| He is a beautiful and a mysterious man, always looking up at the clouds. | Красивый и таинственный парень, всегда смотрит в облака. |
| It would be cruel, but none of it matters if your mysterious traveler doesn't show. | Это было бы жестоко, Но это не имеет значения пока Ваш таинственный странник не появится. |
| I was travelling in a train at night through a mysterious forest. | В нем я ехала на поезде, в ночи, через таинственный лес. |
| The mysterious man that no one could seem to find but you. | Таинственный человек, которого никто не видел, кроме вас. |
| And now the mysterious stranger. | А теперь таинственный незнакомец. |
| In the 1950s, the village was stricken by a mysterious phenomenon. | В 1950-е деревню поразил загадочный феномен. |
| A mysterious world in the darkest depths of the Forbidden Zone. | Загадочный мир в самых темных глубинах Запретной Зоны. |
| My skills are as pure as Amadeus, powerful as Beethoven, and mysterious as Chopin. | Мой талант такой же безупречный, как и у Моцарта, мощный, как у Бетховена, и загадочный, как у Шопена. |
| So we have this picture, which is quite a spectacular picture, and I'll come back to the beginning, where we're going to have some mysterious process that kicks the universe off at the beginning. | Итак, у нас есть это захватывающее изображение, и я вернусь к началу, где мы увидим загадочный процесс, происходящий в начале Вселенной. |
| And this mysterious buyer... | А этот загадочный покупатель... |
| So we're trapped in this mysterious realm, wherever it is. | Так мы застряли в этой мистической реальности, что бы это ни было. |
| Were you in that... weird, freaky, mysterious storm? | Ты была в той... странной, непонятной, мистической грозе? |
| Any other suggestions of how we can rid Bonnie of this mysterious pain she's in, Ric? | Есть какие-нибудь предложения, как нам избавить Бонни от этой мистической боли, Рик? |
| or some kind of mysterious... | или в какой-нибудь мистической... |
| This addition results from the mysterious transmutation effected by the Drafting Committee in 1965, at the seventeenth session. | Это добавление также есть результат мистической алхимии, которая имела место в Редакционном комитете в 1965 году во время семнадцатой сессии. |
| The Mysterious Geographic Explorations of Jasper Morello is a 2005 Australian short film. | «Загадочные географические исследования Джаспера Морелло» (англ. The Mysterious Geographic Explorations of Jasper Morello) - короткометражный австралийский мультфильм 2005 года режиссёра Энтони Лукаса. |
| "Mysterious Ways" made its live debut on the Zoo TV Tour in 1992, when performances were accompanied by an on-stage belly dancer. | «Mysterious Ways» дебютировала на концертах Zoo TV Tour в 1992 году, выступления сопровождались аналогичными танцовщицами на сцене. |
| The mix includes an adaptation of Peter Andre's 1996 single "Mysterious Girl" featuring Bubbler Ranx and a cover of Blink-182's 2000 single "All the Small Things". | Микс включает в себя адаптацию сингла Питера Андре 1996 года, «Mysterious Girlruen» при участии Bubbler Ranx (англ.)русск., а также кавер на сингл Blink-1822000 года «All the Small Thingsruen». |
| "Mysterious Ways" features a danceable beat, funky guitar hook, and conga-laden percussion, as well as mystical lyrics by Bono about romance and women. | Среди отличительных черт «Mysterious Ways» - выраженный танцевальный ритм, фанковые гитарные хуки, и насыщенная конгами перкуссия, а также загадочная лирика Боно о романтике и женщинах. |
| Return to Mysterious Island 2: Mina's Fate is a 2009 adventure video game developed by Kheops Studio and published by MC2 France under their Microïds label. | Возвращение на таинственный остров II: Судьба Мины (англ. Return to Mysterious Island II: Mina's Fate) - приключенческая видеоигра, совместно разработанная студией Kheops и Microïds и выпущенная в 2009 году. |
| He moves in mysterious ways. | И пути его неисповедимы. |
| The Lord works in mysterious ways, my dear. | Неисповедимы пути Господни, дитя. |
| His ways are very mysterious. | Ибо пути его неисповедимы. |
| And the creators of the website of museum-gallery "New Hermitage-1", have come out of hibernatation and, after thinking over a little bit, invented a new section, curious and intriguing: - "Creations move in mysterious ways...". | Вот и создатели сайта музея-галереи "Новый Эрмитаж - 1", очнулись от зимней спячки и, слегка поломав голову, придумали новую рубрику: любопытную и интригующую - "Пути творчества неисповедимы...". |
| Mysterious ways, I tell you, mysterious ways. | Неисповедимы пути, неисповедимы пути. |