| Despite increased financial flows to some parts of the developing world, the most vulnerable economies continued to face stagnating commodity prices, inadequate and stagnating development financing and a negative transfer of resources. | Несмотря на увеличившиеся финансовые потоки в некоторые развивающиеся страны, экономика наиболее уязвимых стран по-прежнему сталкивается с такими проблемами, как низкие цены на сырьевые товары, недостаточное и слабое финансирование развития и негативный перевод ресурсов. |
| Moreover, the representative stated that if consultative status was to be withdrawn from CSI, it would establish a negative precedent, as the present case affects all non-governmental organizations. | Кроме того, представитель заявил, что, если МОХС все же будет лишена консультативного статуса, то это создаст негативный прецедент, поскольку это затрагивает все неправительственные организации. |
| According to Masaaki Yamada, senior adviser for Mitsubishi Motors Philippines, the company used the Mirage G4 name in the Philippine market, as they claimed the "Attrage" nameplate has a negative connotation in the Filipino language. | В соответствии с Masaaki Yamada, старшего советника на Mitsubishi Motors Philippines, автомобиль будет использовать название G4 Mirage в филиппинском рынке, так как Attrage имеет негативный оттенок в филиппинском языке. |
| Negative rates of net migration have a significant role in reducing population growth in the Caribbean and Central America. | Негативный уровень чистой миграции играет важную роль в сокращении темпов роста численности населения в странах Карибского бассейна и Центральной Америки. |
| In the final analysis, it was the negative approach of the NLD and its policy of confrontation that undermined the peace and stability that prevailed in the country and were responsible for what the draft resolution perceived of as a lack of progress. | В этой связи можно считать, что именно негативный подход и провокационная политика НЛД поставили под угрозу установившиеся в стране мир и стабильность и объясняют отсутствие прогресса, о котором говорится в резолюции. |
| He received a negative decision within 24 hours, which casts some doubt on the fairness of the procedure. | В течение 24 часов он получил отрицательный ответ, что дает основания сомневаться в серьезности рассмотрения. |
| The question of the relationship between the Tribunal and the Dayton and Paris Agreements - whether the former would impede the peace process - can with strong conviction be answered in the negative. | На вопрос взаимосвязи между Трибуналом и Дейтонским и Парижским соглашениями, о том, будет ли Трибунал сдерживать развитие мирного процесса, можно с уверенностью дать отрицательный ответ. |
| "Slipknot unveil first new song in six years 'The Negative One' - News - Music". | Slipknot представит первую новую песню за шесть лет 'отрицательный' - News - Music (неопр.). |
| The luminol test came up negative. | Тест на люминал отрицательный. |
| They are made from a metal alloy with a more "active" voltage (more negative reduction potential/ more positive electrochemical potential) than the metal of the structure. | Они сделаны из металлического сплава с более «активным» напряжением (больший отрицательный восстановительный потенциал/ больший положительный электрохимический потенциал), чем металл структуры. |
| You're focusing' on the negative, Debbie Downer. | Сплошной негатив, гонец, несущий плохие вести. |
| In the aftermath, Brock watches Mister Negative turn into Li, becoming the first to be aware of his dual identity. | Впоследствии Брок наблюдает, как Мистер Негатив превращается в Ли, став первым, кто осознаёт свою двойственную идентичность. |
| Both the Martin Li and Mr. Negative personas are the result of experimental drug tests done by Maggia chemist Simon Marshall, the same tests that powered Cloak and Dagger (namely Cloak's association with the Darkforce). | И Мартин Ли, и Мистер Негатив персоны являются результатом экспериментальных испытаний на наркотиках, выполненных химиком Саймоном Маршаллом, те же тесты, которые приводили в действие Плаща и Кинжала (а именно связь Плаща с тьмой). |
| The Second World War is better, the Cold War was negative. | Вторая Мировая была лучше, Холодная Война содержала негатив. |
| Mister Negative later has an encounter with Jackpot and Boomerang. | Мистер Негатив позже встретился с Джекпотои и Бумерангом. |
| It's not negative; it's positive. | Знак не минус, а плюс. |
| And negative alpha is the slope of that line I showed you before. | А минус Альфа - тот самый наклон, который я вам уже показывал. |
| Well, for starters, he forgot the negative sign on the exponent. | Для начала, он забыл поставить минус у степени. |
| Each unit takes its message - so negative 120 - | Каждый блок получает свое сообщение - минус 120. |
| Negative numbers are preceded by a minus sign. | Отрицательные числа предваряются знаком минус. |
| Development in poor countries also suffers from negative terms of international trade and investment. | Процесс развития в бедных странах также страдает из-за неблагоприятных условий международной торговли и инвестирования. |
| Against this negative background there are many positive achievements on the basis of which the international community must summon the political will to debate and make concrete decisions concerning nuclear disarmament. | В таких неблагоприятных условиях имеется целый ряд позитивных достижений, опираясь на которые международное сообщество должно собрать воедино политическую волю для обсуждения и принятия конкретных решений, касающихся ядерного разоружения. |
| In this negative scenario we need to increase the responsibility of States to find the negotiating spaces that are necessary to comply with the Treaty. | В таких неблагоприятных условиях мы должны призвать государства более ответственно подойти к поиску компромиссных решений, необходимых для соблюдения положений Договора. |
| On the other hand, the media, and television in particular, help to perpetuate negative stereotypes of women (advertising and lewd dancing). | Кроме того, отмечается, что средства массовой информации, и в частности телевидение, способствуют воспроизведению неблагоприятных стереотипов об имидже женщины (реклама и непристойные танцы). |
| Increases reported in Central Asia and Eastern Europe are a cause for concern and underline the need for increased efforts in treatment and rehabilitation, including measures to reduce the negative health and social consequences of heroin injection. | Сообщенный в Центральной Азии и Восточной Европе рост вызывает озабоченность и подчеркивает необходимость активизации усилий в области лечения и реабилитации, включая принятие мер по смягчению неблагоприятных медицинских и социальных последствий потребления героина путем инъекций. |
| They will undoubtedly have major negative implications for social development in general and societal cohesion in particular, unless the international community takes a comprehensive approach to finding a joint solution to the current crises. | Нет никаких сомнений в том, что, если международное сообщество не примет всеобъемлющие меры в целях совместного урегулирования нынешних кризисов, это будет иметь крайне неблагоприятные последствия для социального развития в целом и социальной сплоченности в частности. |
| Meanwhile, the revised procedures for accreditation allow entities to appeal all negative recommendations of the Board's Accreditation Panel, and expand the scope of the allowed appeals. | В то же время измененные процедуры для аккредитации позволяют органам подавать апелляции на все неблагоприятные рекомендации Группы по аккредитации и расширяют круг дозволенных апелляций. |
| Latvia - like in many other countries - the word "lobbying" people often have negative perceptions in blakusnozīmes, associated with corruption, bribery, friends and other political issue occurring adverse events. | Латвия - как и во многих других странах, - слово "лоббирование" люди часто имеют негативные восприятия в blakusnozīmes, связанных с коррупцией, взяточничеством, друзьям и другим политическим вопросом происходят неблагоприятные события. |
| If negative and/or adverse socio-economic impacts outweigh the positive impacts, a project should not be approved as a CDM project; | В случае, если негативные и/или неблагоприятные социально-экономические последствия перевешивают положительные последствия, проект не может быть утвержден в качестве проекта МЧР; |
| However, despite all these negative and unfavourable conditions in the transition period, characterized by significant economic decline and very low investment level, it has to be stressed that the high unemployment rate originated even before the transition period when there was open employment. | Однако, несмотря на все эти негативные и неблагоприятные условия переходного периода, который характеризовался значительным экономическим спадом и очень низким уровнем инвестиций, следует подчеркнуть, что высокая безработица наблюдалась еще до начала переходного периода, когда рынок труда был открытым. |
| He also wondered what measures the Government was thinking of taking to reduce the negative influence of such media sources. | Кроме того, он спрашивает, какие меры правительство планирует принять с целью уменьшить пагубное воздействие таких средств массовой информации. |
| He emphasized the negative socio-economic impact linked to illicit financial flows, notably for developing countries, and the importance of legal instruments available at the international level, including the United Nations Convention against Corruption. | Он подчеркнул пагубное социально-экономическое воздействие незаконных потоков финансовых средств, особенно на развивающиеся страны, и важность правовых документов, принятых на международном уровне, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции. |
| Uganda seems to be seeking a new pretext to justify its negative and harmful interference in the Democratic Republic of the Congo. | Уганда, по-видимому, ищет новый предлог для того, чтобы оправдать свое негативное и пагубное вмешательство в дела Демократической Республики Конго. |
| The effect of persistent insecurity, coupled with a lack of sufficient funds for reconstruction, has created a negative trend in Afghanistan. | Пагубное воздействие сохраняющегося отсутствия безопасности наряду с дефицитом финансовых средств для целей восстановления привели к появлению негативных тенденций в Афганистане. |
| All these negative measures associated with globalization have damaging effects not only on child survival, gender equity and equality, people's freedom and liberties but on Human Rights the world over, including the developed world. | Все эти меры негативного характера, связанные с глобализацией, оказали пагубное воздействие не только на выживание детей, обеспечение равенства и равноправия мужчин и женщин, свобод и прав человека, но и на права человека во всем мире, включая развитые страны. |
| It aims to empower youths to practice healthy lifestyle and enable them to withstand negative influences. | Программа нацелена на то, чтобы помочь молодым людям вести здоровый образ жизни и уберечь и от пагубных влияний. |
| The Committee calls on the State party to ensure the protection of widows from negative traditional practices. | Комитет просит государство-участник гарантировать защиту вдов от пагубных традиционных видов практики. |
| Such tenders are designed to support various cultural activities, including multi-ethnic events aiming at the elimination of the negative manifestations of extremism, racial and national intolerance and xenophobia. | Такие конкурсы имеют целью оказание поддержки в проведении различной деятельности в области культуры, включая многоэтнические мероприятия, направленные на ликвидацию пагубных проявлений экстремизма, расовой или национальной нетерпимости и ксенофобии. |
| Growing international concern over the negative welfare effects of economic adjustment on women had prompted the General Assembly to pass resolution 49/161 in which it requested the Secretary-General to examine the impact of current trends and policies on the overall economic and social situation of women. | Усиливающаяся озабоченность международного сообщества по поводу пагубных последствий программ экономической структурной перестройки для положения женщин побудила Генеральную Ассамблею принять резолюцию 49/161, в которой Ассамблея просила Генерального секретаря изучить воздействие, оказываемое нынешними тенденциями и политикой на социально-экономическое положение женщин в целом. |
| Provide information on the impact of the initiatives listed under section 5.4 to modify harmful and negative sociocultural patterns, as well as on new measures to eliminate stereotypes. | Просьба представить информацию о результатах осуществления инициатив, перечисленных в разделе 5.4, в целях преодоления пагубных и негативных социокультурных моделей, а также о новых мерах по ликвидации стереотипов. |
| Author Martin Fido notes that the writing included a double negative, a common feature of Cockney speech. | Исследователь Мартин Файдо отмечает, что надпись содержит двойное отрицание, что является общей чертой диалекта кокни. |
| It is the opinion of the Special Rapporteur that the negative wording of the article does not allow for the reinstatement of the death penalty after it has been abolished. | По мнению Специального докладчика, отрицание в формулировке статьи не позволяет восстанавливать смертную казнь после ее отмены. |
| Yes, Mr. Negative, we do. | Да, мистер Отрицание, думаем. |
| You've just used the double negative. | Ты использовал двойное отрицание. |
| That's a double negative, by the way. | Кстати, это двойное отрицание. |
| This is just another example of how the occupation breeds injustice and inequality, with significant negative social, economic and political ramifications. | Это лишь еще один пример того, как оккупация подпитывает несправедливость и неравенство, что имеет пагубные социальные, экономические и политические последствия. |
| Chapter 9, Protection of the Atmosphere, of Agenda 21 is concerned with several facets of human activity that modify the atmosphere, leading to natural adjustments that are expected to result in negative economic and social consequences. | В главе 9 Повестки дня на XXI век, озаглавленной «Защита атмосферы», рассматривается ряд аспектов деятельности человека, которые оказывают воздействие на атмосферу, что приводит к природным изменениям, результатом которых могут быть пагубные экономические и социальные последствия. |
| The negative aspects of globalization had also had an adverse impact on the human rights situation in general. | Отрицательные аспекты глобализации также имеют пагубные последствия для положения в области соблюдения прав человека в целом. |
| Research shows that it is a complicated, mutually reinforcing and, unfortunately, negative relationship, with devastating effects in many parts of the world. | Исследование свидетельствует о том, что речь идет о сложной взаимоукрепляющей и, к сожалению, негативной взаимосвязи, имеющей пагубные последствия во многих районах мира. |
| It was frequently noted that mass media campaigns with negative messages, emphasizing the adverse effects of drug abuse and inculcating fear, were not effective, particularly if the messages were not entirely accurate. | Неоднократно отмечалось, что проводимые в средствах массовой информации кампании, несущие негативную информацию, в которой подчеркиваются пагубные последствия злоупотребления наркотиками и которая нагнетает страх, являются неэффективными, особенно в том случае, если такая информация является недостаточно точной. |
| In addition, GEF-financed activities are to avoid the transfer of negative environmental impacts. | Кроме того, финансируемые ГЭФ мероприятия должны препятствовать передаче неблагоприятного экологического воздействия. |
| The Immigration Act therefore provides for preventive action against evasion of a negative decision and rejection order. | Поэтому в законе об иммиграции предусматриваются превентивные меры на случай уклонения от выполнения неблагоприятного решения и распоряжения об отказе. |
| Policies with wider objectives have been designed to reduce the negative environmental impacts of agricultural practices and promote sustainability. | Была разработана политика, преследующая более широкие цели и направленная на сокращение неблагоприятного воздействия сельскохозяйственной практики на окружающую среду и на поощрение устойчивого характера такой практики. |
| The Ministers for Foreign Affairs and Heads of Delegation noted with concern the continued imbalances and inequalities in the field of information and communication and the serious implications that the negative situation portends for the non-aligned countries. | Министры иностранных дел и главы делегаций с озабоченностью отметили сохранение несбалансированного и неравного положения в области информации и коммуникации и серьезные последствия этого неблагоприятного положения для неприсоединившихся стран. |
| [Recognizing that action on the adverse effects of climate change is a priority, and that response measures in this regard may result in negative economic and social consequences for Parties, in particular developing country Parties as referred to above,] | [признавая, что действия в отношении неблагоприятного воздействия изменения климата являются одним из приоритетов и что меры реагирования в этом отношении могут привести к отрицательным экономическим и социальным последствиям для Сторон, в частности для Сторон, являющихся развивающимися странами, о которых говорится выше,] |
| She spins every negative thing in her life so it isn't her fault. | Всё плохое, что случается в её жизни, она преподносит так, будто это не её вина. |
| Let's forget everything negative that has happened in the past and let's together think about our common future. | Давайте забудем все плохое, что было в прошлом, и будем совместно думать о нашем общем будущем. |
| Listen, far be it for me to say anything negative about your day job, but you got to quit your day job. | Слушай, я весьма далёк от того чтобы сказать что-то плохое о твоей основной работе, но тебе нужно бросить свою основную работу. |
| You've outlined all the negative things that can happen, but not talked about the positive." | Вы обсуждаете всё плохое, что может случиться, но не говорите о хорошем». |
| Between the two aspects of this domain, depression (negative affect) is more important when looking at decrements in health. However, the association between depression and happiness is open to different interpretations, and depression does not necessarily substitute for unhappiness | Из двух аспектов этой области более важной выглядит депрессия (негативный аффект) с точки зрения изучения ухудшения состояния здоровья, однако противопоставление депрессии и хорошего настроения позволяет различные интерпретации, а депрессия необязательно означает плохое настроение. |
| Such impact is negative for pathogenic organisms. | При этом данное воздействие является неблагоприятным для патогенных организмов. |
| Implementing quota systems was not considered desirable in Vienna due to the negative experiences with quotas in other countries. | Осуществление системы квот не считается в Вене желательным в связи с неблагоприятным опытом с квотами в других странах. |
| There is a great need for continual awareness raising and particularly to emphasize the negative health implications for women and girls, and the community as a whole. | Остро необходимы дальнейшие усилия по повышению осведомленности и, в частности, по привлечению внимания к неблагоприятным последствиям подобной практики для здоровья женщин и девочек, а также для общества в целом. |
| Similar to the mistrust that indigenous peoples frequently have towards the formal justice system, the experience of persons with disabilities is also often negative, given that the justice system has been designed without consideration of their needs. | Аналогично тому, как коренные народы часто испытывают недоверие к официальной системе правосудия, опыт инвалидов в этой связи также зачастую является неблагоприятным, поскольку система правосудия была разработана без учета их потребностей. |
| In recent years, the problem of illegal migrants had intensified, with negative repercussions on economic and social development, and also on the social order and security of the countries involved. | В последние годы обострилась проблема нелегальной миграции, что самым неблагоприятным образом сказывается на состоянии экономического и социального развития, равно как и на социальной стабильности и безопасности стран. |
| A negative response to the Party of origin is also important. | Отрицательный ответ также имеет значение для Стороны происхождения, так как это позволяет ей продолжать подготовку национальной ОВОС. |
| The Central African Republic, Nigeria and Togo provided a negative response. | Нигерия, Того и Центральноафриканская Республика дали отрицательный ответ. |
| Four States did not provide any answer and several others, Comoros, Finland, Sweden, Thailand and Trinidad and Tobago) responded in the negative without offering further details. | Четыре государства не представили ответов, а ряд других государств, Коморские Острова, Таиланд, Тринидад и Тобаго, Финляндия, Чад, Центральноафриканская Республика и Швеция) дали отрицательный ответ, не представив никакой более подробной информации. |
| Senegal, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Togo provided no answer to this question and Afghanistan and Chad specifically responded in the negative without providing further details. | Бывшая югославская Республика Македония, Сенегал и Того не ответили на этот вопрос, а Афганистан и Чад дали отрицательный ответ без каких-либо пояснений. |
| The question whether the consent of the accused regarding the place of incarceration should be required elicited a negative reply, although it was suggested that the views of the accused could be taken into account. | На вопрос о том, следует ли спрашивать согласия обвиняемого при определении места заключения, был дан отрицательный ответ, хотя было высказано мнение о том, что мнения обвиняемых можно было бы принимать во внимание. |
| October Rust is the fourth studio album by Type O Negative. | October Rust - четвёртый студийный альбом американской дум/готик-метал-группы Type O Negative. |
| A best of album followed in 2000, entitled The Least Worst of Type O Negative. | В 2000 году Type O Negative выпустили сборник под названием The Least Worst of Type O Negative. |
| DNEG (formerly known as Double Negative) is a British motion picture visual effects and computer animation and stereo conversion company that was founded in 1998 in London. | DNEG (ранее известная как Double Negative) - британская компания, специализирующаяся в области визуальных эффектов, компьютерной анимации и стерео преобразования, основанная в 1998 году в Лондоне. |
| Double Negative's work for Part 1 included the corroding Warner Brothers logo and extensive environment extensions of the Burrows and its surrounds. | Работа Double Negative для "1 части" включала в себя ржавеющий логотип Warner Brothers и создание окружающей среды «Норы». |
| There are two types of poles: positive (+) and negative (-). | В этом случае есть два класса результатов: положительный (positive) и отрицательный (negative). |