| The nephew, I add, of our own esteemed Ambassador Londo Mollari. | Племянник, я бы добавил, нашего многоуважаемого посла Лондо Моллари. |
| His nephew, Lt. Howard Mather Burnham of the 5th U.S. Light Artillery, Battery H, was killed in action in 1863 at the Battle of Chickamauga. | Его племянник, лейтенант Ховард Мэтер Бернхэм из батареи Н 5-го легкоартиллерийского полка, погиб в 1863 году в сражении при Чикамоге. |
| She has a nephew. | У нее есть племянник. |
| That's my nephew. | Он вообще-то мой племянник. |
| Nephew... spouses graph. | Племянник... супруги графа. |
| 76%. - Nice going, nephew. | 76%. - Неплохо вышло, племянничек. |
| 76%. [Chuckles] - Nice going, nephew. | 76% - Неплохо, племянничек. |
| My dear nephew, you know the driver is my sweetheart. | Дорогой племянничек, ты ведь знаешь: извозчик - мой возлюбленный. |
| How's uncle sam's favorite nephew? | Как любимый племянничек дяди Сэма? |
| Good afternoon, Nephew. | Честь имею, племянничек. |
| You know me well, nephew. | Ты хорошо меня знаешь, племяш. |
| I have one cousin in Leningrad and a nephew in Sverdlovsk. | У меня есть двоюродный брат в Ленинграде и племяш в Свердловске. |
| You see, brother, what a nephew you got? | Понял, брательник, какой у тебя племяш? |
| I'm your nephew. | Я же твой племяш. |
| He's the homicidal nephew of Tito Flores, almost had him busted on a kidnapping case down in Texas, but, the day before trial, our only witness ended up without a head. | Он смертоносный племяш Тито Флойеса, которого мы почти упекли по делу о похищении ещё в Техасе, но за день до суда наш единственный свидетель лишился головы. |
| Believe me, I got a nephew to prove it. | Поверьте мне, мой племяник тому доказательство. |
| Your nephew Trent said that he saw her hitting on you the whole night. | Ваш племяник Трент сказал, что видел, как она весь вечер угождала вам |
| Do you have a nephew? Nephew? | У вас есть племяник? |
| Your nephew Marshall is a little piece of heaven right here on earth. | Должна сказать, твой племяник Маршал, ангел небесный. |
| Ladies and gentlemen I can only repeat for Jean-Marie de Kellequen your nephew what I already said just a moment ago | Дамы и господа, Я лишь повторю... специально для Жана-Мари де Керлокена, вашего кузена то, что я сказал пару минут назад. |
| You took that from my nephew? I should have smacked him. | Это ты забрал у моего кузена? |
| And, by intelligence, I mean a text from Faruq's cousin's second wife's nephew. | И под разведкой я имею в виду смс от племянника второй жены кузена Фарука. |
| The bartender's cousin's nephew used to date her friend. | Племянник кузена бармена встречался с ее подругой. |
| Some versions of Scooby-Doo feature different variations on the show's supernatural theme, and include characters such as Scooby's cousin Scooby-Dum and nephew Scrappy-Doo in addition to or instead of some of the original characters. | Некоторые версии Скуби-Ду представляют различные вариации на тему сверхъестественного шоу, и включают в себя новых персонажей, дополняя или заменяя их на небольшое время: кузена Скуби Скуби-Дам и его племянника Скрэппи-Ду. |
| I swear to you that she will never marry Warwick's nephew. | Я клянусь, что она никогда не выйдет замуж за племяника Уардвика. |
| There's no end of things to do and you'd meet your niece and nephew. | Всех дел все равно не переделать. да и племяника с племянницей повидаешь. |
| I once wrote this thing about this police shooting up in the Bronx... involved his nephew. | Я однажды написал статью о местной полиции в Бронксе... включая его племяника. |
| and his nephew is also with promises! | а его внук только обещания раздавать может! |
| What, do you think my nephew is going to eat alone, or with his friends? | А как Вы думаете, мой внук будет есть тортик один, или с товарищами? |
| My nephew never tells lies. | Мой внук никогда не лжет. |
| He's not my nephew, he's not my brother's child, he's not my mother's grandchild. | Он не мой племянник, он не мой брат ребенок, он не мамин внук. |
| The British Steam Car Challenge team included test driver Don Wales, nephew of the late Donald Campbell and grandson of Sir Malcolm Campbell. | Обладателем одного из мировых рекордов скорости сейчас является и Дон Уэльс, сын Дональда Кэмпбелла и внук сэра Малькольма Кэмпбелла. |