Английский - русский
Перевод слова Nation-wide

Перевод nation-wide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общенациональный (примеров 18)
(b) UNDP, in collaboration with the appropriate technical agencies and national institutes, should undertake a comprehensive, nation-wide agriculture sector review as early as possible, with a special focus on cereal crops. Ь) ПРООН, в сотрудничестве с соответствующими техническими учреждениями и национальными институтами, должна провести всеобъемлющий общенациональный обзор сектора сельского хозяйства в возможно более короткие сроки с уделением особого внимания выращиванию зерновых культур.
Nation-wide data collection has not yet been fully achieved. Еще не вполне достигнут общенациональный сбор данных.
A nation-wide or incremental approach to customary land reforms should be guided by a stakeholder-based national land policy that articulates a clear national vision about the balance between customary laws and the formal systems of customary land administration and land management. Общенациональный или поэтапный подход к реформам традиционного землепользования должен осуществляться в соответствии с основанной на учете интересов заинтересованных структур национальной земельной политикой, в которой сформулировано четкое национальное видение баланса обычных законов и формальных систем традиционного землепользования и землеустройства.
Although the programme is developed nation-wide, of the country's 17 SILAIS, only 12 have been certified. Хотя программа носит общенациональный характер, на данный момент из 17 СИЛАИС страны сертификацию прошли лишь 12.
The United Nations Association of China organized the annual nation-wide Human Rights Knowledge Competition in 2008, 2009 and 2010, which increased the awareness of the Chinese public on human rights. Ассоциация организовывала в 2008, 2009 и 2010 годах ежегодный общенациональный конкурс на знание прав человека, способствовавший повышению осведомленности китайского общества о правах человека.
Больше примеров...
Масштабах всей страны (примеров 18)
With its recent extension into the eastern Republika Srpska, the UNDP employment programme is now being implemented nation-wide. Программа трудоустройства ПРООН, которая недавно была распространена и на восточные районы Республики Сербской, осуществляется сейчас в масштабах всей страны.
The SPT recommends that the State party conduct a nation-wide audit into the material state of police facilities, and establish a plan of action for the cleaning, renovation and refurbishment of facilities. ППП рекомендует государству-участнику провести в масштабах всей страны проверку материального состояния полицейских учреждений и разработать план действий по очистке, капитальному ремонту и обновлению соответствующих помещений.
To mark the fifteenth anniversary of the adoption of the Convention on the Rights of the Child Belarus was planning to hold a series of nation-wide information and awareness-raising events to familiarize the public with the rights of the child and publicize the Convention's objectives. В рамках празднования 15-й годовщины принятия Конвенции о правах ребенка Беларусь планирует осуществить целый ряд акций информационного характера в масштабах всей страны, с тем чтобы ознакомить общественность с правами детей и с положениями Конвенции.
In view of the successes of these labour market policies in Lower Austria, Vorarlberg and Burgenland, this programme is to be implemented nation-wide. Поскольку в Нижней Австрии, Форарльберге и Бургенланде эти инициативы в области занятости оказались весьма успешными, планируется реализация данной программы в масштабах всей страны.
The programme was launched in 1993 for an indefinite period and provides nation-wide coverage through its 28 health services located throughout the country. Осуществление этой программы было начато в 1993 году, имеет бессрочный характер и обеспечивается 28 медицинскими учреждениями в масштабах всей страны.
Больше примеров...
Всей территории страны (примеров 12)
To try and ensure nation-wide coverage in these services, the Department of Health as well as the Samoa Family Health Association conduct mobile clinics in the rural areas from time to time to address any immediate problems. В целях обеспечения охвата медицинским обслуживанием всей территории страны и для оказания срочной помощи населению Департамент здравоохранения и Ассоциация охраны здоровья семьи периодически направляют для работы в сельской местности передвижные медицинские пункты.
Nation-wide seminars were being held to publicize the Declaration and Platform, particularly among women at the grass-roots level. На всей территории страны проводятся семинары в целях его распространения, в частности среди женщин на общинном уровне.
A free nation-wide multi-lingual telephone service is available to respond to questions and concerns about the census. На всей территории страны действует бесплатная многоязыковая телефонная служба для ответов на вопросы и предложений, касающихся переписи.
Already for over 10 years, Turkmenistan has been implementing a large-scale nation-wide programme entitled "The Green Belt", which has resulted in millions of trees being planted on thousands of hectares all over the country. Вот уже почти десять лет в Туркменистане осуществляется масштабная общенациональная программа «Зеленый пояс», в соответствии с которой на тысячах гектаров по всей территории страны высажены миллионы деревьев.
Each year, nation-wide supervisory trips are organized in order to take stock of the activities of the provincial committees and also to evaluate the impact of the action taken in order to make the necessary rectifications. Ежегодно по всей территории страны совершаются инспекционные поездки, с тем чтобы, во-первых, подвести итог деятельности провинциальных комитетов и, во-вторых, оценить влияние предпринимаемых акций, с тем чтобы внести необходимые коррективы.
Больше примеров...
Всей стране (примеров 40)
Posters have been distributed to pubs, night clubs and third-level colleges nation-wide for display. Плакаты распространялись в пабах, ночных клубах и высших учебных заведениях по всей стране.
This will be a defining moment in the Government's efforts to assert control nation-wide. Это явится определяющим моментом в рамках усилий правительства, направленных на установление своего контроля по всей стране.
These consultations are part of a nation-wide consultation which is ongoing. Эти консультации составляют часть общенациональных консультаций, которые проводятся по всей стране.
Political parties have now been registered and full political activities have resumed nation-wide. Сейчас политические партии зарегистрированы, и по всей стране возобновляется политическая деятельность.
81 nation-wide focused-group discussions were held, gathering information on perceptions of economic marginalization and in which 1,192 individuals participated; была проведена 81 дискуссия в рамках целевых групп по всей стране, в ходе которых была собрана информация о сложившихся представлениях относительно экономической маргинализации и в которых приняли участие 1192 человека;
Больше примеров...
Общенациональном масштабе (примеров 8)
The measure was only introduced on a nation-wide basis from 2005. В общенациональном масштабе он начал применяться лишь с 2005 года.
Best practices are scaled up and integrated into relevant national policy instruments and rolled-out nation-wide; Расширение масштабов применения передового опыта, его учет в соответствующих документах о национальной политике и тиражирование в общенациональном масштабе.
Over half of Afghanistan's provinces are now poppy-free, nation-wide poppy cultivation decreased 19 per cent last year, and significant investment is being made to deliver alternative livelihoods. Более половины провинций Афганистана в настоящее время не выращивают опиум, а в общенациональном масштабе выращивание опиума в прошлом году сократилось на 19 процентов, и сейчас делаются значительные инвестиции в создание альтернативных источников существования.
The regulation also recognizes the rights of working mothers to breastfeed their infants up to the age of six months, although during the period covered by this report this provision had not been fully implemented nation-wide. Этим распоряжением также признается право трудящихся матерей на грудное вскармливание детей до шести месяцев, хотя за период, охватываемый настоящим докладом, это положение в полной мере не соблюдалось в общенациональном масштабе.
The Task Force inquired whether one application filed by a right holder to apply for border protection was sufficient to obtain nation-wide border enforcement. Целевой группой был задан вопрос о том, является ли представление одного заявления правообладателя в отношении принятия мер защиты на границе достаточным для ведения мер пограничного контроля в общенациональном масштабе.
Больше примеров...