Nevertheless, serious challenges remained: transparency in governance remained difficult to achieve and the combination of high youth unemployment and growing narco-trafficking in West Africa was particularly worrying. |
Вместе с тем, сохраняются серьезные вызовы: по-прежнему сложно добиться транспарентности в системе управления; кроме того, особое беспокойство вызывает сочетание высокого уровня безработицы среди молодежи и роста незаконного оборота наркотиков в Западной Африке. |
There is no legal basis for freezing of assets of listed individuals unless the assets are derived illegally and unlawfully through narco-trafficking. |
Правовые основания для блокирования активов лиц, включенных в перечень, имеются только в том случае, если такие активы получены незаконным и неправомерным путем за счет незаконного оборота наркотиков. |
Moreover, an electronic database on different directions of narco-trafficking has been created. |
Кроме этого, создана электронная база данных, содержащая информацию о различных направлениях незаконного оборота наркотиков. |
According to its report, "The Threat of Narco-trafficking in the Americas", the UNODC posits that |
В докладе ЮНОДК «Угроза незаконного оборота наркотиков на Американском континенте» утверждается следующее: |
Further, reports on Drug Trafficking as a Security Threat in West Africa and The Threat of Narco-Trafficking in the Americas were presented at high-level conferences (organized by the Economic Community of West African States and by the Organization of American States). |
Кроме того, на конференциях высокого уровня, организованных Экономическим сообществом западноафриканских государств и организацией американских государств были представлены доклады на темы Незаконный оборот наркотиков как угроза безопасности в Западной Африке и Угроза незаконного оборота наркотиков в Северной и Южной Америке. |