Nigeria currently had a special appeal court which could hear appeals against decisions handed down by the special tribunals in cases involving drugs, bankruptcy or bank fraud. | В настоящее время в Нигерии действует особый апелляционный судебный орган, который уполномочен рассматривать апелляции на решения, вынесенные специальными судами по делам, связанным с торговлей наркотиками, банкротством и банковскими злоупотреблениями. |
India welcomed the approach adopted in the preparation of the National Report of Nigeria and welcomed its proposal to make it an annual event. | Индия приветствовала подход, использованный при подготовке национального доклада Нигерии, и предложение проводить Национальный консультативный форум на ежегодной основе. |
While the United Nations fully supports the efforts of Nigeria to address acts of terrorism, I encourage its authorities to uphold human rights and international rules and standards in the conduct of its military operations. | Наряду с тем, что Организация Объединенных Наций полностью поддерживает усилия Нигерии по противостоянию актам терроризма, я призываю власти Нигерии при проведении своих военных операций защищать права человека и международные нормы и стандарты. |
Statements were made by the representatives of Nigeria, Kenya, France, Mexico, Morocco, Algeria, Italy, Spain, Guatemala, Thailand, the Republic of Korea and the Democratic Republic of the Congo. | С заявлениями выступили представители Нигерии, Кении, Франции, Мексики, Марокко, Алжира, Италии, Испании, Гватемалы, Таиланда, Республика Корея и Демократической Республики Конго. |
Mr. Hussain said that his delegation supported the statements made by the representatives of the United Nations Republic of Tanzania, Morocco and Nigeria on behalf of the African Group and hoped that their concerns would be given due consideration. | Г-н Хуссейн говорит, что его делегация поддерживает заявления представителей Объединенной Республики Танзания, Марокко и Нигерии от имени группы африканских государств и надеется, что их озабоченностям будет уделено должное внимание. |
Mr. OKON (Nigeria) commended the Director-General on his achievements since taking office. | Г-н ОКОН (Нигерия) высоко оценивает результаты, достигнутые Генеральным директором после его вступления в должность. |
In addition to a self-imposed moratorium on executions, Nigeria had established a national committee on the review of the death penalty, whose outcome would determine the Government's decision on this issue, subject to due process of the amendment to the 1999 Constitution of Nigeria. | В дополнение к провозглашенному по собственной инициативе мораторию на смертную казнь Нигерия учредила национальный комитет по пересмотру приговоров к смертной казни, результаты работы которого будут положены в основу решения правительства по данному вопросу после надлежащего процесса внесения изменений в Конституцию Нигерии 1999 года. |
Nigeria was therefore convinced that debt cancellation for African countries was a necessary practical step, as it would release substantial revenue for investment in priority socio-economic programmes. | Поэтому Нигерия убеждена, что списание задолженности стран Африки является одной из необходимых практических мер, реализация которой откроет значительные возможности для капиталовложений в приоритетные и социально-экономические программы. |
Nigeria will continue to cooperate fully with other States Parties in the effort to achieve the goals of the Treaty and a world that is completely free of nuclear weapons. | Нигерия будет и впредь в полной мере сотрудничать с другими государствами-участниками для достижения целей Договора и создания мира, полностью свободного от ядерного оружия. |
Nigeria endorsed the Department's efforts to prioritize its work programme by focusing on such vital issues as poverty eradication, conflict prevention, sustainable development, human rights, HIV/AIDS and international terrorism; that strategy benefited developing countries, especially in sub-Saharan Africa. | Нигерия одобряет усилия Департамента по расстановке приоритетов в своей рабочей программе и концентрации внимания на таких жизненно важных проблемах, как искоренение нищеты, предотвращение конфликтов, устойчивое развитие, права человека, ВИЧ/СПИД и международный терроризм. |
Following the adoption of that resolution, a fact-finding mission had been sent to Nigeria. | После принятия этой резолюции в Нигерию была направлена миссия по расследованию. |
Seconded officers from ECOWAS countries, including Ghana and Nigeria, which is providing an army chief of staff, are serving in command posts to fill the leadership gap in the new Armed Forces of Liberia. | Прикомандированные офицеры из стран ЭКОВАС, включая Гану и Нигерию, которая предоставляет начальника штаба армии, несут службу на командных пунктах, восполняя пробелы в руководящей структуре новых Вооруженных сил Либерии. |
In February Angola extradited Henry Himomotim Okah and Eduardo Atata to Nigeria. | В феврале Ангола выслала в Нигерию Генри Химомотима Окаха и Эдуардо Атату. |
Mozambique encouraged that Nigeria continue its endeavours in the field of human rights specially when one takes into account the fact that the government has been promoting human rights under special circumstances of a country in transition from a long period of military rule to a fully fledged democracy. | Мозамбик призвал Нигерию продолжать ее усилия в области прав человека, подчеркнув тот факт, что правительство поощряет права человека в особых условиях страны, находящейся в стадии перехода от многолетнего военного правления к зрелому демократическому обществу. |
(c) Nigeria is represented by Chief Bayo Ojo, Minister of Justice and Attorney General of the Federation, and Mr. Sunday Ehindero, Inspector General of the Nigerian Police. | с) Нигерию будет представлять г-н Байо Оджо, министр юстиции и генеральный прокурор Федерации, и г-н Сандей Эхиндеро, генеральный инспектор нигерийской полиции. |
Taken prisoner by Nigeria, the soldiers are still being held and maltreated. | Захваченные Нигерией эти солдаты находятся в заключении и подвергаются жестокому обращению. |
Brazil has initiated collaborative projects with several African countries, including Angola, Morocco, Mozambique, Nigeria and South Africa. | Бразилия приступила к реализации совместных проектов в сотрудничестве с рядом африканских стран, в том числе с Анголой, Марокко, Мозамбиком, Нигерией и Южной Африкой. |
Since Cameroon was awaiting the verdict of the International Court of Justice, which had just met to consider the preliminary objections raised by Nigeria, the Committee expressed the hope that the parties would abide by the Court's decisions. | Кроме того, поскольку Камерун ждет заключения Международного Суда, который недавно собрался для рассмотрения предварительных возражений, выдвинутых Нигерией, Комитет рекомендовал сторонам выполнять решения Суда. |
Awareness campaigns had also been organized among taxi and bus drivers, and people living close to the borders with Nigeria and Togo had been encouraged to report traffickers to the authorities. | Просветительские кампании также организовывались для водителей такси и автобусов, и лицам, проживающим вблизи от границ с Нигерией и Того, было предложено сообщать властям о торговцах детьми. |
I acknowledge the progress made in the implementation of the 2002 ruling of the International Court of Justice and the 2006 Greentree Agreement, including progress in the demarcation of the land boundary between Cameroon and Nigeria. | Я признаю прогресс, достигнутый в осуществлении постановления Международного Суда от 2002 года и Гринтрийского соглашения от 2006 года, включая прогресс в демаркации сухопутной границы между Камеруном и Нигерией. |
These factors, combined with administrative problems, have meant that the Nigeria project has yet to see substantial results after four years of operation. | Эти факторы в сочетании с проблемами административного характера означали, что нигерийский проект еще принесет положительные результаты через четыре года с начала его осуществления. |
Do you realize this Nigerian coffee is being packed straight back to Nigeria? | Представляешь, этот нигерийский кофе был упакован для отправки в Нигерию? |
3.11.3 To further realize the concern for addressing gender related HIV/SIDS issues, the government of Nigeria, under its bilateral programme with CIDA has established the Nigerian Aids Responsive Fund (NARF). | 3.11.3 В целях более активного решения гендерных проблем, связанных с ВИЧ/СПИДом, правительство Нигерии в рамках своей двусторонней программы с КАМР учредило Нигерийский фонд помощи (НФП). |
The European Union assures the Nigerian people and Government of its willingness to continue to promote political and economic reforms and its readiness to cooperate with the elected authorities towards strengthening the rule of law, respect for human rights and good governance in Nigeria. | Европейский союз заверяет нигерийский народ и правительство в своем желании продолжать содействовать проведению политических и экономических реформ и своей готовности сотрудничать с избранными органами власти в деле укрепления законности, уважения прав человека и благотворного государственного управления в Нигерии. |
The Civil Resource Development and Documentation Centre in Nigeria is an independent, non-governmental and not-for-profit organization established in 1996 and registered under part C of the Companies and Allied Matters Act laws of the Federation of Nigeria 1990. | Нигерийский Центр развития ресурсов гражданского общества и документации - это независимая, неправительственная и некоммерческая организация, созданная в 1996 году и зарегистрированная по разделу С Закона 1990 года о компаниях и смежных вопросах Федеративной Республики Нигерия. |
He renamed the band Nigeria '70. | Он переименовывает группу в Nigeria '70. |
On 9 January 2009, Virgin Nigeria announced they would suspend all long haul flights to London Gatwick Airport and Johannesburg, effective 27 January 2009. | 9 января 2009 года Virgin Nigeria Airways сообщило о прекращении с 27 января всех дальнемагистральных рейсов в лондонский аэропорт Гатвик и в Йоханнесбург. |
He was the founder of Southern Star Shipping, a privately-owned international shipping company, and Flour Mills of Nigeria, a public company listed on the Nigerian Stock Exchange. | Основатель частной международной судоходной компании «Southern Star Shipping» и публичной агрокомпании «Flour Mills of Nigeria», зарегистрированной на Нигерийской фондовой бирже. |
At one time Nigeria Airways had its head office in Airways House. | В прошлом штаб-квартира авиакомпании Nigeria Airways находилась в Доме авиакомпаний(?) |
The Federal Airports Authority of Nigeria has its headquarters in Ikeja on the grounds of Murtala Muhammad Airport. | (Federal Airports Authority of Nigeria) находится в Икедже на территории Международного аэропорта имени Мурталы Мухаммеда. |
There were of course ties between the Hausa in the Niger and the Hausa Fulani in Nigeria. | Разумеется, хауса в Нигере поддерживают связи с хауса фулани в Нигерии. |
The UNFPA country offices in Cameroon, the Central African Republic, Niger, Nigeria and Chad are collaborating to address cross-country population dynamics in the Lake Chad Basin region. | Страновые отделения ЮНФПА в Камеруне, Центральноафриканской Республике, Нигере, Нигерии и Чаде ведут совместную работу по решению проблем, связанных с межстрановой динамикой народонаселения бассейна озера Чад. |
Reports received in response to the UNFPA questionnaire document the support of international non-governmental organizations for such activities as breastfeeding in Niger and certain Caribbean island States and for children's and women's health in Nepal and Nigeria. | Ответы, полученные на вопросник ЮНФПА, свидетельствуют о поддержке, оказываемой международными неправительственными организациями такой деятельности, как пропаганда грудного вскармливания в Нигере и некоторых островных государствах Карибского бассейна и охрана здоровья детей и женщин в Непале и Нигерии. |
The hijacking of a Nigerian aircraft which had been forced to land in the Niger in 1993, and recent bomb attacks in Nigeria had been sponsored by foreign forces seeking to spread fear and discord and undermine socio-economic development. | Угон нигерийского самолета, который был вынужден сделать посадку в Нигере в 1993 году, и недавние акты бомбового терроризма в Нигерии были совершены по указке определенных иностранных кругов, стремящихся посеять страх и вражду и подорвать социально-экономическое развитие страны. |
The project operates in Benin, Burkina Faso, Ghana, Mali, the Niger, Nigeria and Togo, with more than 2,000 farmers in 100 villages selecting, trying out and adapting the methods in their own fields. | Проект осуществляется в Бенине, Буркина-Фасо, Гане, Мали, Нигере, Нигерии и Того и охватывает более 2000 фермеров в 100 деревнях, которые отбирают, испытывают и адаптируют эти методы на своих полях. |
In addition, space for additional staff will become available in Nigeria House in April 2001. | Кроме того, в апреле 2001 года для дополнительного персонала будут выделены помещения в здании «Найджирия хаус». |
Phasing out of CFC-11 in the Manufacture of flexible Slabstock Foam at Mac-Vico (Nigeria) Limited by Conversion to Methylene Chloride | производстве гибкого блокового пенопласта на предприятии «Мак-Вико (Найджирия) лимитед» путем перехода на дихлорметан |
Agreements were concluded with Elf Petroleum Nigeria Limited (TOTAL Nigeria) and with a number of States of the Niger Delta Region, which resulted in a Trust Fund being established. | Соглашения были заключены с «Эльф петролеум Найджирия Лимитед» (ТОТАЛЬ Найджирия) и рядом штатов района дельты реки Нигер, в результате чего был создан целевой фонд. |
Stepping Stones Nigeria (SSN) stated that non-governmental organisations and civil society organisations were often side-lined by government officials. | По мнению организации "Степпинг стоунз Найджирия" (ССН), неправительственные организации и организации гражданского общества часто не имеют возможности осуществлять свою деятельность из-за препонов со стороны правительственных чиновников. |
Mr. Ayo Olokuton, Editorial Consultant, Daily Times of Nigeria, Nigeria | Г-н Айо Олокутон, консультант редактора "Дели таймс оф Найджирия", Нигерия |