| The Outline proposes that national authorities consider, where appropriate, establishing a nation-wide coordinating body to be responsible for coordinating and giving guidance to the development and maintenance of a comprehensive national treatment programme for drug addiction. | Компетентным национальным органам рекомендуется, в случае необходимости, создать общенациональный координационный орган, который отвечал бы за координацию и выработку руководящих направлений в области разработки и осуществления всеобъемлющей национальной программы лечения наркомании. |
| Ireland regretted that an increasing number of states within the United States have lifted moratoria on the death penalty and urged the United States to introduce a nation-wide moratorium. | Ирландия выразила сожаление по поводу того, что в Соединенных Штатах все больше отменяют мораторий на смертную казнь, и настоятельно призвала Соединенные Штаты ввести общенациональный мораторий. |
| In addition, a nation-wide junior council enabled children from a broad range of backgrounds to contribute to the national development agenda, child development and the national poverty strategy. | Кроме того, был создан общенациональный молодежный совет, который предоставляет возможность детям из неблагополучных семей участвовать в обсуждении национальных задач в области развития и вопросов, касающихся развития детей и осуществления национальной стратегии по сокращению масштабов нищеты. |
| The United Nations Association of China organized the annual nation-wide Human Rights Knowledge Competition in 2008, 2009 and 2010, which increased the awareness of the Chinese public on human rights. | Ассоциация организовывала в 2008, 2009 и 2010 годах ежегодный общенациональный конкурс на знание прав человека, способствовавший повышению осведомленности китайского общества о правах человека. |
| In the period under review, "Child-care Contact Points" were set up at four Austrian universities and tasked with providing information and counselling as well as finding child-care places. Moreover, a nation-wide web portal on child-care was. | За отчетный период в четырех австрийских университетах были открыты "контактные центры по уходу за детьми", которые занимаются оказанием информационных и консультационных услуг и ведут поиск свободных мест для ухода за детьми. Кроме того, был создан общенациональный веб-сайт по вопросам ухода за детьми по адресу. |
| It is a nation-wide project with interventions in 10 districts, covering 520 villages. | Данный проект осуществляется в масштабах всей страны с уделением первоочередного внимания 10 районам, в которых находится 520 деревень. |
| The SPT recommends that the relevant authorities increase their efforts to provide all inmates with purposeful activities and improve the programme of activities offered in penitentiary establishments nation-wide. | ППП рекомендует компетентным органам активизировать усилия с тем, чтобы дать возможность всем заключенным заниматься полезной деятельностью, и повысить уровень программы деятельности, предлагаемой в пенитенциарных учреждениях в масштабах всей страны. |
| As a matter of priority, the State party should conduct a nation-wide audit into the material conditions of Brazilian penitentiary facilities, with a view to establishing and implementing cleaning, renovation and refurbishment programmes. | Государству-участнику следует в приоритетном порядке провести в масштабах всей страны проверку материального состояния пенитенциарных учреждений Бразилии в целях разработки и осуществления программ их очистки, капитального ремонта и обновления. |
| The provision that special juvenile courts dealt with the offences of children and young persons had not been put into effect on a nation-wide basis; there was only one juvenile court in the country - in Colombo. | Положение о том, что преступлениями, совершенными детьми и подростками, должен заниматься специальный суд по делам несовершеннолетних, не осуществляется в масштабах всей страны; во всей стране действует лишь один суд по делам несовершеннолетних - в Коломбо. |
| The periodical review Ethnic Classics, with a nation-wide circulation, publishes hundreds of essays on this subject every year. | Ежегодно в периодическом издании "Классические произведения искусства этнических меньшинств", распространяемом в масштабах всей страны, публикуются тысячи очерков по этому вопросу. |
| To try and ensure nation-wide coverage in these services, the Department of Health as well as the Samoa Family Health Association conduct mobile clinics in the rural areas from time to time to address any immediate problems. | В целях обеспечения охвата медицинским обслуживанием всей территории страны и для оказания срочной помощи населению Департамент здравоохранения и Ассоциация охраны здоровья семьи периодически направляют для работы в сельской местности передвижные медицинские пункты. |
| We hope that the Afghan Government and the international community will accelerate the process of disarmament, demobilization and reintegration in all provinces, in order to guarantee free and fair elections nation-wide and to strengthen the authority of the federal Government. | Мы надеемся, что правительство Афганистана и международное сообщество ускорят темпы процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции во всех провинциях в целях обеспечения проведения свободных и справедливых выборов на всей территории страны и укрепления власти федерального правительства. |
| With a view to improving the quality and coverage of these inspections, in 1999 an agreement was signed between these two institutions establishing a joint nation-wide inspection programme, standardization of the instruments of inspection and training of officials in the enforcement of the regulations. | В 1999 году между этими двумя ведомствами в целях совершенствования качества и расширения охвата этой контролирующей деятельности было заключено соглашение по разработке программы совместного надзора на всей территории страны, согласовании механизмов контроля и подготовке сотрудников по вопросам применения этих норм. |
| Already for over 10 years, Turkmenistan has been implementing a large-scale nation-wide programme entitled "The Green Belt", which has resulted in millions of trees being planted on thousands of hectares all over the country. | Вот уже почти десять лет в Туркменистане осуществляется масштабная общенациональная программа «Зеленый пояс», в соответствии с которой на тысячах гектаров по всей территории страны высажены миллионы деревьев. |
| Unless we can assure nation-wide security, the nation-building process in Afghanistan will be at risk. | До тех пор пока мы не обеспечим безопасность на всей территории страны, процесс строительства государственности в Афганистане будет в опасности. |
| According to plan, this scheme will be implemented nation-wide in 2013. | Согласно плану эта схема будет реализована по всей стране в 2013 году. |
| A nation-wide survey of mines has also been carried out. | Кроме того, по всей стране ведется поиск мин. |
| According to a recently conducted nation-wide census on persons with disabilities, China has almost 83 million persons with disabilities. | По данным недавно проведенной по всей стране переписи инвалидов, в Китае насчитывается около 83 млн. инвалидов. |
| In March 1997, the Chinese Government established, under the leadership of a Vice-Premier of the State Council, the National Leading Group on the Implementation of the CWC, as well as its implementation office, which was mandated to implement the CWC nation-wide. | В марте 1997 года правительство Китая учредило руководящую рабочую группу во главе с вице-премьером Государственного совета по вопросам выполнения обязательств по Конвенции о запрещении химического оружия и создало секретарит этой руководящей рабочей группы, который занимается текущими вопросами выполнения обязательств по Конвенции по всей стране. |
| 81 nation-wide focused-group discussions were held, gathering information on perceptions of economic marginalization and in which 1,192 individuals participated; | была проведена 81 дискуссия в рамках целевых групп по всей стране, в ходе которых была собрана информация о сложившихся представлениях относительно экономической маргинализации и в которых приняли участие 1192 человека; |
| The measure was only introduced on a nation-wide basis from 2005. | В общенациональном масштабе он начал применяться лишь с 2005 года. |
| Over half of Afghanistan's provinces are now poppy-free, nation-wide poppy cultivation decreased 19 per cent last year, and significant investment is being made to deliver alternative livelihoods. | Более половины провинций Афганистана в настоящее время не выращивают опиум, а в общенациональном масштабе выращивание опиума в прошлом году сократилось на 19 процентов, и сейчас делаются значительные инвестиции в создание альтернативных источников существования. |
| The Task Force inquired whether one application filed by a right holder to apply for border protection was sufficient to obtain nation-wide border enforcement. | Целевой группой был задан вопрос о том, является ли представление одного заявления правообладателя в отношении принятия мер защиты на границе достаточным для ведения мер пограничного контроля в общенациональном масштабе. |
| Canada had provided funding to retrofit approximately 350 pre-1994 buses nation-wide, nearly 500 school buses in British Columbia and 70 municipal vehicles in the Vancouver area. | Канада выделила соответствующие финансовые средства для модернизации в общенациональном масштабе около 350 автобусов, выпущенных до 1994 года, приблизительно 500 школьных автобусов в Британской Колумбии и 70 муниципальных автотранспортных средств в районе Ванкувера. |
| There are currently 380 associations with nation-wide and inter-provincial/city operations; 18 sectoral trade unions at national level, 6,020 local trade unions, and thousands of associations and clubs operating in all sectors of the society. | В настоящее время насчитывается 380 ассоциаций, осуществляющих работу в общенациональном масштабе или взаимодействие между различными провинциями/городами, 18 отраслевых профсоюзов на национальном уровне, 6020 местных профсоюзов и тысячи ассоциаций и клубов, действующих во всех секторах общества. |