| The report also referred to "positive discrimination" and "negative discrimination"; in her view, discrimination was always negative. | В докладе также упоминается о «позитивной дискриминации» и «негативной дискриминации»; по ее мнению, дискриминация всегда носит негативный характер. |
| The negative experience of the politicization of human rights issues by individual countries and the application of double standards to exert pressure on other States should be left in the past. | Негативный опыт политизации правозащитной тематики отдельными странами, применения двойных стандартов для оказания давления на неугодные государства должен остаться в прошлом. |
| In conclusion, despite the impasse in the work of the Conference on Disarmament, we must not let our resolve be weakened by that negative trend. | В заключение, несмотря на тупик, в который зашла в своей работе Конференция по разоружению, мы не должны допускать, чтобы этот негативный тренд ослаблял нашу решимость. |
| The Committee also considers that the duration of pre-trial detention, both in law and in practice, is a negative factor. | Комитет также отмечает как негативный факт большую длительность превентивного задержания как с точки зрения законодательства, так и с точки зрения практики. |
| If, on the other hand, you have a country with a very weak or a very negative image, everything is difficult and everything is expensive. | С другой стороны, если у государства очень слабый или негативный имидж, для него всё тяжело и дорого. |
| In the process of implementing the new approach, UNICEF had learned many things, both positive and negative. | В процессе осуществления этого нового подхода ЮНИСЕФ приобрел как значительный положительный, так и отрицательный опыт. |
| I am sorry, but the test came back negative. | Мне очень жаль, но результат отрицательный. |
| Lack of adequate physical infrastructure and human resources development, declining commodity prices, adverse terms of trade and natural and man-made disasters contribute to negative economic growth for most LDCs. | Отрицательный экономический рост в большинстве наименее развитых стран обусловлен отсутствием адекватной физической инфраструктуры и плохим развитием людских ресурсов, снижением цен на сырьевые товары, неблагоприятными условиями торговли, стихийными и антропогенными бедствиями. |
| Mr. Karia, responding to the statement made by the representative of Namibia, said that the budget of ICTR had indeed ended 2004 with a negative cash balance of $5 million. | Г-н Кариа, отвечая на заявление представителя Намибии, говорит, что в действительности отрицательный кассовый остаток по бюджету МУТР на конец 2004 года составил 5 млн. долл. США. |
| not significant Total a The negative balance results from the difference between payments of instalments to implementing partners in 2004 ($220,644,090) and expenditures reported through the implementing partner recording system ($223,431,576). | а Отрицательный остаток представляет собой разницу между суммой очередных платежей партнерам-исполнителям в 2004 году (220644090 долл. США) и суммой расходов, учтенных посредством системы учета партнеров-исполнителей (223431576 долл. США). |
| Such as the negative Kafka spoke of, which was to be created, the positive having been given to us at birth. | Как негатив, о котором Франц Кафка говорил, что он должен быть создан, тогда как позитив дается нам от рождения. |
| Both the Martin Li and Mr. Negative personas are the result of experimental drug tests done by Maggia chemist Simon Marshall, the same tests that powered Cloak and Dagger (namely Cloak's association with the Darkforce). | И Мартин Ли, и Мистер Негатив персоны являются результатом экспериментальных испытаний на наркотиках, выполненных химиком Саймоном Маршаллом, те же тесты, которые приводили в действие Плаща и Кинжала (а именно связь Плаща с тьмой). |
| You don't want to let go of Cuddy, so you're clinging to the negative interaction, because some small part of you thinks the bad stuff beats nothing at all. | Ты не хочешь отпустить Кадди, так что ты цепляешься за негативную связь, потому что крохотная часть тебя думает, что лучше негатив, чем вообще ничего. |
| The Mister Negative side dedicated himself to becoming Chinatown's Kingpin of Crime while the Martin Li side attempts to run the F.E.A.S.T. center with humility. | Мистер Негатив был отрицательной стороной Мартина и посвятил себя становлению Короля преступления, а сторона Мартина Ли попыталась запустить F.E.A.S.T. центр со смирением. |
| During the "Big Time" storyline, Mister Negative is targeted by both Anti-Venom and the new Wraith. | Во время сюжетной линии «Big Time» Мистер Негатив охотился за Анти-Веномом, так и на нового Призрака. |
| Each unit takes its message - so negative 120 - | Каждый блок получает свое сообщение - минус 120. |
| This essentially relies on the fact that log (t) {\displaystyle \log(t)} tends to negative infinity as t {\displaystyle t} tends to 0. | При таком определении опираются на факт, что log (t) {\displaystyle \log(t)} стремится к минус бесконечности, когда t {\displaystyle t} стремится к 0. |
| Latitude Latitude in 1/10000 min (+-90 degrees, North = positive, South = negative, 91 degrees (3412140 hex) = not available = default) | Широта в 1/10000 мин (+- 90 градусов, север = плюс, юг = минус, 91 градус (3412140 гекс.) = отсутствует = по умолчанию |
| Plus is positive, minus is negative! | Плюс - положительный, минус - отрицательный! |
| Contrary to vehicle propulsion a heavier vehicle is represented by a negative road gradient during deceleration and since the value applied is representative for the payload the road gradient just needs to change its algebraic sign from plus to minus. | В отличие от периода приведения транспортного средства в движение во время замедления более тяжелое транспортное средство характеризуется отрицательным значением уклона дороги, и, поскольку применяемое значение репрезентативно для требуемой полезной нагрузки, необходимо просто поменять его алгебраический знак с плюса на минус. |
| The biennial reports questionnaire provides information on the action taken by States to reduce the negative health and social consequences of drug use. | Вопросник к докладам за двухгодичный период позволяет получать информацию о мерах, принимаемых государствами для уменьшения неблагоприятных последствий злоупотребления наркотиками для здоровья людей и для общества. |
| Despite the favourable economic growth developments, there have been a number of negative developments. | Наряду с рядом позитивных изменений в том, что касается экономического роста, произошел и ряд неблагоприятных событий. |
| It is also necessary to bear in mind that the economic and social progress made by these countries has been hampered by negative economic climates and natural phenomena. | Необходимо также помнить, что успехи, достигнутые этими странами в социально-экономической области, были подорваны в результате неблагоприятных экономических условий и природных явлений. |
| Interventions for reducing the negative health and social consequences of drug abuse have registered a strong increase at the global level and have overtaken treatment and rehabilitation interventions in terms of reported coverage of activities. | Отмечается значительная активизация в мировом масштабе мер по сокращению неблагоприятных последствий злоупотребления наркотиками для здоровья людей и для общества. |
| Second, they also form in city centres near environmentally unsafe areas, such as waste dumps or industrial sites, where inadequate sanitation infrastructure leaves them particularly vulnerable to negative health outcomes. | Во-вторых, они также располагаются в центральных частях городов вблизи экологически неблагоприятных районов, например свалок отходов или промышленных площадок, где из-за неадекватности водопроводно-канализационной инфраструктуры они оказываются в особенно уязвимом |
| The increased frequency and scale of natural disasters were having long-term negative social, economic and environmental consequences in many developing countries. | Учащение и возросшая интенсивность стихийных бедствий имеют долгосрочные неблагоприятные социальные, экономические и экологические последствия во многих развивающихся странах. |
| Despite negative external variables, economic growth in 1998 has been estimated at 3.5 per cent, only slightly lower than the programmed targets. | В 1998 году, несмотря на неблагоприятные внешние условия экономический рост, по оценкам, составил 3,5 процента, что лишь незначительно меньше запланированных показателей. |
| Some investment in niche tourism - such as tourism based on ecologically attractive locations - can also be expected, but will perhaps be insufficient to offset disinvestment in tourism in countries in which political problems have created a negative investment climate. | Можно ожидать также осуществления определенных инвестиций в особые виды туризма, например туризм в экологически привлекательные места, однако такие инвестиции, вероятно, будут недостаточны для того, чтобы компенсировать изъятие инвестиций из сектора туризма в странах, где в результате политических проблем сложились неблагоприятные инвестиционные условия. |
| These negative unfavorable indicators have different impacts over men and women, taking into consideration the fact that women have been culturally responsible for housework such as cooking, cleaning and caring for the family's health. | Эти негативные неблагоприятные показатели сказываются на мужчинах и женщинах по-разному, поскольку на женщин традиционно возложена ответственность за работу по дому, такую как приготовление пищи, уборка и забота о здоровье семьи. |
| Debt-servicing efforts to sustain the escalating debt burden faced by developing nations continue to be plagued by negative external factors such as adverse exchange-rate movements and volatile remittances in official development assistance. | Усилия по обслуживанию растущих долгов развивающихся стран по-прежнему подрываются такими негативными внешними факторами, как неблагоприятные колебания валютных курсов и быстрые изменения объемов официальной помощи в целях развития. |
| He also wondered what measures the Government was thinking of taking to reduce the negative influence of such media sources. | Кроме того, он спрашивает, какие меры правительство планирует принять с целью уменьшить пагубное воздействие таких средств массовой информации. |
| In that respect, his delegation supported those delegations who had voiced their countries' concern at the negative influence of the mass media of other States, which threatened their cultures. | В этой связи Кувейт поддерживает заявления стран, выразивших свою обеспокоенность в связи с угрозой, которой чревато для их культуры пагубное воздействие средств массовой информации других государств. |
| He emphasized the negative socio-economic impact linked to illicit financial flows, notably for developing countries, and the importance of legal instruments available at the international level, including the United Nations Convention against Corruption. | Он подчеркнул пагубное социально-экономическое воздействие незаконных потоков финансовых средств, особенно на развивающиеся страны, и важность правовых документов, принятых на международном уровне, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции. |
| All these negative measures associated with globalization have damaging effects not only on child survival, gender equity and equality, people's freedom and liberties but on Human Rights the world over, including the developed world. | Все эти меры негативного характера, связанные с глобализацией, оказали пагубное воздействие не только на выживание детей, обеспечение равенства и равноправия мужчин и женщин, свобод и прав человека, но и на права человека во всем мире, включая развитые страны. |
| 1.1.10 An international monitoring mechanism shall be established in cooperation with the Democratic Republic of the Congo to monitor the security situation in the eastern part of that country on an ongoing basis, in order to prevent "negative forces" from adversely affecting security inside Burundi. | 1.1.10 В сотрудничестве с Демократической Республикой Конго будет создан международный механизм по контролю в целях обеспечения постоянного наблюдения за положением в области безопасности на востоке Конго и тем самым недопущения того, чтобы «отрицательные силы» оказывали пагубное воздействие на внутреннюю безопасность в Бурунди. |
| It aims to empower youths to practice healthy lifestyle and enable them to withstand negative influences. | Программа нацелена на то, чтобы помочь молодым людям вести здоровый образ жизни и уберечь и от пагубных влияний. |
| Such tenders are designed to support various cultural activities, including multi-ethnic events aiming at the elimination of the negative manifestations of extremism, racial and national intolerance and xenophobia. | Такие конкурсы имеют целью оказание поддержки в проведении различной деятельности в области культуры, включая многоэтнические мероприятия, направленные на ликвидацию пагубных проявлений экстремизма, расовой или национальной нетерпимости и ксенофобии. |
| Growing international concern over the negative welfare effects of economic adjustment on women had prompted the General Assembly to pass resolution 49/161 in which it requested the Secretary-General to examine the impact of current trends and policies on the overall economic and social situation of women. | Усиливающаяся озабоченность международного сообщества по поводу пагубных последствий программ экономической структурной перестройки для положения женщин побудила Генеральную Ассамблею принять резолюцию 49/161, в которой Ассамблея просила Генерального секретаря изучить воздействие, оказываемое нынешними тенденциями и политикой на социально-экономическое положение женщин в целом. |
| Following the recommendations of CEDAW, introduce measures to eliminate negative harmful cultural practices and stereotypes that discriminate women (Slovenia); | следуя рекомендациям КЛДЖ, принять меры для ликвидации негативных и пагубных видов культурной практики и стереотипов, которые связаны с дискриминацией в отношении женщин (Словения); |
| The United Kingdom takes note of the emphasis placed in the report and in the draft resolution on the inimical effects of illegal trade in natural resources and in small arms by parties to armed conflict and the direct negative link to the interests and well-being of children. | Соединенное Королевство отмечает, что в докладе и в резолюции особый упор делается на пагубных последствиях незаконной торговли природными ресурсами и стрелковым оружием сторонами в вооруженном конфликте и их пагубном воздействии на интересы и благосостояние детей. |
| Author Martin Fido notes that the writing included a double negative, a common feature of Cockney speech. | Исследователь Мартин Файдо отмечает, что надпись содержит двойное отрицание, что является общей чертой диалекта кокни. |
| Sir, you are employing a double negative. | Сэр, вы использовали двойное отрицание. |
| It is the opinion of the Special Rapporteur that the negative wording of the article does not allow for the reinstatement of the death penalty after it has been abolished. | По мнению Специального докладчика, отрицание в формулировке статьи не позволяет восстанавливать смертную казнь после ее отмены. |
| That's a double negative. | Это - двойное отрицание. |
| That's a double negative, Annie. | Это двойное отрицание, Энни. |
| This is just another example of how the occupation breeds injustice and inequality, with significant negative social, economic and political ramifications. | Это лишь еще один пример того, как оккупация подпитывает несправедливость и неравенство, что имеет пагубные социальные, экономические и политические последствия. |
| Chapter 9, Protection of the Atmosphere, of Agenda 21 is concerned with several facets of human activity that modify the atmosphere, leading to natural adjustments that are expected to result in negative economic and social consequences. | В главе 9 Повестки дня на XXI век, озаглавленной «Защита атмосферы», рассматривается ряд аспектов деятельности человека, которые оказывают воздействие на атмосферу, что приводит к природным изменениям, результатом которых могут быть пагубные экономические и социальные последствия. |
| Negative customs and social traditions, including prevailing customary law with the status of law, which views women's issues as private, family issues. | пагубные обычаи и социальные традиции, в том числе превалирование обычного права над статусом закона, в результате чего проблемы женщин рассматриваются как частные и семейные вопросы; |
| It is additionally noted that the persistence of certain harmful traditional practices and customs has had a negative bearing on the enjoyment of the rights guaranteed under the Convention. | Он также отмечает, что сохранение некоторых видов традиционной практики и обычаев, имеющих пагубные последствия, негативно сказывается на осуществлении прав, гарантированных Конвенцией. |
| My Government shares the concern that sanctions should be made more effective while minimizing the negative humanitarian impact on civilian populations, as well as the adverse economic effects on third States, that comprehensive sanctions regimes have. | Мое правительство разделяет озабоченность в связи с тем, что санкции должны носить более эффективный характер при этом сводить к минимуму негативные гуманитарные последствия на гражданское население, а также пагубные экономические последствия на третьи государства, которые влекут за собой всеобъемлющие режимы санкций. |
| The GEF policy on incremental costs provides that no GEF activity should have a negative domestic environmental impact. | Политика ГЭФ в области дополнительных издержек предусматривает, что ни одно из осуществляемых ГЭФ мероприятий не должно оказывать неблагоприятного экологического воздействия на национальном уровне. |
| In addition, GEF-financed activities are to avoid the transfer of negative environmental impacts. | Кроме того, финансируемые ГЭФ мероприятия должны препятствовать передаче неблагоприятного экологического воздействия. |
| Policies with wider objectives have been designed to reduce the negative environmental impacts of agricultural practices and promote sustainability. | Была разработана политика, преследующая более широкие цели и направленная на сокращение неблагоприятного воздействия сельскохозяйственной практики на окружающую среду и на поощрение устойчивого характера такой практики. |
| I wish to recall here that, despite a decline in voluntary contributions to the general resources due to a temporary - and I underline the word "temporary" - negative economic juncture, Italy is still one of the top donors of non-core resources to UNDP. | В этой связи я хотел бы напомнить, что, несмотря на снижение уровня добровольных взносов в общие ресурсы в силу временного - и я подчеркиваю это слово "временного" - неблагоприятного экономического положения, Италия по-прежнему является одним из крупнейших доноров в неключевые ресурсы ПРООН. |
| [Recognizing that action on the adverse effects of climate change is a priority, and that response measures in this regard may result in negative economic and social consequences for Parties, in particular developing country Parties as referred to above,] | [признавая, что действия в отношении неблагоприятного воздействия изменения климата являются одним из приоритетов и что меры реагирования в этом отношении могут привести к отрицательным экономическим и социальным последствиям для Сторон, в частности для Сторон, являющихся развивающимися странами, о которых говорится выше,] |
| Let's forget everything negative that has happened in the past and let's together think about our common future. | Давайте забудем все плохое, что было в прошлом, и будем совместно думать о нашем общем будущем. |
| You've outlined all the negative things that can happen, but not talked about the positive." | Вы обсуждаете всё плохое, что может случиться, но не говорите о хорошем». |
| Valence means good or bad, positive or negative. | Значимость обозначает хорошее или плохое, позитивное или негативное. |
| Between the two aspects of this domain, depression (negative affect) is more important when looking at decrements in health. However, the association between depression and happiness is open to different interpretations, and depression does not necessarily substitute for unhappiness | Из двух аспектов этой области более важной выглядит депрессия (негативный аффект) с точки зрения изучения ухудшения состояния здоровья, однако противопоставление депрессии и хорошего настроения позволяет различные интерпретации, а депрессия необязательно означает плохое настроение. |
| Valence means good or bad, positive or negative. | Значимость обозначает хорошее или плохое, позитивное или негативное. |
| The Committee is also concerned that there are no legal regulations to restrict the marketing of unhealthy foods that affect child nutrition and contribute to childhood obesity and other negative health consequences. | Комитет также обеспокоен отсутствием правовых норм, ограничивающих сбыт вредных продовольственных продуктов, которые пагубно влияют на питание детей, способствуют появлению у них избыточного веса и приводят к другим неблагоприятным последствиям для здоровья. |
| There is a great need for continual awareness raising and particularly to emphasize the negative health implications for women and girls, and the community as a whole. | Остро необходимы дальнейшие усилия по повышению осведомленности и, в частности, по привлечению внимания к неблагоприятным последствиям подобной практики для здоровья женщин и девочек, а также для общества в целом. |
| In recent years, the problem of illegal migrants had intensified, with negative repercussions on economic and social development, and also on the social order and security of the countries involved. | В последние годы обострилась проблема нелегальной миграции, что самым неблагоприятным образом сказывается на состоянии экономического и социального развития, равно как и на социальной стабильности и безопасности стран. |
| Thus, the major challenges facing the international community are to deal with the negative transboundary and global impacts of tourism on the environment and to support the efforts of countries, particularly developing countries, to improve the environmental sustainability of their tourism industries at the national level. | В целях предотвращения такого развития событий международное сообщество должно решить серьезные задачи, связанные с неблагоприятным трансграничным и глобальным воздействием туризма на окружающую среду и оказанием помощи странам, в частности развивающимся странам, в повышении экологической устойчивости их индустрий туризма на национальном уровне. |
| The technical result addressed by the invention consists in activating the proliferation of stem cells and increasing the resistance of human and animal stem cells to adverse effects, which is not associated with the negative action of a high-frequency electromagnetic field. | Техническим результатом, на получение которого направлено изобретение, является активация пролиферации стволовых клеток и повышение устойчивости к неблагоприятным воздействиям стволовых клеток человека и животных, не связанное с негативным воздействием высокочастотного электромагнитного поля. |
| Negative, Master. . | Отрицательный ответ, хозяин. |
| So, start to get a negative response. | Так, для начала получил отрицательный ответ. |
| He received a negative decision within 24 hours, which casts some doubt on the fairness of the procedure. | В течение 24 часов он получил отрицательный ответ, что дает основания сомневаться в серьезности рассмотрения. |
| They have complained that their requests that such confessions be dismissed have received no or a negative response. | Они жалуются, что на их ходатайства об отклонении таких признаний они либо вообще не получают ответа, либо получают отрицательный ответ. |
| The Special Rapporteur received a negative response to his question on whether the 1995 and 1996 resolutions by the General Assembly and the Commission on Human Rights on the situation of human rights in the Sudan had been discussed by the Committee. | На свой вопрос о том, обсуждались ли Комитетом резолюции Генеральной Ассамблеи и Комиссии по правам человека 1995 и 1996 годов о положении в области прав человека в Судане, Специальный докладчик получил отрицательный ответ. |
| Negative is a Finnish glam rock band founded in 1997. | «Negative» - финская глэм-рок-группа, основанная в конце 1997. |
| As the 1990s wore on, several of Roadrunner's bands managed to make an impact on the mainstream, most notably Sepultura and Type O Negative. | На протяжении 90-х некоторым исполнителям Roadrunner удалось оказать влияние на мейнстрим (наиболее заметными стали Sepultura и Type O Negative). |
| "Fake It" is the first single from Seether's album Finding Beauty in Negative Spaces. | «Fake It» - первый сингл музыкальной группы Seether из альбома 2007 года Finding Beauty in Negative Spaces. |
| When Finding Beauty in Negative Spaces was released on 23 October 2007, its third single, "Breakdown", was rumored to be about Amy Lee, however Morgan confirmed it wasn't. | Когда альбом Seether «Finding Beauty In Negative Spaces» был выпущен 23 октября 2007 года, его третий сингл Breakdown, был, по слухам, посвящён Эми Ли. |
| However, philosopher Paul Chamberlain says it is logically erroneous to assert that positive truth claims bear a burden of proof while negative truth claims do not. | Философ Пол Чемберлен (англ.)русск. полагает, что логической ошибкой является утверждение о том, что положительная истина (positive truth) должна нести бремя доказательства, в то время как отрицательная истина (negative truth) нет. |