| The Adhan should be the first thing a newborn hears in his life. | Азан - должен быть первым, что слышит новорожденный в своей жизни. |
| Fresh and young as a newborn calf! | Свежий и молодой, как новорожденный теленок! |
| Snow fell, a carpet of white as they took out her young body, leaving behind her newborn son. | Шел снег, земля была покрыта белым ковром, когда забирали ее юное тело, а рядом с ней лежал ее новорожденный сын. |
| under-enumeration of vital events (for instance, omission of registration of births when the newborn dies a few days after the birth); | а) недоучет естественного движения населения (например, пробелы в регистрации рождений в том случае, если новорожденный скончался через несколько дней после рождения); |
| Newborn in first class. | Новорожденный в первом классе. |
| Never seen a newborn show that kind of restraint. | Никогда не видел, чтобы младенец проявлял такое самообладание. |
| I'd paint an open door on her belly with a key on it, and behind the door, there'd be a newborn baby. | На ее животе я нарисовал бы открытую дверь с ключом в замке. А позади двери - младенец. |
| They must have a newborn. | У них наверное, младенец. |
| It'll hire guards, it'll make us friends, it'll shield itself with investments and partners, but as long as it is in its current form, it is as vulnerable as a newborn babe. | Мы наймем охрану, заведем друзей, партнеров, сделаем инвестиции, но в настоящий момент наши деньги беззащитны, как младенец. |
| While the scene was being prepared, the baby, who was supposed to represent the newborn, fell asleep, and at first could not awaken him for a long time, and then it was found that it was impossible to make him cry. | Пока готовилась сцена, младенец, который должен был изображать новорождённого, заснул, и его сначала долго не могли разбудить, а потом обнаружилось, что его невозможно заставить заплакать. |
| The direct causes of maternal, newborn, and child deaths are largely preventable and treatable using proven, cost-effective, and currently available interventions. | Непосредственные причины материнской, младенческой и детской смертности в значительной степени поддаются профилактике и лечению на основе применения испытанных, эффективных с точки зрения затрат и имеющихся в настоящее время практических средств. |
| The country has also tried to make considerable efforts especially through promotion of overall reproductive health with the aim of reduction of newborn, infant, child and maternal mortality. | Страна начала также принимать активные меры по снижению смертности новорожденных и младенческой, детской и материнской смертности, в первую очередь за счет улучшения общего состояния репродуктивного здоровья. |
| UNICEF helped to strengthen emergency obstetric care (EmOC) services in a number of countries where the scale-up of basic EmOC services and the 'helping babies breathe' newborn resuscitation initiative are contributing to reductions in maternal and neo-natal mortality. | ЮНИСЕФ содействовал укреплению служб неотложной акушерской помощи в ряде стран, в которых укрепление основных служб неотложной акушерской помощи и инициатива по возвращению к жизни новорожденных (помощь в восстановлении дыхания детей) способствуют сокращению показателя материнской и младенческой смертности. |
| The Government has given high priority to the reduction of maternal, newborn and child deaths; this is because of the fact that there has been a persistent high maternal, newborn and child mortality rates over the past two decades in African countries, Tanzania inclusive. | Правительство поставило в качестве высокоприоритетной задачи сокращение материнской, младенческой и детской смертности, поскольку в последние два десятилетия в африканских странах, включая Танзанию, существовал устойчивый высокий уровень такой смертности. |
| The National Road Map Strategic Plan to Accelerate Reduction of Maternal, Newborn and Child Deaths in Tanzania (2008 - 2015) was subsequently developed as Tanzania's national response to the renewed commitment to improve maternal, newborn and child care. | Впоследствии была разработана Национальная дорожная карта стратегического плана ускоренного сокращения материнской, младенческой и детской смертности в Танзании (2008-2015 годы) в качестве национальной реакции Танзании на обновленное обязательство по улучшению медицинской помощи для матерей, младенцев и детей. |
| He's just defused two IEDs and a car bomb, and saved the lives of a mother, midwife and a newborn baby. | Он только что обезвредил две самодельные бомбы и разминировал машину, и спас жизни матери, акушерки и новорожденного ребенка. |
| Mothers and fathers who look after their newborn child themselves receive a child-raising benefit of up to DM 600 per month for the first 24 months. | Матери и отцы, которые самостоятельно ухаживают за своим новорожденным ребенком, получают пособие на воспитание ребенка в размере до 600 марок в месяц в течение первых 24 месяцев. |
| The task of the maternity clinic is to secure and promote the health and well-being of the pregnant woman, the foetus and the newborn baby, as well as the whole family that is expecting a new member. | Задача женской консультации заключается в том, чтобы обеспечить крепкое здоровье и благополучие беременной женщины, плода и новорожденного ребенка, а также всей семьи, ожидающей появления нового члена. |
| The presiding judge of a panel defers execution of an imprisonment sentence for a pregnant woman or a mother of a newborn child for a period of one year following the delivery (sect. 322, Penal Code). | Председательствующий суда обязан отсрочить исполнение приговора к тюремному заключению, вынесенного беременной женщине или матери грудного ребенка, до истечения года после рождения ребенка (статья 322 Уголовного кодекса). |
| Increase the number of sectoral policies that support maternal, newborn and CSGD (health, nutrition, ECD and WASH). | Увеличить число секторальных стратегий в области охраны здоровья матери и ребенка и обеспечения выживания, роста и развития детей (здравоохранение, питание, развитие детей в раннем возрасте (РДРВ) и просвещение по вопросам безопасной воды, санитарии и гигиены). |
| Raising awareness, and sensitizing and mobilizing communities are essential strategies for preventing fistula and maternal and newborn death and disability. | Повышение уровня осведомленности и информирование и мобилизация общин являются необходимыми стратегиями предотвращения свищей и материнской и неонатальной смертности и инвалидности. |
| Almost all of them have translated their survey findings into action plans, and seven are monitoring the progress made in relation to emergency obstetric and newborn care signal functions and the availability of skilled staff. | Почти все из них воплотили результаты своих обзоров в планы действий, а семь ведут учет прогресса в выполнении основных функций по оказанию неотложной акушерской и неонатальной помощи и наличия квалифицированного персонала. |
| At AIHA, we're proud of the success of our neonatal resuscitation program, which has helped pave the way for long-term changes in newborn care in many countries throughout the region. | АМСЗ гордится успехами проводимой им программы реанимации новорожденных, которая послужила толчком для дальнейшего совершенствования неонатальной помощи во многих странах региона. |
| The programme will continue to assist the Government in improving and monitoring the basic package of free health services for children and pregnant women that is part of the health reform, emphasizing emergency obstetric and newborn care services to reduce preventable perinatal mortality. | Программа будет и дальше оказывать правительству поддержку в улучшении и мониторинге услуг, оказываемых детям и беременным женщинам в рамках гарантированного объема бесплатной медицинской помощи и реформирования здравоохранения, в особенности в области неотложной акушерской и неонатальной помощи для снижения предотвратимых перинатальных заболеваний. |
| The greatest share in neonatal mortality is the mortality of newborn babies in the first week of life, as also indicated by the values of the perinatal mortality rate. | Наибольшую долю в неонатальной смертности составляет смертность новорожденных в первую неделю жизни, что также подтверждается величинами коэффициента перинатальной смертности. |
| Calvin Newborn, 85, American jazz guitarist. | Ньюборн, Калвин (85) - американский джазовый гитарист. |
| Newborn showed me the true path, I've been trying to make amends. | Ньюборн показал мне истинный путь, я пытаюсь загладить свою вину. |
| Newborn also composed two new songs for the film soundtrack, "Into the Night" and "My Lucille" (both performed by blues singer B.B. King) and also arranged the classic song "In the Midnight Hour". | Ньюборн также выступил композитором двух песен из саундтрека - «Into the Night» и «My Lucille» (обе исполнялись мэтром ритм-н-блюза Би Би Кингом) и аранжировщиком классической песни «In the Midnight Hour». |
| His platoon were ambushed in Mogadishu, one fatality - A Private Newborn and Newborn... | Его взвод попал в засаду в Могадишу, одна смерть - рядовой Ньюборн, и Ньюборн был... |
| You are listening to NPR. I'm host, David Newborn, and this is Global Position. | У микрофона Дэвид Ньюборн, с самыми главными новостями за сегодня. |