Английский - русский
Перевод слова Nation-wide

Перевод nation-wide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общенациональный (примеров 18)
The Outline proposes that national authorities consider, where appropriate, establishing a nation-wide coordinating body to be responsible for coordinating and giving guidance to the development and maintenance of a comprehensive national treatment programme for drug addiction. Компетентным национальным органам рекомендуется, в случае необходимости, создать общенациональный координационный орган, который отвечал бы за координацию и выработку руководящих направлений в области разработки и осуществления всеобъемлющей национальной программы лечения наркомании.
A nation-wide referendum endorsed this change. Общенациональный референдум утвердил этот переход.
Ireland regretted that an increasing number of states within the United States have lifted moratoria on the death penalty and urged the United States to introduce a nation-wide moratorium. Ирландия выразила сожаление по поводу того, что в Соединенных Штатах все больше отменяют мораторий на смертную казнь, и настоятельно призвала Соединенные Штаты ввести общенациональный мораторий.
Moreover, a nation-wide web portal on child-care was. Кроме того, был создан общенациональный веб-сайт по вопросам ухода за детьми по адресу.
In the period under review, "Child-care Contact Points" were set up at four Austrian universities and tasked with providing information and counselling as well as finding child-care places. Moreover, a nation-wide web portal on child-care was. За отчетный период в четырех австрийских университетах были открыты "контактные центры по уходу за детьми", которые занимаются оказанием информационных и консультационных услуг и ведут поиск свободных мест для ухода за детьми. Кроме того, был создан общенациональный веб-сайт по вопросам ухода за детьми по адресу.
Больше примеров...
Масштабах всей страны (примеров 18)
The SPT recommends that the relevant authorities increase their efforts to provide all inmates with purposeful activities and improve the programme of activities offered in penitentiary establishments nation-wide. ППП рекомендует компетентным органам активизировать усилия с тем, чтобы дать возможность всем заключенным заниматься полезной деятельностью, и повысить уровень программы деятельности, предлагаемой в пенитенциарных учреждениях в масштабах всей страны.
As a matter of priority, the State party should conduct a nation-wide audit into the material conditions of Brazilian penitentiary facilities, with a view to establishing and implementing cleaning, renovation and refurbishment programmes. Государству-участнику следует в приоритетном порядке провести в масштабах всей страны проверку материального состояния пенитенциарных учреждений Бразилии в целях разработки и осуществления программ их очистки, капитального ремонта и обновления.
Cases of the labor dispute adjudications in a one-year period from April 2006 to March 2007 involved about 1,000 applications nation-wide, with each case being brought to a conclusion in an average of two and a half months. За один год, с апреля 2006 года по март 2007 года, в масштабах всей страны по делам, связанным с разрешением трудовых споров, было подано около 1000 ходатайств и каждое дело рассматривалось в среднем в течение двух с половиной месяцев.
To mark the fifteenth anniversary of the adoption of the Convention on the Rights of the Child Belarus was planning to hold a series of nation-wide information and awareness-raising events to familiarize the public with the rights of the child and publicize the Convention's objectives. В рамках празднования 15-й годовщины принятия Конвенции о правах ребенка Беларусь планирует осуществить целый ряд акций информационного характера в масштабах всей страны, с тем чтобы ознакомить общественность с правами детей и с положениями Конвенции.
The periodical review Ethnic Classics, with a nation-wide circulation, publishes hundreds of essays on this subject every year. Ежегодно в периодическом издании "Классические произведения искусства этнических меньшинств", распространяемом в масштабах всей страны, публикуются тысячи очерков по этому вопросу.
Больше примеров...
Всей территории страны (примеров 12)
We hope that the Afghan Government and the international community will accelerate the process of disarmament, demobilization and reintegration in all provinces, in order to guarantee free and fair elections nation-wide and to strengthen the authority of the federal Government. Мы надеемся, что правительство Афганистана и международное сообщество ускорят темпы процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции во всех провинциях в целях обеспечения проведения свободных и справедливых выборов на всей территории страны и укрепления власти федерального правительства.
Nation-wide seminars were being held to publicize the Declaration and Platform, particularly among women at the grass-roots level. На всей территории страны проводятся семинары в целях его распространения, в частности среди женщин на общинном уровне.
This Proclamation also provides that any person or entity possessing a nation-wide broadcasting license may not exercise control over another company holding such a license in the same or an overlapping market. В законе также предусмотрено, что физическое или юридическое лицо, владеющее лицензией на право вещания на всей территории страны, не может контролировать другую компанию, тоже владеющую такой лицензией на том же или на частично совпадающем рынке.
Already for over 10 years, Turkmenistan has been implementing a large-scale nation-wide programme entitled "The Green Belt", which has resulted in millions of trees being planted on thousands of hectares all over the country. Вот уже почти десять лет в Туркменистане осуществляется масштабная общенациональная программа «Зеленый пояс», в соответствии с которой на тысячах гектаров по всей территории страны высажены миллионы деревьев.
According to figures from the Ministry of Housing and Human Settlements there are nation-wide 302 substandard settlements in which live 33,095 families, 42.29% of whom are foreigners. По данным министерства жилищного строительства и населенных пунктов, на всей территории страны имеются 32 поселения самозахватчиков, в которых живет 32095 семей, из них 42,29% - иностранцы.
Больше примеров...
Всей стране (примеров 40)
A nation-wide survey of mines has also been carried out. Кроме того, по всей стране ведется поиск мин.
The entrepreneurship development curriculum, developed and tested in eight pilot schools in Mozambique, is being expanded nation-wide at the request of the Government. По просьбе правительства Мозамбика была разработана и на экспериментальной основе опробована в восьми школах страны учебная программа по вопросам развития предпринимательства, которая в настоящее время внедряется по всей стране.
Total school enrolment has decreased nation-wide since many families can no longer afford to send their children to school or because children drop out in search of jobs. Показатель совокупного охвата школьным обучением по всей стране снизился, поскольку многие семьи не могут посылать своих детей в учебные заведения из-за нехватки средств или из-за того, что дети бросают школу, чтобы пойти работать.
These consultations are part of a nation-wide consultation which is ongoing. Эти консультации составляют часть общенациональных консультаций, которые проводятся по всей стране.
Series of trainings for female aspirants for both the Parliamentary and Local Government elections in 2002 and 2004 respectively were conducted nation-wide for all women belonging to registered political parties and even independent aspirants. По всей стране были проведены учебные мероприятия для женщин-кандидатов как на парламентских выборах, так и на выборах в местные органы управления, проходившие соответственно в 2002 и 2004 годах, при этом удалось охватить всех женщин, принадлежавших к зарегистрированным политическим партиям, и даже независимых кандидатов.
Больше примеров...
Общенациональном масштабе (примеров 8)
The measure was only introduced on a nation-wide basis from 2005. В общенациональном масштабе он начал применяться лишь с 2005 года.
Over half of Afghanistan's provinces are now poppy-free, nation-wide poppy cultivation decreased 19 per cent last year, and significant investment is being made to deliver alternative livelihoods. Более половины провинций Афганистана в настоящее время не выращивают опиум, а в общенациональном масштабе выращивание опиума в прошлом году сократилось на 19 процентов, и сейчас делаются значительные инвестиции в создание альтернативных источников существования.
The percentage of women of childbearing age using contraception or whose partners are using contraception nation-wide is 17.5 per cent. В общенациональном масштабе доля женщин (или их партнеров), пользующихся противозачаточными средствами, составляет 17,5%.
The Task Force inquired whether one application filed by a right holder to apply for border protection was sufficient to obtain nation-wide border enforcement. Целевой группой был задан вопрос о том, является ли представление одного заявления правообладателя в отношении принятия мер защиты на границе достаточным для ведения мер пограничного контроля в общенациональном масштабе.
There are currently 380 associations with nation-wide and inter-provincial/city operations; 18 sectoral trade unions at national level, 6,020 local trade unions, and thousands of associations and clubs operating in all sectors of the society. В настоящее время насчитывается 380 ассоциаций, осуществляющих работу в общенациональном масштабе или взаимодействие между различными провинциями/городами, 18 отраслевых профсоюзов на национальном уровне, 6020 местных профсоюзов и тысячи ассоциаций и клубов, действующих во всех секторах общества.
Больше примеров...