My ingenious nephew took some seeking, I can assure you. | Мой гениальный племянник учился искать, уверяю вас. |
Apparently his young nephew Anthony is to come before the court tomorrow... | Оказывается, его племянник Энтони завтра предстанет перед судом |
I am Ivo Corbiere, nephew to the Earl of Chester. | Я - Иво Корбьер, племянник графа Честера |
Your brother, your nephew. Sara. | Твой брат, твой племянник. |
He took the oaths at St. Thomas Court, his nephew, Con Bacagh O'Neill, carrying the sword of state before him. | Он принес присягу в суде Сент-Томаса, его племянник Конн Баках О'Нилл нес перед ним меч - символ власти. |
76%. - Nice going, nephew. | 76%. - Неплохо вышло, племянничек. |
76%. [Chuckles] - Nice going, nephew. | 76% - Неплохо, племянничек. |
Dear nephew, on this great day allow me to... | Племянничек! Позволь тебя в этот великий день... |
What's up, nephew? | Что такое, племянничек? |
Dear nephew, my, how you've changed. | Племянничек, а ты изменился. |
Our new big sister and nephew. | Наша новая старшая сестра и племяш. |
You see, brother, what a nephew you got? | Понял, брательник, какой у тебя племяш? |
I'm your nephew. | Я же твой племяш. |
Sorry, he's my nephew. | Извини, это мой племяш. |
He's the homicidal nephew of Tito Flores, almost had him busted on a kidnapping case down in Texas, but, the day before trial, our only witness ended up without a head. | Он смертоносный племяш Тито Флойеса, которого мы почти упекли по делу о похищении ещё в Техасе, но за день до суда наш единственный свидетель лишился головы. |
Believe me, I got a nephew to prove it. | Поверьте мне, мой племяник тому доказательство. |
Your nephew Trent said that he saw her hitting on you the whole night. | Ваш племяник Трент сказал, что видел, как она весь вечер угождала вам |
Do you have a nephew? Nephew? | У вас есть племяник? |
Your nephew Marshall is a little piece of heaven right here on earth. | Должна сказать, твой племяник Маршал, ангел небесный. |
You took that from my nephew? | Это ты забрал у моего кузена? |
You took that from my nephew? I should have smacked him. | Это ты забрал у моего кузена? |
And, by intelligence, I mean a text from Faruq's cousin's second wife's nephew. | И под разведкой я имею в виду смс от племянника второй жены кузена Фарука. |
The bartender's cousin's nephew used to date her friend. | Племянник кузена бармена встречался с ее подругой. |
You see, I know the nephew of the cousin of the stepsister of a friend of the secretary to the consortium's chief accountant. | Понимаете ли, я однажды имел дело с племянником кузена сводной сестры друга секретаря главного бухгалтера консорциума. |
I swear to you that she will never marry Warwick's nephew. | Я клянусь, что она никогда не выйдет замуж за племяника Уардвика. |
There's no end of things to do and you'd meet your niece and nephew. | Всех дел все равно не переделать. да и племяника с племянницей повидаешь. |
I once wrote this thing about this police shooting up in the Bronx... involved his nephew. | Я однажды написал статью о местной полиции в Бронксе... включая его племяника. |
His nephew Marcantonio was also a successful general. | Его внук Маркантонио Колонна, сын Асканио, также был успешным военачальником. |
Or a grandson, maybe a nephew. | Или внук, может быть и племянник. |
Nolan's my grandson, your nephew. | Нолан - мой внук, твой племянник. |
He's not my nephew, he's not my brother's child, he's not my mother's grandchild. | Он не мой племянник, он не мой брат ребенок, он не мамин внук. |
The British Steam Car Challenge team included test driver Don Wales, nephew of the late Donald Campbell and grandson of Sir Malcolm Campbell. | Обладателем одного из мировых рекордов скорости сейчас является и Дон Уэльс, сын Дональда Кэмпбелла и внук сэра Малькольма Кэмпбелла. |