For the Indians love the earth as a newborn loves its mother's heartbeat. | Потому что индейцы любят эту землю как новорожденный любит биение сердца своей матери. |
Since 1 July 2004, in cases when the newborn is required to remain in the hospital, post-natal leave may be extended after the first seven days dating from birth up to a maximum of 24 weeks. | Также с 1 июля 2004 года в случаях, когда новорожденный не должен оставаться в больнице, послеродовой отпуск может быть продлен после 7 первых дней с момента его рождения максимально на 24 недели. |
Postnatal leave: if the newborn must remain in the hospital longer than seven days after birth, postnatal leave may be extended at the request of the worker by the number of additional days beyond the initial seven. | В случае если новорожденный должен остаться в медицинском учреждении свыше первых 7 дней после рождения, период послеродового отпуска может быть продлен по просьбе работницы на срок, равный сроку продленного пребывания в больнице ребенка, однако такое продление не может превышать 24 недель. |
You're a newborn, by any measure. | Как ни суди, ты новорожденный. |
And if birth constitutes the beginning of existence, the newborn in fact shall begin to enjoy such rights as if he had existed at the moment when they were defined. | Поскольку рождение означает начало существования, новорожденный ребенок вступает во владение указанными правами, как если бы он существовал на момент его наделения ими. |
I've heard it said that when a fugitive from justice is finally apprehended, they sleep like a newborn. | Я слышал, что когда скрывающийся от правосудия наконец-то задержан, он спит как младенец. |
A newborn left on an orphanage doorstep. | Младенец, оставленный на пороге приюта. |
What are you, a newborn? | Ты что, младенец? |
He shows all the deterioration, the infirmities, not of a newborn, but of a man well in his 80s on his way to the grave. | Налицо все признаки вырождения. Он немощен не как младенец, а скорее как восьмидесятилетний старик, стоящий на краю могилы. |
Well, a newborn can test the best of marriages. | Младенец устраивает проверку отношениям похлеще брака. |
Presbyterian Church USA has participated in "safe motherhood" initiatives aimed at reducing maternal and newborn mortality and morbidity. | Пресвитерианская церковь США приняла участие в реализации инициатив в области «безопасного материнства», направленных на снижение материнской и младенческой смертности и заболеваемости. |
This pattern reflects the greater challenges of reaching the goals in poorer countries, and in poor communities in rich countries, which have very high initial levels of maternal, newborn and young child mortality and undernutrition. | Именно по этой причине труднее достичь этих целей в бедных странах и бедных общинах в богатых странах, для которых характерны высокие изначальные уровни материнской, младенческой и детской смертности, а также широкие масштабы недоедания. |
Concerned about the lack of progress on goals 4 and 5, the African Regional Reproductive Health Task Force in 2003 called on African countries to develop a road map for accelerated maternal and newborn mortality reduction. | В 2003 году Африканская региональная целевая группа по вопросам репродуктивного здоровья, будучи обеспокоена отсутствием прогресса в деле достижения четвертой и пятой целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, призвала африканские страны разработать проект плана по активизации деятельности в целях снижения материнской и младенческой смертности. |
The country has also tried to make considerable efforts especially through the promotion of overall reproductive health with the heightened interest in reduction of newborn, infant, child and maternal mortality. | Страна также стремилась принимать действенные меры, направленные на укрепление общего репродуктивного здоровья, при уделении особого внимания снижению младенческой, детской и материнской смертности. |
The Committee is concerned at the high rates of newborn, infant and child mortality in Latvia, increasing rates of tuberculosis and hepatitis, and reports of the continued prevalence of iodine deficiency and malnutrition. | Комитет обеспокоен высоким уровнем младенческой и детской смертности в Латвии, ростом заболеваемости туберкулезом и гепатитом, а также сообщениями о сохраняющихся проблемах, связанных с недостатком йода и недоеданием. |
(c) Allowance for the purchase of necessary equipment (layette) for a newborn baby, entitled to every family; | с) пособие для родителей на цели приобретения необходимых предметов для ребенка (приданое новорожденного), на получение которого имеет право каждая семья, в которой родился ребенок; |
He took the baby into the woods, the newborn. | Он отнес в лес ребенка, новорожденного. |
Coming to see one's newborn babe? | Прийти, чтобы увидеть своего новорожденного ребенка? |
Reducing newborn and infant mortality rates and promoting child health development | Обеспечение сокращения мертворождаемости детей и детской смертности и здорового развития ребенка |
A custodial sentence on a pregnant woman or mother of a newborn child is usually postponed for a period of one year after the delivery of the child. | Исполнение приговора, связанного с лишением свободы какой-либо беременной женщины или матери новорожденного ребенка, обычно откладывается на один год, считая с даты рождения ребенка. |
They are: universal access to family planning; a trained health professional with midwifery skills at every childbirth; and timely access to high-quality emergency obstetric and newborn care. | К таковым относятся: всеобщий доступ к услугам в области планирования семьи; принятие каждых родов квалифицированным медицинским специалистом с акушерскими навыками; и обеспечение своевременного доступа к высококачественной неотложной акушерской и неонатальной помощи. |
UNFPA also provided 32 countries with essential emergency obstetric and newborn care supplies and supported the establishment or strengthening of systems for surveillance, notification and/or auditing of maternal deaths in 26 countries. | Кроме того, ЮНФПА предоставил 32 странам необходимые принадлежности для оказания неотложной акушерской и неонатальной помощи и охраны здоровья новорожденных, а в 26 странах поддержал создание и совершенствование систем наблюдения за показателями материнской смертности, информирования о таких случаях и/или расследования их обстоятельств. |
Almost all of them have translated their survey findings into action plans, and seven are monitoring the progress made in relation to emergency obstetric and newborn care signal functions and the availability of skilled staff. | Почти все из них воплотили результаты своих обзоров в планы действий, а семь ведут учет прогресса в выполнении основных функций по оказанию неотложной акушерской и неонатальной помощи и наличия квалифицированного персонала. |
The programme will continue to assist the Government in improving and monitoring the basic package of free health services for children and pregnant women that is part of the health reform, emphasizing emergency obstetric and newborn care services to reduce preventable perinatal mortality. | Программа будет и дальше оказывать правительству поддержку в улучшении и мониторинге услуг, оказываемых детям и беременным женщинам в рамках гарантированного объема бесплатной медицинской помощи и реформирования здравоохранения, в особенности в области неотложной акушерской и неонатальной помощи для снижения предотвратимых перинатальных заболеваний. |
The additional cost of maintaining essential newborn health interventions at 90% coverage in the 75 countries with the highest mortality is estimated to be a mere $4.1billion per year. | Дополнительная стоимость необходимого вмешательства для охраны здоровья новорожденных, которое обеспечило бы 90% нужд 75 стран с высоким уровнем неонатальной смертности, составляет всего лишь 1.4 миллиарда долларов в год. |
Calvin Newborn, 85, American jazz guitarist. | Ньюборн, Калвин (85) - американский джазовый гитарист. |
Newborn showed me the true path, I've been trying to make amends. | Ньюборн показал мне истинный путь, я пытаюсь загладить свою вину. |
Newborn also composed two new songs for the film soundtrack, "Into the Night" and "My Lucille" (both performed by blues singer B.B. King) and also arranged the classic song "In the Midnight Hour". | Ньюборн также выступил композитором двух песен из саундтрека - «Into the Night» и «My Lucille» (обе исполнялись мэтром ритм-н-блюза Би Би Кингом) и аранжировщиком классической песни «In the Midnight Hour». |
His platoon were ambushed in Mogadishu, one fatality - A Private Newborn and Newborn... | Его взвод попал в засаду в Могадишу, одна смерть - рядовой Ньюборн, и Ньюборн был... |
You are listening to NPR. I'm host, David Newborn, and this is Global Position. | У микрофона Дэвид Ньюборн, с самыми главными новостями за сегодня. |