And so you needlessly ended her life. | И вы напрасно лишили её жизни. |
Hank, your wife did not suffer needlessly. | Хэнк, твоя жена не страдала напрасно. |
When the inevitable conflict occurs, public confidence, political credibility and market reliability are needlessly sacrificed - this has clearly occurred for Russia and for Ukraine. | Когда происходит неизбежный конфликт, напрасно жертвуют общественным доверием, политическим доверием и надежностью рынка - это явно произошло с Россией и Украиной. |
Gentlemen, I'm sure there's no real reason to be needlessly alarmed... but it would appear that the outcome of this whole campaign... is now in the hands of a stark, raving lunatic! | Господа, я уверен что нет причин тревожиться напрасно... но может статься, что результат всей компании... теперь полностью находится в руках сумасшедшего! |
Did I needlessly use honorifics to a hoobae? | напрасно был почтителен к хубэ? |
It is in Rwanda that more than one million of our people needlessly lost their lives at the hands of those genocidal killers. | Именно в Руанде более одного миллиона наших граждан неоправданно погибло от рук совершавших акты геноцида убийц. |
A sequence of highly destructive and deadly earthquakes between 1999 and 2004 raised public outcry about the needlessly high number of fatalities and the lack of public safety afforded to public facilities, especially schools. | Ряд крайне разрушительных и смертоносных землетрясений, происшедших в период 1999-2004 годов, вызвал рост отчаяния общественности в связи с неоправданно большим числом смертных случаев и недостаточностью принимаемых государствами мер по обеспечению защищенности общественно значимых объектов, особенно школ. |
It has also been reported that needlessly large numbers of Ethiopian children in elementary school are placed in classes for the learning-disabled and that teenage Ethiopians are largely schooled in vocational tracks that prepare them for society's least rewarding jobs. | Отмечалось также, что неоправданно большое число эфиопских детей в начальной школе помещаются в классы для учащихся с отклонениями в развитии и что молодые эфиопы в большинстве своем обучаются в профессионально-технических учебных заведениях, которые готовят их к выполнению наименее оплачиваемой работы. |
They praised the game's humor and background art, but complained that the game's drawing mechanics were needlessly difficult at times and extended the game's length in undesirable ways. | Он дал высокую оценку юмору игры и качеству исполнения задним планам, но жаловался, что механика рисования в игре была неоправданно сложна и в то же время растянутая продолжительность игры. |
Furthermore, these illegal practices pose serious threats to air safety and navigation and needlessly create additional tension at a particularly sensitive time for the negotiation process. | Кроме того, эти незаконные действия создают серьезную угрозу для безопасности полетов и неоправданно обостряют напряженность на этом сложнейшем этапе переговорного процесса. |
These two bodies are highly biased and needlessly expend a great deal of time, energy and money. | Эти два органа очень пристрастны и без нужды тратят много времени, энергии и денег. |
Who else would needlessly destroy... cutting-edge scientific and medical technology... whose sole purpose is to make Starling City a healthier and safer place? | Кто еще мог без нужды уничтожить передовую научную медицинскую технологию, единственная цель которой - сделать Старлинг Сити более здоровым и безопасным местом? |
Medicines were thus insensibly modified, and thereafter patented, needlessly making them more costly. | Таким образом лекарственные препараты несущественно модифицируются, затем патентуются, что без нужды приводит к их удорожанию. |
And Britta the Needlessly Defiant. | И Бритта Без нужды Беспокоящаяся... |
Obviously, I don't want people to do this, because as an advertising man I tend to regard saving as just consumerism needlessly postponed. | Вполне очевидно, что я не хочу, чтобы люди так поступали, ведь, как рекламный агент, я склоняюсь к тому, чтобы рассматривать сбережение просто как без нужды отложенный консьюмеризм. |
Every year, people and the environment are needlessly exposed to dangerous chemicals. | Каждый год население и окружающая среда излишне подвергаются воздействию опасных химических веществ. |
On the other hand, if many people use (and unfortunately, they do), this needlessly wastes the donated bandwidth. | С другой стороны, если множество людей использует (а, к несчастью, так оно и есть), это излишне тратит пожертвованную полосу пропускания. |
In addition, some judges may be needlessly sensitive to the potential for criticism if they intervene actively to exercise greater control over the proceedings. | Кроме того, некоторые судьи, пожалуй, излишне чувствительно относятся к возможности критики, если они будут активно вмешиваться для осуществления большего контроля над разбирательством. |
You're making this needlessly difficult. | Вы делаете это излишне трудным. |
Instead of needlessly politicizing the issue, that would be a constructive way to proceed while assuaging staff concerns. | Вместо того чтобы излишне политизировать данный вопрос, было бы лучше избрать вышеуказанный конструктивный подход к решению возникающих у сотрудников проблем. |
So without a greater differentiation of the FL-vehicle group, a majority of transports will continue to be subjected needlessly and uneconomically to a maximum of requirements. | Таким образом, без дальнейшей дифференциации транспортных средств группы FL на большинство перевозок будут по-прежнему без необходимости и неэкономично распространяться максимальные требования. |
As a matter of principle, the Tribunal's approach has been that under any contract of appointment, an international organization is bound to respect an official's dignity and reputation and to beware of putting him or her needlessly in a difficult personal position. | Подход Трибунала основывается на том принципе, что в рамках любого контракта о назначении международная организация обязана уважать достоинство должностного лица и стремиться к тому, чтобы не ставить его без необходимости в сложные личные ситуации. |
You tire yourself needlessly. | Ты без необходимости утомишь себя. |
In 2001, he published his autobiography in which he was very critical of the Tuđman's HDZ and its political maneuverings, which he argues needlessly escalated the war. | В 2001 году он опубликовал свою биографию, в которой весьма критично отозвался о Хорватском демократическом содружестве Туджмана и его политических маневров, которые как он доказывает, без необходимости подпитывали войну. |
As a result of such practices and of the roadblocks, road travel is needlessly prolonged and taxes the travel budget of the people concerned, while also, of course, impinging on their most fundamental rights. | Наличие таких процедур и блок-постов без необходимости удлиняет время передвижения людей по дорогам и приводит к увеличению их дорожных расходов, что, безусловно, также является ущемлением их основополагающих прав. |
Bankruptcy law thus protects creditors from each other by preventing an outcome that would needlessly harm all of them. | Таким образом, закон о банкротстве защищает кредиторов друг от друга, предотвращая такие действия, которые приведут к ненужному вреду для них всех. |
As to whether the United States intended to create independent complaint review mechanisms, he said that such mechanisms were unnecessary and would needlessly duplicate the work of bodies such as the Federal Bureau of Prisons and the National Institute of Corrections. | В отношении вопроса о том, намерены ли Соединенные Штаты создать независимые механизмы для рассмотрения жалоб, выступающий говорит, что потребность в таких механизмах отсутствует и что их создание приведет к ненужному дублированию работы таких органов, как Федеральное управление тюрем и Национальная академия исправительных учреждений. |
One representative said that negotiating the draft decision would needlessly divert attention from the ministerial discussions, noting that past GEO reports had not been the subject of decisions by the Governing Council. He therefore suggested that it be put aside. | Один из представителей заявил, что согласование данного проекта решения приведет к ненужному отвлечению внимания от дискуссий на уровне министров, отметив, что по предыдущим докладам, посвященным ГЭП, не принимались решения Совета управляющих; и в этой связи он предложил снять его с обсуждения. |
As to follow-up on concluding observations, any new procedure that imposed further obligations on States parties would needlessly increase their already heavy workload. | Что касается последующих действий в связи с заключительными замечаниями, то любая новая процедура, которая добавит новые обязательства к уже имеющимся у государств-участников обязательствам в этой области, приведет к ненужному увеличению и без того значительного объема их работы. |
Consequently, any use of violence needlessly complicates the rules of the game and could cause the elections to be delayed by giving alibis for anyone to deny the mutual recognition of rights. | Поэтому любое применение насилия усложняет без надобности правила игры и способствовало бы отсрочке выборов, давая тем и другим веские основания для отказа от взаимного признания прав. |
We must admit that 15 Saudis helped perpetrate the attacks on America of last September 11th, and that hundreds of other Saudis were needlessly killed far away from home, in the mountains and villages of Afghanistan. | Мы должны признать, что 15 саудовцев помогли совершить атаки на Америку 11 сентября прошлого года, и что сотни других саудовцев были без надобности убиты вдали от дома в горах и деревнях Афганистана. |
Repeating certain experiments or impact studies would not necessarily add to scientific knowledge or to impact assessments, while needlessly consuming financial, human and technological resources. | Повторение определенных экспериментов и экспертиз может и не обеспечить приобретения новых знаний или углубления оценок воздействия, но будет без надобности отвлекать финансовые, людские и технические ресурсы. |
Don't over-pace yourself needlessly... | Не начинайте без надобности ускоряться. |
Do not expose yourself needlessly again. | Не стоит без надобности рисковать. |
I am concerned, perhaps needlessly, about matters in St. Nicholas School. | Меня беспокоит, может и зря, ситуация в школе Св. Николаса. |
You sure you do not suffer needlessly? | Ты уверен, что мучаешься не зря? |
You sure you do not suffer needlessly? | Ты уверен, что страдаешь не зря? |
I think you're fretting needlessly. | По-моему ты зря беспокоишься. |
Too many lives were needlessly lost, often as a result of the international community's inability to act early enough. | Слишком много людей бессмысленно гибнут, нередко из-за неспособности международного сообщества своевременно принять меры. |
Millions of people continue to suffer and die needlessly in Africa and elsewhere because of unnecessary conflicts. | В Африке и других местах от ненужных конфликтов по-прежнему страдают и бессмысленно гибнут миллионы людей. |
More insidious, more pervasive and more deadly than even war itself is the poverty that kills many millions of men, women and children needlessly every year. | Еще более коварной, глубже проникающей и более смертоносной, чем даже сама война, бывает нищета, от которой совершенно бессмысленно гибнут каждый год миллионы мужчин, женщин и детей. |
Every single day, 30,000 children die needlessly from dehydration, diarrhoea or infections, which could be all too easily prevented or cured. | Ежедневно 30000 детей бессмысленно гибнут от обезвоживания, диареи или инфекций, чего можно было бы легко избежать или от чего их можно было бы вылечить. |
I'm not here to needlessly slaughter. | Я тут не для бессмысленных убийств. |
It is also important to know when to terminate operations that go on and on, needlessly dipping into the means of the Organization and its Member States. | Также важно знать, когда прекратить операции, которым конца не видно и которые требуют бессмысленных затрат средств со стороны Организации и ее государств-членов. |