигерию. |
In the African region, three communications were sent in total, two to Nigeria and one to Angola. | В страны региона Африки было направлено всего три сообщения, из них два в Нигерию и одно в Анголу. |
Conlin reveals to Carrie that they found Sekou in possession of plane tickets to Nigeria, the base of operations of Boko Haram, and $5,000 in cash hidden under his mattress. | Конлин рассказывает Кэрри, что они обнаружили, что у Секу находятся в распоряжении билеты на самолёт в Нигерию, где находится база операций Боко харам, и $5000 наличными, спрятанные под матрасом. |
CRC urged Nigeria to put in place a monitoring system to monitor violence, abuse and neglect of children, and to establish a coordination mechanism between the authorities to receive and investigate child abuse. | КПР настоятельно призвал Нигерию наладить систему мониторинга насилия, жестокого обращения по отношению к детям и безнадзорности детей и создать механизм координации между органами, уполномоченными принимать к рассмотрению и расследовать случаи жестокого обращения с детьми. |
Additional text proposed by Nigeria is given in parentheses. | Дополнительный текст, предложенный Нигерией, приводится в скобках. |
It participated in the high-level fact-finding expert mission undertaken by Nigeria, the United States and the European Union to identify ways and means to assist the Government of Nigeria in implementing the integrated programme. | Оно участвовало в проведении миссии экспертов высокого уровня по установлению фактов, которая была проведена Нигерией, Соединенными Штатами Америки и Европейским союзом в целях определения путей и средств оказания помощи правительству Нигерии в осуществлении комплексной программы. |
on the conflict between Nigeria and Cameroon concerning the | по поводу конфликта между Нигерией и Камеруном, касающегося |
On the macroeconomic front, the debt relief negotiated by Nigeria in 2005 has had a very positive impact on our environment. | На макроэкономическом фронте согласованные Нигерией в 2005 году меры облегчения ее долгового бремени оказывают весьма позитивное воздействие на положение дел в нашей стране. |
The Department and its regional political mission in West Africa were deeply involved in one of the most widely acknowledged cases of successful prevention in recent years - the peaceful resolution of the border conflict between Nigeria and Cameroon. | Департамент и его политическая миссия в регионе Западной Африки принимали самое непосредственное участие в усилиях по мирному разрешению пограничного конфликта между Нигерией и Камеруном, которые стали одним из наиболее широко признанных примеров успешной превентивной деятельности последних лет. |
Nigeria Stored Products Research Inst | Нигерийский исследовательский институт хранения продуктов |
Advocacy Meeting on the need to Review Employment Policy to Facilitate Employment of more Female Teachers and Educational Administrators, Especially in the Northern States of Nigeria. | «Реализация норм шариата в условиях демократии: нигерийский опыт», Абуджа, 7-9 июля 2004 года. |
Whatever the motivations of the various groups, a surge of militia attacks and kidnappings over the past several weeks has now shut down roughly 20% of Nigeria's oil exports and killed dozens of people. | Какими бы ни были мотивы различных группировок, в результате волны повстанческих атак и похищений нескольких последних недель, нигерийский экспорт нефти сократился примерно на 20%, погибли десятки людей. |
Similarly, in 2003, Nigeria's president offered asylum to his Liberian counterpart, Charles Taylor, on the condition that Taylor retire from politics, thereby helping to end the rebellion against him. | Подобным образом, в 2003 году нигерийский президент предложил убежище своему либерийскому коллеге Чарльзу Тейлору, при условии что тот уйдет из политики, тем самым помогая положить конец восстанию против него. |
In 2001, a $25 million Nigeria Technical Cooperation Fund was established by the country's Technical Cooperation Agency under the management of the ADB. | В 2001 году Агентство по техническому сотрудничеству Нигерии создало Нигерийский фонд технического сотрудничества в объеме 25 млн. долл. США, находящийся в ведении АфБР. |
She was nominated as the "Most Promising Female Act to Watch" at the 2013 Nigeria Entertainment Awards. | За эту песню она была номинирована в номинации «Самая многообещающая женщина» премии 2013 Nigeria Entertainment Awardsruen. |
At one time Nigeria Airways had its head office in Airways House. | В прошлом штаб-квартира авиакомпании Nigeria Airways находилась в Доме авиакомпаний(?) |
"Head Office: PO Box 136, Airways House, Ikeja, Lagos, Nigeria." | "Штаб-квартира: Нигерия, Лагос, Икеджа, Дом авиакомпаний, почтовый ящик 136" ("Head Office: PO Box 136, Airways House, Ikeja, Lagos, Nigeria.") |
On 2 June 2010, following the acquisition of a majority share in the airline, Jimoh Ibrahim, the new Chairman, announced that the airline had undergone a further name change to Air Nigeria Development Limited, branded as Air Nigeria. | 2 июня 2010 года после приобретения контрольного пакета акций авиакомпании нигерийский бизнесмен (уже в роли председателя совета директоров) Джимох Ибрагим заявил об очередной смене официального названия перевозчика на Air Nigeria Development Limited и последующем ребрендинге всех направлений деятельности компании. |
Country music in Nigeria "Nigeria: Festivals and Cultural Tours". | Музыка Нигерии (англ. Music of Nigeria) - народные и популярные музыкальные произведения в Нигерии. |
The effects of severe floods on food production in the Gambia, Mauritania, Niger, Nigeria and Senegal indicate that many households will continue to be extremely vulnerable in 2013. | Последствия крупных наводнений для производства продуктов питания в Гамбии, Мавритании, Нигере, Нигерии и Сенегале указывают на то, что многие домашние хозяйства и в 2013 году будут оставаться в крайне уязвимом положении. |
The Centre has been involved in training civil society representatives, parliamentarians and financial executives in Ghana, Mali, Niger and Nigeria on gender-responsive budgeting (2006-2009) with support from Oxfam Novib. | Центр организует курсы для представителей общественных организаций, парламентариев и финансовых руководителей в Гане, Мали, Нигере и Нигерии по вопросам составления бюджета с учетом гендерных аспектов (2006 - 2009 годы) при поддержке со стороны «Оксфам новиб». |
For urban-based refugees in Benin, Burkina Faso, the Gambia, Guinea, the Niger, Nigeria and Senegal, programmes focused on facilitating access to savings and loan services through microfinance institutions. | В Бенине, Буркина-Фасо, Гамбии, Гвинее, Нигере, Нигерии и Сенегале программы для проживающих в городах беженцев были в первую очередь направлены на расширение возможностей доступа к ссудо-сберегательным услугам, предоставляемым организациями микрофинансирования. |
Projects are being implemented in Burkina Faso, Cameroon, Ghana, Madagascar, Mali, Morocco, Mozambique, Niger, Nigeria, Sierra Leone, Uganda and the United Republic of Tanzania. | В настоящее время такие проекты осуществляются в Буркина-Фасо, Гане, Камеруне, Мадагаскаре, Мали, Марокко, Мозамбике, Нигере, Нигерии, Объединенной Республике Танзания, Сьерра-Леоне и Уганде. |
UNODC has started implementing such programmes in Cape Verde, Guinea-Bissau and Mali, and is planning to finalize and launch additional programmes in Benin, Burkina Faso, Ghana, Mauritania, Niger, Nigeria, Sierra Leone and Togo in 2010. | ЮНОДК начало осуществление таких программ в Гвинее-Бисау, Кабо-Верде и Мали и планирует завершить разработку и начать осуществление дополнительных программ в Бенине, Буркина-Фасо, Гане, Мавритании, Нигере, Нигерии, Сьерра-Леоне и Того в 2010 году. |
In addition, space for additional staff will become available in Nigeria House in April 2001. | Кроме того, в апреле 2001 года для дополнительного персонала будут выделены помещения в здании «Найджирия хаус». |
Agreements were concluded with Elf Petroleum Nigeria Limited (TOTAL Nigeria) and with a number of States of the Niger Delta Region, which resulted in a Trust Fund being established. | Соглашения были заключены с «Эльф петролеум Найджирия Лимитед» (ТОТАЛЬ Найджирия) и рядом штатов района дельты реки Нигер, в результате чего был создан целевой фонд. |
One of the organization's affiliates, Family Care Nigeria, is no longer under the umbrella organization. | Одно из отделений Центра, «Фэмили Кэр Найджирия», вышло из состава организации. |
Stepping Stones Nigeria (SSN) stated that non-governmental organisations and civil society organisations were often side-lined by government officials. | По мнению организации "Степпинг стоунз Найджирия" (ССН), неправительственные организации и организации гражданского общества часто не имеют возможности осуществлять свою деятельность из-за препонов со стороны правительственных чиновников. |
Mr. Ayo Olokuton, Editorial Consultant, Daily Times of Nigeria, Nigeria | Г-н Айо Олокутон, консультант редактора "Дели таймс оф Найджирия", Нигерия |