Английский - русский
Перевод слова Muster

Перевод muster с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мобилизовать (примеров 42)
The Philippines reported that in cases involving disasters or calamities, the State or local authorities could muster or incorporate civilian private security services into their own activities. По данным Филиппин, в случаях стихийных бедствий или катастроф государство или местные органы власти могут мобилизовать гражданские частные службы безопасности или включить их в свою деятельность.
But in order to achieve this, we must muster our political will for bold and sustained action for shared development, improved gender equality, and the promotion and protection of human rights. Однако для достижения этого мы должны мобилизовать нашу политическую волю для принятия решительных и стабильных мер в области общего развития, повышения степени гендерного равенства и поощрения и защиты прав человека.
The estate worker housing cooperatives, once developed, would serve as an institution that could muster the concentrated efforts of the workers in the improvement of their housing conditions in the future. Получив развитие, жилищно-строительные кооперативы поместных рабочих будут выступать в качестве органа, способного мобилизовать совместные усилия рабочих, направленные на улучшение их жилищных условий в будущем.
What is required at this hour is to muster the collective determination and will to implement these legal tools as instruments of action, with a global vision and flexible approach. Сейчас необходимо мобилизовать коллективную волю и проявить решимость для того, чтобы использовать эти правовые документы в наших действиях, руководствуясь глобальным видением и гибким подходом.
We must therefore muster the strength to resolutely implement the Millennium Declaration. Поэтому нам необходимо мобилизовать свои силы для решительного осуществления Декларации саммита.
Больше примеров...
Собрать (примеров 44)
Powerful supporters defend him, using any underhanded means they can muster. Мощные сторонники защищают его, используя любые закулисные средства, которые они могут собрать.
We need to strike quickly, directly at Nassau with as many forces as we can muster and today. Мы должны ударить стремительно, прямо по Нассау всеми силами, которые можем собрать сегодня.
They deserve all the ridicule I can muster. Они заслуживают всю насмешку которую я могу собрать.
I need all the friends I can muster. Мне нужны все друзья, которых я смогу собрать.
Our Organization and our partners will need all of the knowledge, skill, wisdom and resources we can muster to meet this daunting challenge. Чтобы справиться с этой серьезной угрозой, нашей Организации и нашим партнерам потребуются все знания, навыки, достижения мысли и ресурсы, которые мы сможем только собрать.
Больше примеров...
Проявить (примеров 16)
We cannot claim to have any higher priority for this Organization than to muster the collective will and the necessary resources to end their suffering. Не может быть более приоритетной задачи для этой Организации, чем проявить коллективную волю и обеспечить необходимые ресурсы, чтобы прекратить их страдания.
Puuuh, now I have in the past few days very little time for blogging's can muster. After the server move has problems on all projects where these have I just adapted. Puuuh, теперь я имею в последние несколько дней очень мало времени для блогов может проявить в. После того, сервер имеет проблемы перемещения по всем проектам, где это я просто адаптироваться.
We need to muster the determination of all our countries in order to raise relations among States to the high level of dignity required by our shared future. Мы должны проявить решимость всех наших стран, для того чтобы поднять отношения между государствами на высокий уровень достоинства, которого требует наше общее будущее.
The general feeling of participants in the Dialogue had been that the Member States should muster greater political will. Однако еще предстоит немало сделать, и участники Диалога отметили, что государства-члены должны проявить большую политическую волю.
We would therefore urge all member States to muster political will and display the maximum flexibility possible. И поэтому мы бы настоятельно призвали все государства-члены мобилизовать политическую волю и проявить максимально возможную гибкость.
Больше примеров...
Набраться (примеров 8)
It took everything I had to muster the courage just to walk past him. Каждый раз мне надо набраться смелости, чтобы просто пройти мимо него.
Within the United Nations we need to muster the strength to launch overdue institutional reforms. В рамках Организации Объединенных Наций нам нужно набраться сил для проведения уже давно назревших организационных реформ.
Zaire should muster the courage and acknowledge the fact that the problem within eastern Zaire is a result of its own oppressive policies against a section of its citizenry. Заир должен набраться мужества и признать тот факт, что существующая в восточной части Заира проблема является результатом его собственной политики угнетения, направленной против одной части его граждан.
Who would have thought that British Prime Minister David Cameron would call on eurozone governments to muster the courage to create a fiscal union (with a common budget and tax policy and jointly guaranteed public debt)? Кто бы мог подумать, что премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон будет призывать правительства стран еврозоны набраться храбрости и создать финансовый союз (с единой налогово-бюджетной политикой и совместно гарантированным государственным долгом)?
I'm just trying to muster the courage. Я просто пытаюсь набраться смелости.
Больше примеров...
Собирать (примеров 1)
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 10)
The erosion of multilateralism makes it more crucial than ever to muster public support. Эрозия многосторонности лишь усиливает значимость мобилизации поддержки со стороны общественности.
That calls for quick and resolute concrete action to strengthen international cooperation and to muster global political will to move beyond the usual rhetorical pledges of support, which frustrate progress on numerous agreed global programmes. Это требует быстрых и решительных конкретных действий для укрепления международного сотрудничества и мобилизации глобальной политической воли, с тем чтобы идти дальше обычных риторических обещаний поддержки, которые отнюдь не способствуют достижению успеха многочисленных согласованных глобальных программ.
Understanding the inherent problem of moving major, long-term expenditures to assessed contributions, Council members may wish to exercise their influence individually and collectively to help muster the requisite voluntary contributions in a timely manner. Понимая проблемы, характерные для перевода крупных, долгосрочных расходов на финансирование за счет начисленных взносов, члены Совета могут пожелать использовать свое влияние - как индивидуально, так и коллективно - для того, чтобы помочь своевременной мобилизации необходимых добровольных взносов.
That reform must include efforts to strengthen the debt sustainability and export growth of developing countries and to muster the resources, including ODA, to ensure that the international financial system responded to development needs. Эта реформа должна включать усилия по повышению степени приемлемости задолженности и увеличению экспорта развивающихся стран, а также по мобилизации ресурсов, включая официальную помощь в целях развития, для обеспечения того, чтобы международная финансовая система отвечала потребностям в области развития.
A large gap in funding for the education sector resulted from the adoption of the national basic education development strategy, and the Ministry of Education has made strenuous efforts to muster the financial resources needed to plug that gap. Крупный дефицит в финансировании сектора образования стал результатом принятия национальной стратегии развития базового образования, и Министерство образования прилагает энергичные усилия по мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для устранения этого дефицита.
Больше примеров...
Способны (примеров 9)
Is that all you can muster? И это всё, на что вы способны?
For their third project together, Thomas held a meeting with the group and pleaded that they all concentrate on making the best record they could muster. Перед началом работы над их третьим совместным альбомом Томас встретился с группой и попросил их сконцентрироваться на том, чтобы сделать наилучшую запись из того, на что они способны.
Is that all your feeble horns can muster? И это всё на что способны ваши рога?
If we're going to Bucol Two we shall need all the fire power we can muster. Если мы отправляемся на Букол Два, нам нужна вся огневая мощь, на которую мы способны.
As a result, few civil or criminal prosecutors were able to muster the resources to pursue the perpetrators or the funds; Вследствие этого лишь немногие прокуроры по гражданским и уголовным делам способны управ-лять существующими ресурсами для преследования преступников или поиска средств;
Больше примеров...
Продемонстрировать (примеров 5)
May I, therefore, appeal to this Assembly, which is now in session at the highest level of responsibility, to muster its resolve with a view to giving a genuine and tangible meaning to international coordination and cooperation. Поэтому я хотел бы обратиться к данной Ассамблее, собравшейся сегодня на самом высоком уровне ответственности, продемонстрировать свою решимость в целях придания подлинного и ощутимого значения международной координации и сотрудничеству.
Given the multitude of complexities surrounding international disarmament negotiations at present, it is imperative that we muster the requisite political will and moral courage to break through the current impasse with a view to achieving the goal of the total elimination of nuclear weapons. В свете многообразия трудностей, с которыми сегодня связаны международные переговоры по разоружению, мы обязаны продемонстрировать надлежащую политическую волю и моральное мужество, чтобы найти выход из нынешнего тупика ради достижения цели полного уничтожения ядерного оружия.
I do not say that I have succeeded but I do say that I have tried, with all the devotion, capability and self-sacrifice I could muster and bring to bear. Я не говорю, что во всем добился успеха, но утверждаю, что я пытался делать это со всей преданностью делу, умением и самопожертвованием, на какие был способен и какие мог продемонстрировать.
More than once in the not-so-distant past, the international community was able to demonstrate its ability to muster the required political will and resources that quickly changed the course of development of some groups of countries. Неоднократно в не столь отдаленном прошлом международному сообществу удавалось продемонстрировать свою способность мобилизовывать необходимую политическую волю и ресурсы, которые быстро изменяли ход развития событий стран некоторых групп.
We must, all of us, summon the necessary political will and muster the courage if we are to succeed in our efforts. Мы все должны продемонстрировать необходимую политическую волю и проявить мужество, чтобы добиться успеха.
Больше примеров...