Overall, the economies in transition managed to reduce negative MVA growth from -8.8 per cent in 1994 to -4.1 per cent in 1995. | В целом в 1995 году странам с переходной экономикой удалось уменьшить негативный показатель УЧП с минус 8,8 до минус 4,1 процента. |
Mr. SHERIFIS said that the paragraph as it stood was too negative and should be balanced by some positive expression, such as welcoming the establishment of the Commission on Human Rights and the Ombudsman. | Г-н ШЕРИФИС отмечает, что этот пункт в его нынешней редакции носит слишком негативный характер, который следует сбалансировать такими, например, позитивными выражениями, как "приветствуя создание Комиссии по правам человека и института омбудсмена". |
Wait a minute, didn't the hospital do a tox screen on the teacher and on Rudy, and it came back negative? | Подожди минутку, разве в больнице не делали токсикологический тест учительнице и Руди, который показал негативный результат? |
No. Self-hypnotic negative imagery. | Нет, просто ты внушил себе негативный образ. |
The reservations are incorporated in a "negative list" i.e the non-conforming measures to the basic principles of the agreement, are appended to the agreement in a set of seven annexes Annex I lists reservations maintaining existing non-conforming measures. | Оговорки включены в так называемый "негативный перечень": меры, не соответствующие основным принципам соглашения, сведены в семь приложений к нему 24/. |
He received a negative decision within 24 hours, which casts some doubt on the fairness of the procedure. | В течение 24 часов он получил отрицательный ответ, что дает основания сомневаться в серьезности рассмотрения. |
The impact of climate change on forests can be negative or positive, depending on their geographic location. | Последствия изменения климата для лесов могут носить либо отрицательный, либо положительный характер в зависимости от географического расположения лесных массивов. |
An answer in the negative might indicate either that racial discrimination did indeed not exist in Viet Nam, or that the population had not been informed of the relevant provisions of the Convention and of domestic law. | Отрицательный ответ мог бы означать, что либо во Вьетнаме расовой дискриминации не существует, либо население не было информировано о соответствующих положениях Конвенции и внутреннего законодательства. |
For example, in the figure a "1" is encoded using the negative remnant polarization"-Pr", and a "0" is encoded using the positive remnant polarization"+Pr". | Например, под «1» понимается отрицательный остаток поляризации «-Pr», а под «0» - положительный остаток поляризации «+Pr». |
America's household savings rate was at levels not seen since the Great Depression, either negative or zero. | Процент семейных сбережений Америки был на уровне, не виданном с времен Великой Депрессии - или отрицательный, или нулевой. |
At first, I do not consider that on my pictures is synonymous negative. | Во-первых, я не считаю, что в моих работах - однозначный негатив. |
Although Mister Negative flees the base where he was working with Cloak and Dagger, the now-cured heroes vow to remain in Hong Kong to protect it from his future efforts. | Мистер Негатив бежит на базу, где он работал с Плащом и Кинжалом, теперь излеченные герои обещают остаться в Гонконге, чтобы защитить его от своих будущих усилий. |
Give me that negative. | Отдайте мне этот негатив. |
You extrapolated all of your negative thoughts of Hauser and projected an image of him killing Mia at the event tonight. | Ты экстраполировала свой негатив на Хаусера и проецировала видение того, как он сегодня убивает Мию. |
Okay, so, add a negative filter, sharpen the edges a bit here, and give the whole thing a high-res pixel finish. | Итак, добавим фильтр "негатив", немного увеличим резкость и обработаем всё с высоким разрешением. |
The recording requirement is gross, however all recording both of purchase and sale is on the credit side with purchases being recorded as negative exports. | Учет должен вестись на базе брутто; наряду с этим все покупки и продажи заносятся на кредит счета, при этом покупки учитываются как экспорт со знаком "минус". |
And that's negative three, so... what's the root? | И минус З, так что... чему равен корень? |
What with the media images telling girls that they won't be happy unless they're a size negative zero, well, that just distorts our body image! | Это все реклама, которая говорит, что девочки не будут счастливы, если их размер не минус ноль. |
The account, the balance of which is in the negative by $600, was classified as suspicious and has not been active since December 2013. | Этот счет, сальдо которого является отрицательным (минус 600 долл. США), считался подозрительными и не действовал с декабря 2013 года. |
Where application of a background correction results in a negative particulate mass (in g/km) the result shall be considered to be zero g/km particulate mass. | Если после корректировки по фону полученные значения массы частиц (в г/км) имеют знак минус, то результирующая масса частиц приравнивается к нулю г/км. |
However, they also pose a risk of negative socio-economic and environmental impacts. | В то же время они сопряжены с риском неблагоприятных социально-экономических и экологических последствий. |
It is also necessary to bear in mind that the economic and social progress made by these countries has been hampered by negative economic climates and natural phenomena. | Необходимо также помнить, что успехи, достигнутые этими странами в социально-экономической области, были подорваны в результате неблагоприятных экономических условий и природных явлений. |
Another relevant law is the National Security Act, which stipulates that an effort must be made to counteract negative external and internal factors through political, economic, social and even military precautionary measures and actions. | Существуют такие акты, как Закон о национальной безопасности, который предусматривает необходимость устранения неблагоприятных внешних и внутренних факторов путем принятия предупредительных мер и осуществления политических, экономических, социальных и даже военных действий. |
Failure to resume the Doha Round of trade talks has negative implications on the food security, livelihood security and rural development of a large number of poor and marginal farmers in developing countries, especially those engaged in subsistence farming. | Неспособность возобновить Дохинский раунд торговых переговоров негативно сказывается на обеспечении продовольственной безопасности, основных средств к существованию и развитии сельских районов, что затрагивает большое число бедных и находящихся в неблагоприятных условиях фермеров в развивающихся странах, особенно тех, кто занимается натуральным хозяйством. |
In particular, the discretion of the Minister of Immigration in directing a person's return to a country may be affected by considerations adverse to human rights concerns, including negative media coverage of a case. | В частности, дискреционное право министра по вопросам иммиграции санкционировать возвращение какого-либо лица в его страну может быть ограничено при наличии соображений, неблагоприятных для прав человека, включая негативное освещение дела средствами массовой информации. |
Meanwhile, the revised procedures for accreditation allow entities to appeal all negative recommendations of the Board's Accreditation Panel, and expand the scope of the allowed appeals. | В то же время измененные процедуры для аккредитации позволяют органам подавать апелляции на все неблагоприятные рекомендации Группы по аккредитации и расширяют круг дозволенных апелляций. |
However, it should be noted that IPM systems accept critically selected plant protection products that should be available to the grower despite certain negative aspects (especially for reasons of resistance management or earmarked for exceptionally difficult cases). | При этом необходимо отметить, что в системах КБВ используются прошедшие строгий отбор средства защиты растений и они, невзирая на отдельные неблагоприятные аспекты, должны иметься в распоряжении хозяйств (особенно при наличии устойчивых к химикатам вредителей или для работы по исключительно сложным случаям). |
The Committee notes with concern the negative and artificial interpretation of the term "in transit" in the State party's legislation, which has seriously affected the status of many families of Haitian origin who would otherwise be Dominican residents). | Комитет с обеспокоенностью отмечает негативное и искусственное толкование термина "находящиеся проездом" в законодательстве государства-участника, что может иметь серьезные неблагоприятные последствия для статуса многих семей гаитянского происхождения, которые в противном случае являлись бы гражданами Доминиканской Республики iii)). |
Debt-servicing efforts to sustain the escalating debt burden faced by developing nations continue to be plagued by negative external factors such as adverse exchange-rate movements and volatile remittances in official development assistance. | Усилия по обслуживанию растущих долгов развивающихся стран по-прежнему подрываются такими негативными внешними факторами, как неблагоприятные колебания валютных курсов и быстрые изменения объемов официальной помощи в целях развития. |
The impact of a "stop-start" situation would be negative - probably in the extreme - on the effectiveness of the operating companies, and would largely negate the positive effects of the initial expenditure, resulting in a "poor value for money" situation. | «Перебойное» функционирование имело бы негативные, и, возможно, в высшей степени неблагоприятные, последствия для эффективности действующих компаний и во многом свело бы на нет позитивный эффект первоначальных расходов, что привело бы к «низкой отдаче на вложенный капитал». |
It is also the source of emissions of particulate matter, lead, nitrogen oxides, sulfur oxides and volatile organic compounds, all of which have negative environmental and health impacts at the local and, often, at the regional levels. | Транспорт также является источником выбросов твердых частиц, соединений свинца, окислов азота и окислов серы и летучих органических соединений, и все они оказывают пагубное воздействие на окружающую среду и здоровье населения на местном, а часто и на региональном уровнях. |
The current improvements remain fragile and any setback to the peace process risks a negative and potentially devastating impact on the human rights situation. | Наметившаяся тенденция к улучшению положения пока еще не приобрела необратимый характер, и возникновение какой-либо проблемы в мирном процессе может оказать негативное и, возможно даже, весьма пагубное влияние на положение в области прав человека. |
Any setback to the peace process risks a negative and potentially devastating impact on the human rights situation. | Любая неудача в мирном процессе может оказать негативное и, возможно, даже пагубное влияние на положение в области прав человека. |
This would enable women to address the environmental threats and reverse negative trends of environmental degradation and its deleterious effects on human health and well-being. | Благодаря этому женщины смогут предотвращать экологические угрозы и устранять негативные тенденции деградации окружающей среды и ее пагубное воздействие на здоровье и благополучие людей. |
Thirdly, the impact of globalization has been negative, in particular its diabolical effects on international financial and commodities markets; many people in the populations affected by the resultant crises have been left destitute. | В-третьих, крайне негативное воздействие оказывает глобализация, в частности она имеет пагубное воздействие на международные финансовые и сырьевые рынки; кроме того, многие народы, испытавшие на себе воздействие кризисных ситуаций, оказались обездоленными. |
To this effect, there has been a reduction in some of the negative cultural practices such as wife inheritance. | В этом плане сократились масштабы некоторых пагубных культурных обычаев, таких как наследование жены. |
In the case of structural adjustment programmes, the need to introduce social safety nets aimed at mitigating the negative social effects of the programmes presented the risk that, unless care was taken, they could become a substitute for global macroeconomic policies. | В случае программ структурной перестройки необходимость создания сетей социальной безопасности с целью ослабления пагубных социальных последствий этих программ может привести к тому, что эти программы заменят глобальную макроэкономическую политику, если не принять вовремя соответствующие меры. |
Growing international concern over the negative welfare effects of economic adjustment on women had prompted the General Assembly to pass resolution 49/161 in which it requested the Secretary-General to examine the impact of current trends and policies on the overall economic and social situation of women. | Усиливающаяся озабоченность международного сообщества по поводу пагубных последствий программ экономической структурной перестройки для положения женщин побудила Генеральную Ассамблею принять резолюцию 49/161, в которой Ассамблея просила Генерального секретаря изучить воздействие, оказываемое нынешними тенденциями и политикой на социально-экономическое положение женщин в целом. |
It appreciated the delegation's assurance to pay additional attention to eliminating negative cultural practices and stereotypes harmful to women and children. | Она положительно оценила обещание делегации уделить дополнительное внимание искоренению негативных культурных традиций и стереотипов, столь пагубных для женщин и детей. |
Following the recommendations of CEDAW, introduce measures to eliminate negative harmful cultural practices and stereotypes that discriminate women (Slovenia); | следуя рекомендациям КЛДЖ, принять меры для ликвидации негативных и пагубных видов культурной практики и стереотипов, которые связаны с дискриминацией в отношении женщин (Словения); |
Even if I like the guy I go negative. | Даже если мне нравится парень, я ухожу в отрицание. |
Sir, you are employing a double negative. | Сэр, вы использовали двойное отрицание. |
Everyday problems, an uneasy combination of household activity with work obligations, the patriarchal view of women, distrust or, in some cases, negative attitudes about their knowledge and intellect are essential causes of discrimination. | Основными причинами дискриминации являются повседневные проблемы, сложность сочетания домашних обязанностей с работой, патриархальный взгляд на роль женщины, неверие и в некоторых случаях отрицание того факта, что женщины обладают всеми необходимыми знаниями и интеллектуальным потенциалом. |
So that's a double negative, "never said I didn't want." | Это двойное отрицание: "Никогда не говорил, что не нравится". |
Interrogative, Imperative, Negative and Comparative Particles (no. 41 to 46), two of which allow for question, request or command without deviation from the invariant word-pattern. | Вопросительные, повелительные, отрицательные и сравнительные частицы (Nº 41-46), добавление которых к неизменяемой фразе позволяют превратить её в вопрос, повеление или отрицание:, например: no(n) (не, нет), peti (выражает повеление). |
Courage was required to eliminate negative cultural factors. | Надо обладать достаточной смелостью, чтобы освещать традиции, имеющие пагубные последствия. |
The State party should strengthen measures to end these practices and prosecute offenders, and take steps by way of education and training in its armed forces to eradicate the negative culture that has encouraged such practices. | Государству-участнику следует ужесточить меры, направленные на прекращение такой практики и привлечение виновных к суду, а также предпринять в вооруженных силах шаги образовательного и учебного характера, с тем чтобы искоренить пагубные традиции, поощряющие подобную практику. |
Negative customs and social traditions, including prevailing customary law with the status of law, which views women's issues as private, family issues. | пагубные обычаи и социальные традиции, в том числе превалирование обычного права над статусом закона, в результате чего проблемы женщин рассматриваются как частные и семейные вопросы; |
For us in Belize, negative economic trends among our major trading partners have had a baneful effect. | Для нас, белизцев, негативные экономические тенденции в странах, являющихся нашими крупнейшими торговыми партнерами, имели пагубные последствия. |
Research shows that it is a complicated, mutually reinforcing and, unfortunately, negative relationship, with devastating effects in many parts of the world. | Исследование свидетельствует о том, что речь идет о сложной взаимоукрепляющей и, к сожалению, негативной взаимосвязи, имеющей пагубные последствия во многих районах мира. |
In addition, GEF-financed activities are to avoid the transfer of negative environmental impacts. | Кроме того, финансируемые ГЭФ мероприятия должны препятствовать передаче неблагоприятного экологического воздействия. |
Groups that are particularly vulnerable to negative human rights impacts include children, indigenous peoples and marginalized population groups. | К группам, которые в большей степени уязвимы с точки зрения неблагоприятного воздействия на права человека, относятся дети, коренные народы и маргинализованные группы населения. |
Recognizes with appreciation the efforts exerted by some receiving countries to alleviate the negative situation of women migrant workers; | признает и высоко оценивает усилия, прилагаемые рядом принимающих стран в целях облегчения неблагоприятного положения трудящихся женщин-мигрантов; |
Policies with wider objectives have been designed to reduce the negative environmental impacts of agricultural practices and promote sustainability. | Была разработана политика, преследующая более широкие цели и направленная на сокращение неблагоприятного воздействия сельскохозяйственной практики на окружающую среду и на поощрение устойчивого характера такой практики. |
[Recognizing that action on the adverse effects of climate change is a priority, and that response measures in this regard may result in negative economic and social consequences for Parties, in particular developing country Parties as referred to above,] | [признавая, что действия в отношении неблагоприятного воздействия изменения климата являются одним из приоритетов и что меры реагирования в этом отношении могут привести к отрицательным экономическим и социальным последствиям для Сторон, в частности для Сторон, являющихся развивающимися странами, о которых говорится выше,] |
She spins every negative thing in her life so it isn't her fault. | Всё плохое, что случается в её жизни, она преподносит так, будто это не её вина. |
So that maybe I could - maybe you can eliminate the negative? | И тогда, может, я смогу... Смогу исключить плохое? |
Valence means good or bad, positive or negative. | Значимость обозначает хорошее или плохое, позитивное или негативное. |
And at the end of that, their brain starts to retain a pattern of scanning the world, not for the negative, but for the positive first. | К концу этого срока начинает закрепляться новая привычка искать в мире хорошее, а не плохое. |
And if I see something negative, I'm going to be miserable, indeed." | А если увижу что-нибудь плохое, то всё будет ужасно." |
Such impact is negative for pathogenic organisms. | При этом данное воздействие является неблагоприятным для патогенных организмов. |
They offered security during times of economic decline; they did not engage in negative risk selection; and they reinvested any surpluses in providing further housing. | Они дают чувство надежности во времена экономического спада; они не занимаются неблагоприятным отбором риска; они реинвестируют любые излишки в предоставление дополнительного жилья. |
In recent years, the problem of illegal migrants had intensified, with negative repercussions on economic and social development, and also on the social order and security of the countries involved. | В последние годы обострилась проблема нелегальной миграции, что самым неблагоприятным образом сказывается на состоянии экономического и социального развития, равно как и на социальной стабильности и безопасности стран. |
Besides, a negative attitude on the part of the international community has continued to persist to the effect that Africa has an unfavourable economic and investment potential. | Кроме того, по-прежнему сохраняется негативное отношение международного сообщества, что приводит к неблагоприятным последствиям для экономического и инвестиционного потенциала Африки. |
The negative evolution from 1997/98 was essentially due to an unhealthy economic climate, but was also the result of poor rail service quality, i.e. lack of train punctuality, which did not meet with CT users' expectations. | Негативная эволюция с 1997/98 года главным образом была обусловлена неблагоприятным экономическим климатом, а также низким качеством железнодорожных услуг, т.е. |
A negative response to the Party of origin is also important. | Отрицательный ответ также имеет значение для Стороны происхождения, так как это позволяет ей продолжать подготовку национальной ОВОС. |
Requesting a bank loan without a well-defined purpose almost always guarantees a negative response. | Подача заявки на банковскую ссуду без четкого указания цели почти во всех случаях гарантирует отрицательный ответ. |
The author's counsel wrote to the Attorney-General on 5 June 2000 and received the same negative response. | Адвокат автора направил письмо на имя Генерального атторнея 5 июня 2000 года и получил такой же отрицательный ответ. |
In October 1985, the United Kingdom had replied in the negative to the request. | В октябре 1985 года Соединенное Королевство дало отрицательный ответ на требование о реституции. |
All respondents: negative responses | Все респонденты: отрицательный ответ |
In the episode "Behold the Negative Zone," he fought with Annihilus. | В эпизоде «Behold the Negative Zone» он сражался с Аннигилусом. |
Slow, Deep and Hard is the debut studio album of Type O Negative, released in 1991 on Roadrunner Records. | Slow, Deep and Hard - дебютный студийный альбом Type O Negative, выпущенный в 1991 году на лейбле Roadrunner Records. |
DNEG (formerly known as Double Negative) is a British motion picture visual effects and computer animation and stereo conversion company that was founded in 1998 in London. | DNEG (ранее известная как Double Negative) - британская компания, специализирующаяся в области визуальных эффектов, компьютерной анимации и стерео преобразования, основанная в 1998 году в Лондоне. |
Double Negative's work for Part 1 included the corroding Warner Brothers logo and extensive environment extensions of the Burrows and its surrounds. | Работа Double Negative для "1 части" включала в себя ржавеющий логотип Warner Brothers и создание окружающей среды «Норы». |
Shortly after the reveal of "The Negative One", another countdown was put up on Slipknot's official website telling fans to come back on August 11, 2014 at 10 am PDT for "A special announcement". | Вскоре после публикации The Negative One на их официальном сайте был размещен другой отсчет времени, по которому фанаты должны были вернуться 11 августа, в 10 часов утра, чтобы увидеть «специальное сообщение». |