Английский - русский
Перевод слова Nexus

Перевод nexus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 105)
(a) Aspects and causes of corruption: the three levels of corruption, the organized crime nexus; а) аспекты коррупции и ее причины: три уровня коррупции и ее связь с организованной преступностью;
This profit-investment nexus provides an important platform for policy design in search of faster growth. Эта связь между прибылями и инвестициями обеспечивает важную платформу для разработки политики в поисках путей ускорения роста.
A strategic seminar was organized jointly by THE PEP, the International Transport Forum and TRA on the topic of "Urban Innovation and Change: The Dynamic Nexus of Transport, Health and Environment". ОПТОСОЗ, Международный транспортный форум и ТИА совместно организовали стратегический семинар на тему "Городские инновации и изменения: динамическая связь между транспортом, охраной здоровья и окружающей средой".
The Bretton Woods institutions are working on revised frameworks to assess debt sustainability and now attempt to include the investment-growth nexus and improve early warning signals of debt distress and policy advice to countries to keep debt sustainable. Бреттон-вудские учреждения в настоящее время работают над пересмотром механизмов оценки приемлемости уровня задолженности и пытаются интегрировать связь между инвестициями и ростом и улучшить системы раннего предупреждения о кризисе задолженности и вынесения стратегических рекомендаций странам для поддержания задолженности на приемлемом уровне.
A Seminar will be held at CNIT, involving speakers from TRA, THE PEP and the International Transport Forum (ITF), entitled "Urban Innovation and Change: the Dynamic Nexus of Transport, Health and Environment" (see separate concept note and programme). В ЦНПТ будет проведен семинар на тему "Городские инновации и изменения: динамическая связь между транспортом, охраной здоровья и окружающей средой", на котором выступят представители ТИА, ОПТОЗОС и Международного транспортного форума (МТФ) (см. отдельную концептуальную записку и программу).
Больше примеров...
Взаимосвязи (примеров 146)
African countries are therefore placing greater focus on the nexus among peace, security and inclusive development. В этой связи африканские страны уделяют больше внимания взаимосвязи между миром, безопасностью и всеохватным развитием.
The UNEP approach to sustainable financing for the global environment is based on the need to enhance the linkages between environmental sustainability and economic decision-making, which is emerging as a key nexus for public policy-making and market development. Подход ЮНЕП к устойчивому финансированию для глобальной окружающей среды продиктован необходимостью укрепить взаимосвязи между экологической устойчивостью и экономическими решениями, которая становится ключевым вопросом, находящимся на стыке между государственным регулированием и рынком.
Due diligence must be shown in breaking the narcotics/insurgency nexus. Необходимо проявлять должную осмотрительность в процессе разрушения взаимосвязи между наркотиками и действиями мятежников.
Executive Board briefings were held in 1996 on the private sector-development nexus. В 1996 году Исполнительный совет провел брифинги на тему взаимосвязи между процессом развития и деятельностью частного сектора.
It also highlights several areas of particular concern, including the Arctic region, and the air quality-health-climate change nexus, including links to live data and relevant resources. В платформе также уделяется внимание нескольким районам, вызывающим особую обеспокоенность, включая регион Арктики, и взаимосвязи между качеством воздуха, здоровьем человека и изменением климата, включая ссылки на данные в реальном масштабе времени и соответствующие ресурсы.
Больше примеров...
Взаимозависимости (примеров 33)
Delegations wished for the nexus assessment to provide policy-relevant recommendations. Делегаты выразили пожелание использовать оценку взаимозависимости в целях подготовки политически значимых рекомендаций.
SEI and SIWI offered jointly to support the nexus assessment preparations. СИОС и СМВИ внесли совместное предложение поддержать подготовку оценки взаимозависимости.
Cooperation is being developed with the European Commission's Joint Research Centre (JRC) to eventually have some development scenarios modelled and quantified in the framework of JRC Danube Water Nexus project. Развивается сотрудничество с Объединенным исследовательским центром (ОИЦ) Европейской комиссии, направленное на получение в конечном счете ряда сценариев развития, смоделированных и количественно оцененных в рамках проекта ОИЦ по водной взаимозависимости в бассейне реки Дунай.
Environment-poverty nexus revisited: linkages and policy options Вновь о взаимозависимости окружающей среды и нищеты: связи и направления политики
(a) A governing body for the assessment, which reviews the information and endorses the method of the assessment; in the case of the special edition assessment to be published in 2015, this will be the Task Force on the Water-Food-Energy-Ecosystems Nexus; а) руководящий орган по оценке, который рассматривает информацию и утверждает метод проведения оценки; в связи с опубликованием в 2015 году специальной оценки таким органом явится Целевая группа по вопросу о взаимозависимости между водой, продовольствием, энергетикой и экосистемами;
Больше примеров...
Стыке (примеров 13)
The Conference and the disarmament expert community assembled around it stand at a unique nexus of disarmament, arms control, development, humanitarian law, relevant research and interested civil society that only Geneva can provide as a diplomatic environment. Конференция и собравшееся вокруг нее разоруженческое экспертное сообщество стоят на уникальном стыке разоружения, контроля над вооружениями, развития, гуманитарного права, соответствующих исследований и заинтересованного гражданского общества, что может обеспечить в качестве дипломатической среды только Женева.
Innovative institutional frameworks must address those cross-cutting issues that lie at the nexus of education and health and whose existence are indicative of bottlenecks or failures in the system, such as brain drain, gender inequality, and child labour. Такие новаторские организационные основы должны обеспечивать решение широких вопросов, находящихся на стыке образования и здравоохранения, которые свидетельствуют о наличии недостатков или проблем в системе, таких, как утечка квалифицированных кадров, гендерное неравенство и детский труд.
Located at the nexus of Central Asia, South Asia and the Middle East, Pakistan can contribute to and gain from the economic growth and interaction between these dynamic regions. Находясь на стыке Центральной Азии, Южной Азии и Ближнего Востока, Пакистан может способствовать экономическому росту этих динамичных регионов и взаимодействию между ними и извлекать выгоду из этого.
The independent expert will promote the effective mainstreaming of minority issues across the United Nations system, recognizing that situations involving minorities often lie at the nexus of efforts to promote human rights, development and security. Независимый эксперт будет содействовать эффективному учету вопросов меньшинств в рамках деятельности всей системы Организации Объединенных Наций, признавая, что ситуации, касающиеся меньшинств, нередко оказываются на стыке таких направлений деятельности, как поощрение прав человека, активизация процесса развития и обеспечение безопасности.
In its work on trade and sustainable development, UNCTAD has strengthened countries' capacities to address the challenges of climate change, and to seize the opportunities at the nexus of trade, environment and development, including organic agriculture, biotrade and biofuels. В рамках своей деятельности по вопросам торговли и устойчивого развития ЮНКТАД укрепляет потенциал стран, позволяющий заниматься проблемами изменения климата и реализовывать возможности на стыке торговли, окружающей среды и развития, включая органическое сельское хозяйство, биоторговлю и биотопливо.
Больше примеров...
Связующим звеном (примеров 13)
The United Nations, then, must remain that vital nexus, fostering the necessary partnerships for the greater good. Поэтому Организация Объединенных Наций должна оставаться этим жизненно важным связующим звеном, скрепляющим необходимые партнерства ради всеобщего блага.
Peacebuilding is unique in that it serves as the nexus among security, rule of law and development while it supports the laying of the foundation for sustainable peace and development. Миростроительство - это уникальное явление, поскольку оно служит связующим звеном между безопасностью, верховенством права и деятельностью в области развития и одновременно способствует формированию основ устойчивого мира и развития.
Organized by the Institute for Advanced Sustainability Studies and several partners including the UNCCD secretariat, its main outcome was the recognition that soil is the nexus of food, energy and water, and that this realization needs to be considered in management approaches. Она была организована Институтом высших исследований по вопросам устойчивости и рядом партнеров, включая секретариат КБОООН; ее основным итогом явилось признание того факта, что почвы являются связующим звеном для продовольствия, энергии и воды и что этот вывод необходимо учитывать в подходах к управлению.
As the issue of disability was at the nexus of development and human rights, the sponsors welcomed Human Rights Council resolution 26/20 establishing the mandate of the Special Rapporteur on the rights of persons with disabilities. Отмечая, что положение инвалидов является связующим звеном между процессом развития и осуществлением прав человека, авторы приветствуют принятие резолюции 26/20 Совета по правам человека, утверждающей мандат Специального докладчика по вопросу о правах инвалидов.
If the human intruder disables all three brain components, and then invokes the Totem of Entropy at the Flame, which is the nexus of AM's thought patterns, all three supercomputers will be shut down, probably forever. Если игрок уже уничтожил все три элемента личности А.М., и затем вносит Тотем Энтропии в Пламя, которое является связующим звеном между цепями мышления сверхкомпьютера, все три главных компонента выходят из строя, и А.М. отключается, возможно, навсегда.
Больше примеров...
Взаимосвязанности (примеров 4)
They welcomed the integration of the nexus into the Millennium Development Goals framework and into the mid-term review of the strategic plan. Они приветствовали учет этой взаимосвязанности в рамках усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в контексте среднесрочного обзора стратегического плана.
The third session of Round-table 3 dealt once more with Regional Consultative Processes and Inter-regional Fora and discussed how such processes can best include the migration and development nexus in their agendas. Третье заседание в рамках круглого стола З было посвящено уже рассматривавшемуся вопросу о региональных консультациях и межрегиональных форумах и на нем обсуждались оптимальные пути включения вопроса о взаимосвязанности миграции и развития в повестку дня таких мероприятий.
In assessing the strength of the nexus, and hence the reasonableness of the monitoring and assessment activity, the Panel has taken into account, inter alia, the following considerations: При оценке степени их взаимосвязанности и, соответственно, обоснованности мониторинговой и оценочной деятельности Группа, в частности, принимала во внимание следующие соображения:
They highlighted the importance of giving the UNCCD a higher political profile in the context of the poverty/desertification/food security nexus, as the additional demand for food would largely come from vulnerable areas. Они подчеркнули важность повышения политического статуса КБОООН с учетом взаимосвязанности проблем бедности, опустынивания и продовольственной безопасности, так как дополнительный спрос на продовольствие будет в значительной мере удовлетворяться за счет продукции, производимой на уязвимых территориях.
Больше примеров...
Nexus (примеров 64)
Nexus IT Solutions signed a reseller agreement with StarWind Software inc. Nexus IT Solutions подписала контракт о распространении продукции StarWind Software Inc.
Chris at Nexus One in der Schweiz/ Germany to buy! Крис на Nexus Один в дер Schweiz/ Германия купить!
Their double A-side single "Nexus 4/Shine" and the DVD Tour 2007-2008 Theater of Kiss were released together on August 27, 2008. Сингл «Nexus 4/Shine» и DVD с «Tour 2007-2008 Theater of Kiss» вышли вместе 27 августа 2007 года.
Barrett formed the Corre with former Nexus members Heath Slater and Justin Gabriel in January 2011 and won his first Intercontinental Championship, a title that he has won overall five times. Барретт также сформировал группировку The Corre в январе 2011 года с бывшими членами The Nexus Хитом Слэйтором и Джастином Гэбриелом и выиграл свой первый титул интерконтинентального чемпиона WWE.
Here you can buy mobile phones free as the iPhone 3G and 3G, Nexus One, Blackberry and others. Здесь вы можете купить мобильные телефоны бесплатно, как iPhone 3G и 3G, Nexus один, Blackberry и других.
Больше примеров...
Нексус (примеров 36)
Unwilling to let the Star fall into evil hands, Dane shatters it with his katana sword, separating it into six separate Ninja Power Stars, disappearing in a tremendous explosion, leaving the stars sealed within the Nexus Prism. Не желая позволить Звезде попасть в руки зла, Дэйн разрушил ее своей катаной, разделяя ее на шесть отдельных Звёзд Силы Ниндзя, исчезая в огромном взрыве, оставляя Звезды запечатанными в Призме Нексус.
Putting Galaxy Warriors back on the air, Odius, Badonna, and a new contestant named Smellephant attack Earth to revive the Ninja Nexus Prism and forge evil Ninja Stars from Super Steel. Поставив Галактических Воинов в воздух, Одиус, Бадонна и новый участник по имени Смеллефант атакуют Землю, чтобы возродить Призму Ниндзя Нексус и выковать злые Звезды Ниндзя из Супер Стали.
During the final battle against Galvanax, the Ninja Nexus Prism restores Brody's broken Red Ninja Power Star where it not only turns Mick into an alternate Red Ranger, but also restores Master Dane Romero. Во время финальной битвы против Галванакса, Призма Ниндзя Нексус восстанавливает сломанную Красную Звезду Ниндзя Броди, где она не только превращает Мика в альтернативного Красного Рейнджера, но и восстанавливает мастера Дэйна Ромеро.
Try as she may, Odius is no match for a whole team of those with equal powers to hers, falling in the final battle when the Rangers combine their Nexus Stars combined with the Nexus Power and bringing peace to Earth. Пробуя, как она может, Одиус не подходит для целой команды тех, кто имеет равные силы с ней, падая в финальной битве, когда рейнджеры объединяют свои звезды Нексус в сочетании с силой Нексус и приносят мир на Землю.
The Panel further observed business registration certificates for Nexus and IDS, which expired on 15 April and 24 April 2011, respectively, displayed on the wall of the PLC office within the Lonestar building in Monrovia. Группа также изучила регистрационные сертификаты корпорации «Нексус» и компании «ИДС», срок действия которых истек соответственно 15 апреля и 24 апреля 2011 года и которые размещены на одной из стен служебного помещения компании «ПЛК» в здании корпорации «Лоунстар» в Монровии.
Больше примеров...
Нексуса (примеров 7)
Lian Yu is a place of nexus just like your home. Лиань Ю - это место Нексуса, как и твой дом.
It says I need to channel power from a nexus vorti. Это похоже, что мне нужно черпать силу из Нексуса.
There is no record of the blade's continued existence since the defeat of Nexus. Тут не сказано, продолжал ли клинок существовать после поражения Нексуса.
We're caught up in some temporal nexus. Мы пойманы во временную ловушку Нексуса.
Well, I contacted our friends at the Nexus about that. Я связался с друзьями из "Нексуса".
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 54)
E. Programme area 5: Water- food-energy-ecosystems nexus 12 Е. Программная область 5: взаимосвязь между водой,
Organized criminal activity has not really expanded its tentacles to reach developing countries and countries with economies in transition, but in a number of countries a nexus has emerged between organized crime, corruption and terrorism. Щупальца организованной преступности еще не дотянулись в полной мере до развивающихся стран и стран с переходной экономикой, но в ряде стран возникла взаимосвязь между организованной преступностью, коррупцией и терроризмом.
The food, water, energy, environment and climate nexus Взаимосвязь между проблемами продовольствия, водоснабжения, энергоснабжения, окружающей средой и климатом
The Task Force, through its working group on addressing radicalization and extremism that lead to terrorism, is also examining the nexus of the eight conditions conducive to the spread of terrorism outlined in the Strategy. Кроме того, Целевая группа через свою Рабочую группу по борьбе с радикализацией и экстремизмом, которые приводят к возникновению терроризма, изучает взаимосвязь между восемью указанными в Стратегии условиями, способствующими распространению терроризма.
Other principal themes explored in the Kampung included the nexus of people and protected areas, community leadership in conservation area planning and management, the role of indigenous and mobile peoples in conservation, poverty eradication and eco-agriculture. В число других основных тем, которые рассматривались в ходе форума, входили: взаимосвязь между укладом жизни людей и охраняемыми районами; ведущая роль общин в плановом управлении ресурсами заповедных зон; роль коренных и кочевых народов в сохранении ресурсов окружающей среды, искоренении нищеты и агроэкологии.
Больше примеров...
Взаимосвязей (примеров 13)
Several speakers underlined the importance of ecosystems in assessing the nexus, and thought that that should be reflected in the title of the special edition. Ряд выступавших подчеркнули важность экосистем в оценке этих взаимосвязей и указали, что данный аспект необходимо отразить в названии специального издания.
The possibility of continuing and expanding the nexus work in the Kura Basin with GEF support will be explored in the course of 2014. В 2014 году будет изучена возможность продолжения и расширения работы над проблемой взаимосвязей в бассейне реки Кура при поддержке ГЭФ.
Analysis of the nexus of diversification, market access and competitiveness leads to the identification of several critical points where action is needed to increase the contribution of the commodity sector to development. Анализ взаимосвязей между диверсификацией, доступом к рынкам и конкурентоспособностью позволяет выявить ряд важнейших областей, где необходимо принять меры для увеличения вклада сырьевого сектора в процесс развития.
The most significant development since the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) as regards the trade-sustainable development nexus has been the adoption of the Uruguay Round of multilateral trade agreements. З. Со времени проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД) наиболее значительным событием в отношении взаимосвязей между торговлей и устойчивым развитием стало принятие многосторонних торговых соглашений Уругвайского раунда.
In relation to the work already done by other actors on the nexus, the Working Groups recognized the key importance of the focus on the transboundary context in the nexus assessment under the Convention and appreciated the relevance of the theme to a green economy. В отношении работы, уже проделанной другими соответствующими субъектами, рабочие группы признали основополагающую важность уделения самого пристального внимания трансграничному контексту в оценке соответствующих взаимосвязей, проводимой в рамках Конвенции, и подчеркнули актуальность данной темы для "зеленой" экономики.
Больше примеров...