Английский - русский
Перевод слова Muster

Перевод muster с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мобилизовать (примеров 42)
They therefore expect us to muster the requisite political will to find durable solutions to those challenges. Поэтому они рассчитывают на то, что мы сможем мобилизовать достаточную политическую волю к тому, чтобы находить этим проблемам надежные решения.
This is partly due to weak State capacity to pursue development goals and failure to muster the requisite political will and material support. Отчасти это обусловлено ограниченностью имеющихся у государств возможностей по обеспечению достижения целей развития и неспособностью мобилизовать необходимую политическую волю и материальную поддержку.
If supported, such regional groups can more easily muster political will and the capacity to act. При наличии поддержки извне таким региональным группам легче мобилизовать политическую волю и потенциал по принятию действий.
It is becoming difficult for a single firm to muster all the resources required to be innovative and competitive in the global markets, and firms are therefore aligning themselves with others, including competitors, with complementary capabilities or resources. Отдельно взятой фирме становится трудно мобилизовать все ресурсы, необходимые для обеспечения новаторской деятельности и конкурентоспособности на мировых рынках, и поэтому фирмы объединяются вместе, в том числе с конкурентами, при привлечении дополнительного потенциала или ресурсов.
What is required at this hour is to muster the collective determination and will to implement these legal tools as instruments of action, with a global vision and flexible approach. Сейчас необходимо мобилизовать коллективную волю и проявить решимость для того, чтобы использовать эти правовые документы в наших действиях, руководствуясь глобальным видением и гибким подходом.
Больше примеров...
Собрать (примеров 44)
The political energy required for expanding and reforming education is difficult to muster in the world's wealthiest nations. Политическую энергию, необходимую для распространения и реформирования образования, трудно собрать в самых богатых странах мира.
(Laughter) I was afraid to talk to my new boss, but decided to muster up my courage. (Смех) Я боялся поговорить с моим новым начальником, но все-таки решил собрать свою волю в кулак.
Let us not waver, and let us offer whatever expertise or funds we can muster to ensure that the four countries on the Peacebuilding Commission's agenda will be irreversibly on track towards consolidated peace and stability. Давайте же не будем колебаться и направим все наши знания и опыт или все средства, которые мы можем собрать, на обеспечение уверенного продвижения четырех стран, находящихся на повестке дня Комиссии по миростроительству, по пути упрочения мира и стабильности.
I shall start back to Rome. I'll muster my troops and let it be known I intend To go east to confront Brutus and Cassius alone. Я возвращаюсь в Рим, чтобы собрать мои войска и объявить им, что собираюсь в одиночку идти на восток, навстречу Бруту и Кассию.
Gentlemen, will you go muster men? Милорды, не собрать ли ополченье? ...
Больше примеров...
Проявить (примеров 16)
We cannot claim to have any higher priority for this Organization than to muster the collective will and the necessary resources to end their suffering. Не может быть более приоритетной задачи для этой Организации, чем проявить коллективную волю и обеспечить необходимые ресурсы, чтобы прекратить их страдания.
Could you muster up a little more enthusiasm? Ты не мог проявить побольше энтузиазма?
Above all, it is necessary to muster the requisite political will to promote preventive diplomacy as a veritable tool for the maintenance of international peace and security. Прежде всего необходимо проявить требуемую политическую волю в поддержку превентивной дипломатии как надежного инструмента поддержания международного мира и безопасности.
Puuuh, now I have in the past few days very little time for blogging's can muster. After the server move has problems on all projects where these have I just adapted. Puuuh, теперь я имею в последние несколько дней очень мало времени для блогов может проявить в. После того, сервер имеет проблемы перемещения по всем проектам, где это я просто адаптироваться.
Indeed, Merkel seems to be well aware of the unmanageable risks of a Greek exit from the euro - although it remains to be seen whether she can muster the determination to revise the failed austerity policy imposed on Greece. Действительно, Меркель, кажется, хорошо осведомлена о неуправляемых рисках выхода Греции из евро - хотя еще предстоит выяснить, сможет ли она проявить решимость и пересмотреть неоправдавшую себя политику жесткой экономии, введенную в Греции.
Больше примеров...
Набраться (примеров 8)
The world community must therefore muster the courage to harness the potential of globalization for the benefit of all humankind. Мировое сообщество должно набраться мужества и укротить потенциал глобализации на благо всего человечества.
In Pretoria next week, the responsible Ivorian parties should muster the courage to make the necessary concessions and re-establish the mutual trust needed to make the elections possible and to reconcile the country. На следующей этой неделе ответственным ивуарийским сторонам следует набраться в Претории мужества для того, чтобы пойти на необходимые уступки и восстановить взаимное доверие, без которого будут невозможны проведение выборов и достижение примирения в стране.
Who would have thought that British Prime Minister David Cameron would call on eurozone governments to muster the courage to create a fiscal union (with a common budget and tax policy and jointly guaranteed public debt)? Кто бы мог подумать, что премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон будет призывать правительства стран еврозоны набраться храбрости и создать финансовый союз (с единой налогово-бюджетной политикой и совместно гарантированным государственным долгом)?
I'm just trying to muster the courage. Я просто пытаюсь набраться смелости.
But Haiti's people will have to muster the strength and the patience to travel the road of freedom. Но народ Гаити должен будет найти в себе силы и набраться терпения, для того чтобы пойти по пути свободы.
Больше примеров...
Собирать (примеров 1)
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 10)
Better and expanded collection, exchange and dissemination of information on the diseases and their prevention and treatment are essential in order to muster maximum support from national and international decision makers. Для мобилизации максимальной поддержки со стороны национальных и международных директивных органов необходимы более действенные и широкие сбор, обмен и распространение информации об этих заболеваниях и их профилактике или лечении.
At the same time, organized efforts by the women's movement to repeal and/or amend legislation that discriminates against women have undeniably borne fruit in recent years, and the movement continues to work actively to raise awareness and muster support for its campaigns. В то же время организованные усилия женского движения по отмене и/или внесению поправок в законодательство, являющееся дискриминационным по отношению к женщинам, в последние годы несомненно принесли свои плоды, и это движение продолжает активную работу по повышению осведомленности и мобилизации поддержки организуемых им кампаний.
That reform must include efforts to strengthen the debt sustainability and export growth of developing countries and to muster the resources, including ODA, to ensure that the international financial system responded to development needs. Эта реформа должна включать усилия по повышению степени приемлемости задолженности и увеличению экспорта развивающихся стран, а также по мобилизации ресурсов, включая официальную помощь в целях развития, для обеспечения того, чтобы международная финансовая система отвечала потребностям в области развития.
A large gap in funding for the education sector resulted from the adoption of the national basic education development strategy, and the Ministry of Education has made strenuous efforts to muster the financial resources needed to plug that gap. Крупный дефицит в финансировании сектора образования стал результатом принятия национальной стратегии развития базового образования, и Министерство образования прилагает энергичные усилия по мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для устранения этого дефицита.
The effective implementation of that consensus requires a broad mobilization of the citizenry, something that social organizations have the ability to muster, with the plurality of their perspectives and ranges of action. Эффективное осуществление этого консенсуса требует широкой мобилизации общества, что по плечу общественным организациям, которым присущи многоплановость задач и разнообразие видов деятельности.
Больше примеров...
Способны (примеров 9)
For their third project together, Thomas held a meeting with the group and pleaded that they all concentrate on making the best record they could muster. Перед началом работы над их третьим совместным альбомом Томас встретился с группой и попросил их сконцентрироваться на том, чтобы сделать наилучшую запись из того, на что они способны.
Is that all your feeble horns can muster? И это всё на что способны ваши рога?
And the best we can muster up is, "I don't know. It just doesn't feel right." Все, на что мы способны, это сказать в таком случае: "Не знаю, но здесь что-то не так."
The Soul Eaters aren't really here or there, but apparently they can muster enough strength t-to yank their vics' souls out of this world and into their Nest. Душееды по факту не там и не здесь, но, похоже, они способны выдернуть души своих жертв из нашего мира в своё гнездо.
As a result, few civil or criminal prosecutors were able to muster the resources to pursue the perpetrators or the funds; Вследствие этого лишь немногие прокуроры по гражданским и уголовным делам способны управ-лять существующими ресурсами для преследования преступников или поиска средств;
Больше примеров...
Продемонстрировать (примеров 5)
May I, therefore, appeal to this Assembly, which is now in session at the highest level of responsibility, to muster its resolve with a view to giving a genuine and tangible meaning to international coordination and cooperation. Поэтому я хотел бы обратиться к данной Ассамблее, собравшейся сегодня на самом высоком уровне ответственности, продемонстрировать свою решимость в целях придания подлинного и ощутимого значения международной координации и сотрудничеству.
Given the multitude of complexities surrounding international disarmament negotiations at present, it is imperative that we muster the requisite political will and moral courage to break through the current impasse with a view to achieving the goal of the total elimination of nuclear weapons. В свете многообразия трудностей, с которыми сегодня связаны международные переговоры по разоружению, мы обязаны продемонстрировать надлежащую политическую волю и моральное мужество, чтобы найти выход из нынешнего тупика ради достижения цели полного уничтожения ядерного оружия.
I do not say that I have succeeded but I do say that I have tried, with all the devotion, capability and self-sacrifice I could muster and bring to bear. Я не говорю, что во всем добился успеха, но утверждаю, что я пытался делать это со всей преданностью делу, умением и самопожертвованием, на какие был способен и какие мог продемонстрировать.
More than once in the not-so-distant past, the international community was able to demonstrate its ability to muster the required political will and resources that quickly changed the course of development of some groups of countries. Неоднократно в не столь отдаленном прошлом международному сообществу удавалось продемонстрировать свою способность мобилизовывать необходимую политическую волю и ресурсы, которые быстро изменяли ход развития событий стран некоторых групп.
We must, all of us, summon the necessary political will and muster the courage if we are to succeed in our efforts. Мы все должны продемонстрировать необходимую политическую волю и проявить мужество, чтобы добиться успеха.
Больше примеров...