Jamaica noted the challenges Trinidad and Tobago had identified, particularly, violent crime exacerbated by the scourge of narco-trafficking. | Ямайка отметила названные Тринидадом и Тобаго проблемы, в частности насильственной преступности в сочетании с таким социальным злом, как наркоторговля. |
From this mission we explored the feasibility of creating a fund in Colombia, but were discouraged by the constant guerrilla warfare and narco-trafficking. | В ходе этой миссии мы изучили вопрос о возможности создания фонда в Колумбии, но нам мешали постоянная партизанская война и наркоторговля. |
Arms trafficking and narco-trafficking make regional approaches to security sector reform essential. | Торговля оружием и наркоторговля обусловливают необходимость применения региональных подходов к реформированию сферы безопасности. |
We are equally alarmed by the growing danger posed to democratic societies and Governments by the modern transnational phenomena of narco-trafficking, organized crime, money-laundering, corruption and illicit trafficking in small arms and light weapons. | Мы в не меньшей степени обеспокоены растущей опасностью, которую представляют для демократических обществ и правительств такие современные транснациональные явления, как наркоторговля, организованная преступность, отмывание денег, коррупция и незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
Some local criminal groups are involved in international narco-trafficking. | Идет процесс вовлечения местной преступной среды в международный наркобизнес. |
We must continue to build on the momentum gained from last year's special high-level meeting of the General Assembly on transnational organized crime, which addressed measures to counter the growing problem, including narco-trafficking and the illicit trade in small arms and ammunition. | Мы должны наращивать динамику, возникшую на прошлогоднем специальном заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи по вопросу о транснациональной организованной преступности, которое рассмотрело меры по борьбе с этой растущей проблемой, включая наркобизнес и незаконную торговлю стрелковым оружием и боеприпасами. |
Nevertheless, serious challenges remained: transparency in governance remained difficult to achieve and the combination of high youth unemployment and growing narco-trafficking in West Africa was particularly worrying. | Вместе с тем, сохраняются серьезные вызовы: по-прежнему сложно добиться транспарентности в системе управления; кроме того, особое беспокойство вызывает сочетание высокого уровня безработицы среди молодежи и роста незаконного оборота наркотиков в Западной Африке. |
There is no legal basis for freezing of assets of listed individuals unless the assets are derived illegally and unlawfully through narco-trafficking. | Правовые основания для блокирования активов лиц, включенных в перечень, имеются только в том случае, если такие активы получены незаконным и неправомерным путем за счет незаконного оборота наркотиков. |
Moreover, an electronic database on different directions of narco-trafficking has been created. | Кроме этого, создана электронная база данных, содержащая информацию о различных направлениях незаконного оборота наркотиков. |
According to its report, "The Threat of Narco-trafficking in the Americas", the UNODC posits that | В докладе ЮНОДК «Угроза незаконного оборота наркотиков на Американском континенте» утверждается следующее: |
Further, reports on Drug Trafficking as a Security Threat in West Africa and The Threat of Narco-Trafficking in the Americas were presented at high-level conferences (organized by the Economic Community of West African States and by the Organization of American States). | Кроме того, на конференциях высокого уровня, организованных Экономическим сообществом западноафриканских государств и организацией американских государств были представлены доклады на темы Незаконный оборот наркотиков как угроза безопасности в Западной Африке и Угроза незаконного оборота наркотиков в Северной и Южной Америке. |
At present, the Romanian Government is engaged in a process of putting into practice a proposal to support international efforts to combat narco-trafficking through offering alternative livelihoods to Afghans. | В настоящее время правительство Румынии принимает участие в процессе реализации предложения по поддержке международных усилий, направленных на борьбу с торговлей наркотиками, посредством предоставления афганцам альтернативных источников средств к существованию. |
We have continually emphasized the linkages between the illicit trade in small arms and light weapons and narco-trafficking, terrorism and transnational organized crime. | Мы постоянно подчеркиваем связи между незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, торговлей наркотиками, терроризмом и транснациональной организованной преступностью. |
It is recognized that the climate of generalized violence linked to the guerilla war, the narco-trafficking and the existence of paramilitary armed groups impedes the full implementation of the Convention. | Отмечалось, что общая обстановка насилия, обусловленная партизанской войной, торговлей наркотиками и существованием военизированных формирований, затрудняет применение в полной мере положений Конвенции. |
Ecuador has consistently fought narco-trafficking and related crimes. | Эквадор последовательно борется с незаконной торговлей наркотиками и связанными с ней преступлениями. |
With regard to the remaining Karen National Union insurgent group, its two main factions have opted for peace, leaving only a small remnant of the KNU and former narco-trafficking armed groups outside the legal fold. | Что касается оставшейся повстанческой группы Национальный союз каренов, то две ее основные фракции встали на путь мира, и лишь одна небольшая часть НСК и бывшие вооруженные группы, занимающиеся торговлей наркотиками, остались за пределами правового поля. |
Narco-trafficking increases crime, destroys the human persona, contaminates the business environment, undermines human rights, corrupts public officials, threatens democracy and destabilizes society as a whole. | Незаконный оборот наркотиков способствует росту преступности, разрушает человеческую личность, отравляет рабочую обстановку, наносит ущерб правам человека, порождает коррупцию среди государственных служащих, угрожает демократии и дестабилизирует общество в целом. |
Let us commit to root out the menace of narco-trafficking that is becoming embedded in our various societies. | Давайте примем на себя обязательство искоренить угрозу, которую несет с собой незаконный оборот наркотиков, поражающих все слои общества. |
Security must be viewed in a multi-dimensional fashion, including threats such as natural disasters, food security, water security, incidence of HIV/AIDS, narco-trafficking, illegal trade in small arms. | К вопросу о безопасности следует подходить с разных сторон, с учетом таких угроз, как стихийные бедствия, факторы, влияющие на продовольственную безопасность и безопасность водоснабжения, эпидемия ВИЧ/СПИДа, незаконный оборот наркотиков и незаконная торговля стрелковым оружием. |
Further, reports on Drug Trafficking as a Security Threat in West Africa and The Threat of Narco-Trafficking in the Americas were presented at high-level conferences (organized by the Economic Community of West African States and by the Organization of American States). | Кроме того, на конференциях высокого уровня, организованных Экономическим сообществом западноафриканских государств и организацией американских государств были представлены доклады на темы Незаконный оборот наркотиков как угроза безопасности в Западной Африке и Угроза незаконного оборота наркотиков в Северной и Южной Америке. |
Until recently, there were 18 armed insurgent groups in the country, as well as a narco-trafficking armed group. | Еще совсем недавно в стране действовали 18 вооруженных групп мятежников и вооруженная группа наркоторговцев. |
The international community has failed to respond to this alarming threat, especially where it affects developing countries and where the real impact of these weapons, in terms of criminal, gang-related and narco-trafficking activities, is felt daily at an astounding level. | Международное сообщество не отреагировало на эту тревожную угрозу, особенно в тех случаях, когда она касается развивающихся стран и когда ежедневно наглядно подтверждается ошеломляющее воздействие этого оружия на организованную преступность, на бандитов и наркоторговцев. |
Romania strongly encourages Afghanistan and its neighbouring countries to develop concrete projects of cooperation at the regional level, both in the economic field and in combating narco-trafficking. | Румыния настоятельно призывает Афганистан и соседние с ним страны разрабатывать на региональном уровне конкретные проекты сотрудничества в экономической области и в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков. |
Combating narco-trafficking, drug-related crimes and the spread of HIV/AIDS is among our greatest challenges, but the Government of Trinidad and Tobago remains resolute in its determination to eradicate those scourges. | Борьба с незаконным оборотом наркотиков, с преступлениями, связанными с наркотиками, и распространением ВИЧ/СПИД представляет собой одну из сложнейших задач, которые стоят перед нами, но правительство Тринидада и Тобаго по-прежнему решительно настроено искоренить эти бедствия. |