The negative humanitarian impact of landmines on the social and economic fabric of several countries worldwide has been substantially reduced over recent years. | Негативный эффект, оказываемый наземными минами на социальное и экономическое развитие некоторых стран мира, значительно сократился за последние годы. |
Thus, UNFPA proposes a negative real growth in the budget proposal for 2010-2011. | Таким образом, предложение ЮНФПА предусматривает негативный реальный рост предлагаемого бюджета на 2010 - 2011 годы. |
Referring to legislation enacted by Parliament despite a negative section 7 BORA report by the Attorney-General (listed in Appendix B), NZLS stated that legislative measures failing to meet New Zealand's human rights obligations should be revisited. | Ссылаясь на законы, принятые парламентом, несмотря на негативный доклад Генерального прокурора по статье 7 ЗОБП (приводится в добавлении В), НЗПС отметило, что следует пересмотреть законодательные меры, не соответствующие обязательствам Новой Зеландии в области прав человека. |
A negative production externality implies that individuals are adversely impacted by production in ways that did not get factored into the product price; for anthropogenic Hg releases, this results when individuals are exposed to Hg or MeHg, as described in Fig. 2. | Негативный внешний фактор производства означает, что оно оказывает неблагоприятное воздействие на людей таким образом, что это не учитывается в цене продукта; для антропогенных выбросов ртути такая ситуация возникает в случае, когда люди подвергаются воздействию Hg или MeHg, как это показано на рис. |
Pax Romana stressed that, while TNCs had a direct impact on human rights, it did not consider all their activities to be negative; however, some control over the human rights effects of their actions was advisable. | "Пакс Романа" подчеркнула, что, хотя ТНК оказывают непосредственное воздействие на права человека, она не считает, что вся их деятельность носит негативный характер; было бы, однако, желательно установить определенный контроль за последствиями их деятельности для прав человека. |
Up to 40% of households with a mortgage - 20 million - could end up with negative equity in their homes. | До 40% семей с ипотечными кредитами - 20 миллионов - могут получить отрицательный капитал со своими домами. |
The judge asked him whether he spoke Spanish and whether he was a lawyer; when he replied in the negative, the judge told him to sit down and be quiet. | Судья спросил его, говорит ли он на испанском языке и юрист ли он; услышав отрицательный ответ, судья велел ему сесть на место и замолчать. |
A.N.A. was negative. | Тест на антинуклеарные тела отрицательный. |
The Advisory Committee notes from table 2.6 of the proposed programme budget that an amount of $412,900 before recosting (representing negative resource growth of 44.4 per cent) has been estimated to cover the direct costs of the fifty-third and fifty-fourth sessions of the Assembly. | Консультативный комитет отмечает, что, как следует из таблицы 2.6 предлагаемого бюджета по программам, прямые расходы, связанные с проведением пятьдесят третьей и пятьдесят четвертой сессий Ассамблеи, составят по смете 412900 долл. США до пересчета (что отражает отрицательный рост ресурсов на 44,4 процента). |
Negative, fleet command. | Командование флота, ответ отрицательный. |
During the 2008-2009 "Dark Reign" storyline, Mister Negative refuses to submit to the Hood's rule of conquest of New York's criminal underworld. | В течение 2008-2009 годов «сюжетной линии» Dark Reign, Мистер Негатив отказывается подчиниться преступлениям Нью-Йорка Худ. |
The story is later revealed to be somewhat false, though only the Mr. Negative persona appears aware of it. | Позднее эта история показалась многим ложной, хотя только Мистер Негатив узнаёт об этом. |
I hate to be Miss Negative, but in this melee, we seem to have lost Ryan's boat. | Мне не очень улыбается быть Мисс Негатив, но в этой схватке, похоже, мы потеряли Лодку Райана. |
In the aftermath, Brock watches Mister Negative turn into Li, becoming the first to be aware of his dual identity. | Впоследствии Брок наблюдает, как Мистер Негатив превращается в Ли, став первым, кто осознаёт свою двойственную идентичность. |
After Mister Negative returns to Li, he reveals in a video message that he is targeting a philanthropist named Shen Quinghao who was once the criminal that led the Snakehead syndicate which was in charge of the slave ship where Li became Mister Negative. | После того, как Мистер Негатив возвращается в обличие Ли, он показывает в видео-сообщении, что он нацелился на филантропа по имени Шен Квингао, который когда-то был преступником, который возглавлял синдикат Снейкхеда, который отвечал за рабовладельческий корабль, где Ли и стал Мистером Негативом. |
It's not negative; it's positive. These are investments that pay for themselves. | Знак не минус, а плюс. Это инвестиции, которые платят за себя. |
It has determined a descending curve of natural growth, which, as early as 1991, had attained negative values. | В результате кривая естественного прироста численности населения пошла вниз и уже в 1991 году вышла на показатели со знаком минус. |
The recording requirement is gross, however all recording both of purchase and sale is on the credit side with purchases being recorded as negative exports. | Учет должен вестись на базе брутто; наряду с этим все покупки и продажи заносятся на кредит счета, при этом покупки учитываются как экспорт со знаком "минус". |
The average monthly gross income was nearly $200 for the nine cases surveyed, even though net incomes after expenditures and fees averaged a negative $15. | Среднемесячный доход брутто в девяти рассмотренных случаях составлял 200 долл. США, при этом чистый доход после вычета расходов и выплат составил в среднем минус 15 долл. США. |
Overall, the economies in transition managed to reduce negative MVA growth from -8.8 per cent in 1994 to -4.1 per cent in 1995. | В целом в 1995 году странам с переходной экономикой удалось уменьшить негативный показатель УЧП с минус 8,8 до минус 4,1 процента. |
Social impacts may occur as a consequence of positive or negative economic impacts in countries where PCP and its salts and esters are currently used. | Социальные последствия могут быть результатом благоприятных либо неблагоприятных экономических последствий в использующих ПХФ, его соли и эфиры странах. |
Pregnant women in accordance with medical opinion and in response to their request are subject to reductions in the norms of output, or they are to be transferred to another job which precludes the effect of negative factors. | Беременным женщинам в соответствии с медицинским заключением и по их заявлению снижают нормы выработки, либо их переводят на другую работу, исключающую воздействие неблагоприятных факторов. |
An increase in the coverage of target groups has also been reported for programmes aimed at reducing the negative health and social consequences of drug abuse, in particular programmes providing testing for infectious diseases, such as human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome. | Сообщается также о расширении охвата целевых групп в рамках программ, направленных на уменьшение неблагоприятных медицинских и социальных последствий злоупотребления наркотиками, в частности, в рамках программ выявления инфекционных заболеваний, например вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита. |
rehabilitation Reducing the negative health | неблагоприятных последствий злоупотребления наркотиками для здоровья людей |
And it is in this adverse context that the African countries have had to adopt policies aimed at reversing the negative trend and restoring order to their disrupted economies. | И именно в этих неблагоприятных условиях африканские страны должны разрабатывать стратегию, направленную на обращение вспять негативных тенденций и восстановление порядка в своих неустойчивых экономических системах. |
In 1994/95, as a result of atypical negative factors such as an unusual intensity of rain, two epidemics occurred: dengue and equine encephalitis, and there was a latent risk of an outbreak of cholera. | В период 1994-1995 годов неблагоприятные природные аномалии, такие, как необычно высокая интенсивность дождей, повлекли за собой распространение двух эпидемий: денге и лошадиного энцефалита, при этом отмечалась высокая степень угрозы возникновения эпидемии холеры. |
Latvia - like in many other countries - the word "lobbying" people often have negative perceptions in blakusnozīmes, associated with corruption, bribery, friends and other political issue occurring adverse events. | Латвия - как и во многих других странах, - слово "лоббирование" люди часто имеют негативные восприятия в blakusnozīmes, связанных с коррупцией, взяточничеством, друзьям и другим политическим вопросом происходят неблагоприятные события. |
This formulation recognizes that some adverse effects may be unavoidable and thus attempts to limit the extent of the negative repercussions for any activities undertaken in the protected area. 42 | В этой формулировке признается, что определенные неблагоприятные последствия могут быть неизбежными, и поэтому в ней заложена идея ограничения масштабов отрицательного воздействия любой деятельности, осуществляемой в охраняемом районе 42/. |
The method chosen and the final decisions adopted will have a direct influence on the whole fuel and energy sector and any negative results might subsequently give rise to complications for the whole Czech power generation industry. | Выбор метода и принятие окончательных решений окажут непосредственное влияние на весь топливо-энергетический сектор, и в случае появления негативных результатов могут возникнуть неблагоприятные последствия для всей чешской энергетики в будущем. |
The impact of a "stop-start" situation would be negative - probably in the extreme - on the effectiveness of the operating companies, and would largely negate the positive effects of the initial expenditure, resulting in a "poor value for money" situation. | «Перебойное» функционирование имело бы негативные, и, возможно, в высшей степени неблагоприятные, последствия для эффективности действующих компаний и во многом свело бы на нет позитивный эффект первоначальных расходов, что привело бы к «низкой отдаче на вложенный капитал». |
In that respect, his delegation supported those delegations who had voiced their countries' concern at the negative influence of the mass media of other States, which threatened their cultures. | В этой связи Кувейт поддерживает заявления стран, выразивших свою обеспокоенность в связи с угрозой, которой чревато для их культуры пагубное воздействие средств массовой информации других государств. |
He emphasized the negative socio-economic impact linked to illicit financial flows, notably for developing countries, and the importance of legal instruments available at the international level, including the United Nations Convention against Corruption. | Он подчеркнул пагубное социально-экономическое воздействие незаконных потоков финансовых средств, особенно на развивающиеся страны, и важность правовых документов, принятых на международном уровне, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции. |
The current improvements remain fragile and any setback to the peace process risks a negative and potentially devastating impact on the human rights situation. | Наметившаяся тенденция к улучшению положения пока еще не приобрела необратимый характер, и возникновение какой-либо проблемы в мирном процессе может оказать негативное и, возможно даже, весьма пагубное влияние на положение в области прав человека. |
Already in 1995 the disastrous effects of neo-liberal globalization on economic and social development were being noticed, despite attempts to hide the negative results. | Уже в 1995 году отмечалось пагубное воздействие неолиберальной глобализации на социально-экономическое развитие, несмотря на попытки скрыть негативные результаты. |
Thirdly, the impact of globalization has been negative, in particular its diabolical effects on international financial and commodities markets; many people in the populations affected by the resultant crises have been left destitute. | В-третьих, крайне негативное воздействие оказывает глобализация, в частности она имеет пагубное воздействие на международные финансовые и сырьевые рынки; кроме того, многие народы, испытавшие на себе воздействие кризисных ситуаций, оказались обездоленными. |
It aims to empower youths to practice healthy lifestyle and enable them to withstand negative influences. | Программа нацелена на то, чтобы помочь молодым людям вести здоровый образ жизни и уберечь и от пагубных влияний. |
Growing international concern over the negative welfare effects of economic adjustment on women had prompted the General Assembly to pass resolution 49/161 in which it requested the Secretary-General to examine the impact of current trends and policies on the overall economic and social situation of women. | Усиливающаяся озабоченность международного сообщества по поводу пагубных последствий программ экономической структурной перестройки для положения женщин побудила Генеральную Ассамблею принять резолюцию 49/161, в которой Ассамблея просила Генерального секретаря изучить воздействие, оказываемое нынешними тенденциями и политикой на социально-экономическое положение женщин в целом. |
It appreciated the delegation's assurance to pay additional attention to eliminating negative cultural practices and stereotypes harmful to women and children. | Она положительно оценила обещание делегации уделить дополнительное внимание искоренению негативных культурных традиций и стереотипов, столь пагубных для женщин и детей. |
The mere fact that no third States had complained of adverse economic effects caused by sanctions was not sufficient reason to conclude that no such negative, unforeseen or unintended consequences existed. | Тот факт, что ни одно третье государство не представило жалоб в отношении пагубных экономических последствий, вызванных санкциями, не дает оснований сделать вывод о том, что таких негативных, непредвиденных или непредусмотренных последствий не имеется. |
The United Kingdom takes note of the emphasis placed in the report and in the draft resolution on the inimical effects of illegal trade in natural resources and in small arms by parties to armed conflict and the direct negative link to the interests and well-being of children. | Соединенное Королевство отмечает, что в докладе и в резолюции особый упор делается на пагубных последствиях незаконной торговли природными ресурсами и стрелковым оружием сторонами в вооруженном конфликте и их пагубном воздействии на интересы и благосостояние детей. |
Even if I like the guy I go negative. | Даже если мне нравится парень, я ухожу в отрицание. |
So that's a double negative, "never said I didn't want." | Это двойное отрицание: "Никогда не говорил, что не нравится". |
The double negative emphasizes the fact that the burden of proving that nationality has been acquired in violation of international law is upon the State challenging the nationality of the injured person. | Двойное отрицание подчеркивает тот факт, что бремя доказывания того, что гражданство было приобретено в нарушение международного права, возлагается на государство, оспаривающее гражданство потерпевшего лица. |
The negative conjugation of verbs, for example, has fallen out of use in Modern Tamil - negation is, instead, expressed either morphologically or syntactically. | Так, перестали употребляться отрицательные спряжения глаголов; отрицание стало выражаться морфологически, либо синтаксически. |
Negatives are made by using the negative "te" form: tabenaide kure or kuwanaide kure "don't eat it". | Отрицание образуется от незаключительной формы глагола: табэнайдэ курэ или куванайдэ курэ, «не ешь». |
Courage was required to eliminate negative cultural factors. | Надо обладать достаточной смелостью, чтобы освещать традиции, имеющие пагубные последствия. |
The States parties to the Treaty must avoid being dragged into futile and negative divisions. | Государства - участники Договора должны избегать втягивания в бесцельные и пагубные разногласия. |
This is just another example of how the occupation breeds injustice and inequality, with significant negative social, economic and political ramifications. | Это лишь еще один пример того, как оккупация подпитывает несправедливость и неравенство, что имеет пагубные социальные, экономические и политические последствия. |
For us in Belize, negative economic trends among our major trading partners have had a baneful effect. | Для нас, белизцев, негативные экономические тенденции в странах, являющихся нашими крупнейшими торговыми партнерами, имели пагубные последствия. |
It was frequently noted that mass media campaigns with negative messages, emphasizing the adverse effects of drug abuse and inculcating fear, were not effective, particularly if the messages were not entirely accurate. | Неоднократно отмечалось, что проводимые в средствах массовой информации кампании, несущие негативную информацию, в которой подчеркиваются пагубные последствия злоупотребления наркотиками и которая нагнетает страх, являются неэффективными, особенно в том случае, если такая информация является недостаточно точной. |
The GEF policy on incremental costs provides that no GEF activity should have a negative domestic environmental impact. | Политика ГЭФ в области дополнительных издержек предусматривает, что ни одно из осуществляемых ГЭФ мероприятий не должно оказывать неблагоприятного экологического воздействия на национальном уровне. |
In addition, GEF-financed activities are to avoid the transfer of negative environmental impacts. | Кроме того, финансируемые ГЭФ мероприятия должны препятствовать передаче неблагоприятного экологического воздействия. |
The Immigration Act therefore provides for preventive action against evasion of a negative decision and rejection order. | Поэтому в законе об иммиграции предусматриваются превентивные меры на случай уклонения от выполнения неблагоприятного решения и распоряжения об отказе. |
Recognizes with appreciation the efforts exerted by some receiving countries to alleviate the negative situation of women migrant workers; | признает и высоко оценивает усилия, прилагаемые рядом принимающих стран в целях облегчения неблагоприятного положения трудящихся женщин-мигрантов; |
I wish to recall here that, despite a decline in voluntary contributions to the general resources due to a temporary - and I underline the word "temporary" - negative economic juncture, Italy is still one of the top donors of non-core resources to UNDP. | В этой связи я хотел бы напомнить, что, несмотря на снижение уровня добровольных взносов в общие ресурсы в силу временного - и я подчеркиваю это слово "временного" - неблагоприятного экономического положения, Италия по-прежнему является одним из крупнейших доноров в неключевые ресурсы ПРООН. |
She spins every negative thing in her life so it isn't her fault. | Всё плохое, что случается в её жизни, она преподносит так, будто это не её вина. |
Blame is a very negative term. | Вина - это очень плохое слово. |
So that maybe I could - maybe you can eliminate the negative? | И тогда, может, я смогу... Смогу исключить плохое? |
You've outlined all the negative things that can happen, but not talked about the positive." | Вы обсуждаете всё плохое, что может случиться, но не говорите о хорошем». |
What you've done is you've outlined all the negative things that can happen, but not talked about the positive. | Вы обсуждаете всё плохое, что может случиться, но не говорите о хорошем». |
Such impact is negative for pathogenic organisms. | При этом данное воздействие является неблагоприятным для патогенных организмов. |
Implementing quota systems was not considered desirable in Vienna due to the negative experiences with quotas in other countries. | Осуществление системы квот не считается в Вене желательным в связи с неблагоприятным опытом с квотами в других странах. |
In recent years, the problem of illegal migrants had intensified, with negative repercussions on economic and social development, and also on the social order and security of the countries involved. | В последние годы обострилась проблема нелегальной миграции, что самым неблагоприятным образом сказывается на состоянии экономического и социального развития, равно как и на социальной стабильности и безопасности стран. |
Positive violations produce more favorable outcomes than behavior that matches expectations, and negative violations produce more unfavorable outcomes than behavior that matches expectations. | Положительные нарушения в поведении дают более благоприятные результаты, чем если бы поведение соответствовало ожиданиям, а негативные нарушения в поведении приводят к более неблагоприятным результатам, чем если бы поведение соответствовало ожиданиям. |
Further, minorities may be adversely affected, for example through displacement by large-scale projects such as dams and natural resource extraction, or as a result of the negative environmental impact of such projects. | Кроме того, неблагоприятным образом на положении меньшинств сказывается, например, перемещение населения в связи с осуществлением таких крупномасштабных проектов, как плотины и добыча полезных ископаемых, или негативное экологическое воздействие таких проектов. |
It replied in the negative, though acknowledging that the whole of the boundary would have to be demarcated in due course. | Эфиопия дала отрицательный ответ, хотя признала, что всю границу следует демаркировать в должные сроки. |
The former question really only arises if a negative answer is given to the second. | На практике первый вопрос возникает лишь в том случае, если на второй дается отрицательный ответ. |
The request was reiterated in June, July and August 1997, again with negative results. | Генеральная прокуратура обращалась с аналогичной просьбой в июне, июле и августе 1997 года и еще раз получила отрицательный ответ. |
He was making peace overtures, but either he received negative answers, or received no answer at all. | Он просил мира, но либо получал отрицательный ответ, либо не получал никакого ответа. |
As soon as the requested service has been completed, the VU shall send a positive response message or negative response message with a response code different from this one. | Как только выполнение запрошенной функции завершается, БУ высылает положительный ответ или отрицательный ответ с кодом, отличным от данного. |
Double Negative first opened its doors in 1998 in London. | Double Negative впервые открыл свои двери в 1998 году в Лондоне. |
Slow, Deep and Hard is the debut studio album of Type O Negative, released in 1991 on Roadrunner Records. | Slow, Deep and Hard - дебютный студийный альбом Type O Negative, выпущенный в 1991 году на лейбле Roadrunner Records. |
DNEG (formerly known as Double Negative) is a British motion picture visual effects and computer animation and stereo conversion company that was founded in 1998 in London. | DNEG (ранее известная как Double Negative) - британская компания, специализирующаяся в области визуальных эффектов, компьютерной анимации и стерео преобразования, основанная в 1998 году в Лондоне. |
Type O Negative became the first Roadrunner band to receive a certification from the RIAA; this was a Gold award (and later Platinum award) for the 1993 album Bloody Kisses, which was certified in 1995. | Турё О Negative стали первой группой Roadrunner, попавшей в радиоэфир и первыми, кто получил сертификацию от RIAA; это был статус золотого диска (позже альбом также получил платиновый статус) за альбом 1993 года Bloody Kisses, который получил сертификацию в 1995. |
Afterward, Zoom transformed himself into a new kind of speedster and created his negative Speed Force to contaminate Barry and the other heroic speedsters. | Впоследствии оказалось, что Зум трансформировался в «новый вид бегуна» и создал Негативную Силу Скорости (Negative Speed Force), чтобы очернить Аллена и других бегунов. |