Английский - русский
Перевод слова Muslim

Перевод muslim с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мусульманский (примеров 234)
Volodya, a Muslim holiday tomorrow, tomorrow rest. Володя, завтра праздник мусульманский такой, завтра все отдыхать.
What disgusts the Arab world, and indeed the Muslim world, is the policy of double standards to which it is subjected daily. Что возмущает арабский, вернее, мусульманский мир, так это политика двойных стандартов, с которой он повседневно сталкивается.
He further noted that several representatives of the organization attending meetings of the Sub-commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities of the Commission on Human Rights were simultaneously representing the World Society of Victimology and the World Muslim Congress, which was an unacceptable practice. Он отметил далее, что несколько представителей этой организации, участвовавших в заседаниях Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств Комиссии по правам человека, одновременно представляют Всемирное общество виктимологии и Всемирный мусульманский конгресс, что является неприемлемой практикой.
To achieve surprise, the decision was made to strike on a Friday, the day of the jumu'ah (Muslim Sabbath), at 17:45 hrs when shifts in IAF control centers were changing. Чтобы усилить эффект неожиданности, удар было решено нанести в пятницу, в джума-намаз (мусульманский Шаббат), в 17:45 - время смены дежурств в контрольных центрах ВВС Индии.
Some shops remain closed from 1pm to 5pm, and most shops open only after 2pm on Friday, which is the Muslim holiday. Некоторые магазины закрываются с 13:00 до 17:00, а многие магазины по пятницам открываются только после 14:00, так как пятница - это мусульманский выходной день.
Больше примеров...
Мусульманин (примеров 306)
He is an Iranian national and a Shia Muslim. Он - иранский гражданин и шиитский мусульманин.
I am a Muslim of Arab descent and the Prime Minister of a country with a Catholic majority. Я - мусульманин арабского происхождения и премьер-министр страны с католическим большинством населения.
Every Muslim must rush to make his religion victorious. Каждый мусульманин должен устремиться к победе его религии.
In UNPA Sector East, a Muslim man in Dubosevica reported that, on 4 April 1994, he was severely beaten by three armed men who stormed into his house. В восточном секторе РОООН один мусульманин из Дубошевича сообщил, что 4 апреля 1994 года его жестоко избили три вооруженных человека, которые ворвались в его дом.
For example, if a Muslim decided to renounce his faith, the matter would be handled outside the legal system, or conversion records would be sealed. Например, если мусульманин решал отречься от своей веры, этот вопрос мог быть решен вне правовой системы, или же информация о переходе в другую веру не подлежала разглашению.
Больше примеров...
Исламский (примеров 49)
These days I look in the mirror and I have to admit I'm not the strapping young Muslim Socialist that I used to be. Я смотрюсь сейчас в зеркало и должен признать, я уже тот не бодрый исламский социалист, каким я был.
In the past, there had been an application for judicial review when a Catholic school pupil had been suspended for modifying her school dress in the Muslim manner, and the case had been won. В прошлом имела место подача заявления о судебном пересмотре случая, когда учащаяся католической школы была отстранена от занятий за изменение своей школьной формы на исламский манер, и это дело было выиграно.
The practice of Muslim law varies among countries and MUIS monitors these variations and developments. 16.25 Практика мусульманского права в разных странах различна, и Исламский религиозный совет Сингапура контролирует эти различия и изменения.
Based on an analysis of the statements by Al-Qaida leaders, their immediate objectives are to terrorize the West into disengagement from the Middle East and other Muslim States and to persuade Muslims that their world is under attack. Анализ заявлений лидеров «Аль-Каиды» показывает, что их ближайшие цели состоят в том, чтобы с помощью запугивания заставить Запад уйти с Ближнего Востока и из других исламских государств и убедить мусульман, что исламский мир подвергся нападению.
The Muslim technocrats, bureaucrats, soldiers, traders, scientists, architects, teachers, theologians and Sufis flocked from the rest of the Muslim world to the Islamic Sultanate in South Asia, with many settling in the Peshawar region. Чиновники, солдаты, торговцы, учёные архитекторы, учителя, богословы и суфии вереницей потянулись из остального исламского мира в исламский султанат в Южной Азии, и многие из них осели в районе Пешавара.
Больше примеров...
Ислам (примеров 226)
Islam guarantees the protection of civil, social and economic rights of a Muslim woman. ислам гарантирует защиту гражданских, социальных и экономических прав женщин-мусульманок;
Even in Turkey, a non-Arab Muslim country with strong aspirations to reconcile Islam with democracy, the agreement between Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan's Islamist government and the urban middle class to limit official encroachment on secular lifestyles is unraveling. Даже в Турции, неарабской мусульманской стране, стремящейся примирить ислам с демократией, соглашение между премьер-министром Реджепом Тайипом Эрдоганом и городским средним классом по поводу ограничения посягательства властей на светский образ жизни разваливается на глазах.
The Islamic Human Rights Commission (IHRC) urged Belgium to take on the importance of projects tackling discrimination against the Muslim community and recommended that the Muslims in Belgium should be allowed to practice Islam according to their religious belief, without the government interference or approval. Исламская комиссия по правам человека (ИКПЧ) настоятельно призвала Бельгию признать важность проектов по борьбе с дискриминацией, направленной против мусульманской общины, и рекомендовала дать возможность мусульманам в Бельгии исповедовать ислам в соответствии с их религиозными убеждениями без вмешательства государства или необходимости получить его одобрение.
Noting that according to the report, there were five traditional religious denominations in the country (Catholic, Kimbanguist, Protestant, Orthodox and Muslim), Mr. Avtonomov asked the Congolese delegation to indicate what peoples had brought the Orthodox religion to the Congo. Отмечая, что, согласно докладу, в стране существуют пять традиционных религий (католицизм, кимбанги, протестантизм, православие и ислам), г-н Автономов хотел бы, чтобы конголезская делегация указала, какие народы принесли православную религию на территорию страны.
Saudi Arabia replied, No interdiction has been imposed on any non-Muslim person to practice his religious belief in Saudi Arabia, although the Saudi population is entirely of the Muslim religion. Саудовская Аравия представила следующий ответ: Никаких запретов на отправление религиозного культа немусульманами в Саудовской Аравии не предусмотрено, хотя все население страны исповедует ислам.
Больше примеров...
Мусульманкой (примеров 35)
As she was a Muslim, those statements affected her daily life in Denmark. Поскольку автор является мусульманкой, эти заявления отразились на ее повседневной жизни в Дании.
And as a Muslim woman, I feel a special responsibility to counter the propaganda of a handful of people that Islam gives women second class status. Будучи мусульманкой, я чувствую особую необходимость противостоять утверждениям, распространяемым небольшой группой людей, о том, что ислам отводит женщинам второстепенную роль.
OK, so the party line is your dead girl can't be a Muslim, or if she is, she can't have killed herself on account of it being a sin. В общем, суть в том, что твоя мертвая девочка не могла быть мусульманкой, а, если была, то не могла убить себя, потому что это грех.
She herself did not look like a typical Swede, with blue eyes and blonde hair, but had her origins in Central Asia and was Muslim. Сама она не похожа на типичную шведку-блондинку с голубыми глазами и по своему происхождению является мусульманкой из Центральной Азии.
Beitashour is of Christian Assyrian descent from his father's side and Shia Muslim Persian descent from his mother's side, enjoying support from both communities in the United States. Бейташур является христианином ассирийского происхождения со стороны своего отца, а его мать является персидской мусульманкой, поэтому он наслаждается поддержкой от обеих общин в Соединённых Штатах.
Больше примеров...
Мусульманство (примеров 15)
He grew up in a religiously mixed household, his mother being Christian and his father Muslim. Вырос в религиозно смешанной семье - мать исповедовала христианство, отец мусульманство.
The vast majority of Malians are Muslim. Подавляющее большинство малийцев исповедуют мусульманство.
At present, different Buddhist, Christian, Muslim, Bahia, Shamanist and Moon religious organizations have been registered, of which over 50% are Buddhist and nearly 40% are Christian. На сегодняшний день зарегистрированы различные религиозные организации, представляющие буддизм, христианство, мусульманство, бахаизм, шаманизм и мунизм, из которых свыше 50% являются буддистскими организациями и почти 40% - христианскими.
More than 99.9 per cent of Afghan people are Muslim, about 20 per cent Shiite and 80 per cent Sunni, Muslims. Более 99,9% афганцев исповедуют мусульманство, из них около 20% составляют шииты, а 80% - сунниты.
Moroccan Muslim men could marry non-Muslim Moroccan or foreign women, but such women could not inherit from their husbands unless they became Muslims. Марокканец, исповедующий мусульманство, может жениться на немусульманке, будь то марокканка или иностранка, но она не может получать наследство от своего супруга, если она не стала мусульманкой.
Больше примеров...
Муслим (примеров 17)
There is an account of the mosque in Hadith Sahih Muslim. Рассказ о мечети есть в хадисе Сахих Муслим.
Shaker Muslim Ibrahim, age 16, was reportedly arrested in June 1998, detained in the Dry Dock police station and released three days after his arrest. Шестнадцатилетний Шакер Муслим Ибрагим был, по сообщениям, арестован в июне 1998 года, содержался в полицейском участке Драй Док и был освобожден через три дня после ареста.
After Omar's capture, Maulana Faqir Mohammed announced to the BBC that he would assume temporary leadership of the TTP and that Muslim Khan would serve as the organization's primary spokesperson. После захвата Маулави Умара, Маулана Факир Мухаммад объявил ВВС что берет на себя временное управление ТТП, а основным представителем организации будет служить Муслим Хан.
Referred to therein, Gazi-Qalandar, which means Islamic warlord, must have been the Arab commander Abu Muslim who in the 8th century captured Tabasaran, Kaitag and Kumukh, but decided not to move into Avaria. Упомянутый в нём Гази-Каландар, что значит исламский военачальник, должен быть арабский полководец Абу Муслим, который в VIII в. захватил Табасаран, Кайтаг, Кумух и Аварию.
Three radical Islamist parties, Jagrata Muslim Janata Bangladesh (JMJB) and Jama'atul Mujahideen Bangladesh (JMB), Harkatul Jihad were banned in February 2005 on grounds of militancy and terrorism. Две радикальные террористические организации: Джаграта муслим джаната Бангладеш (JMJB) и Джамаатул-муджахедин Бангладеш (JMB) запрещены на территории страны в феврале 2005 года.
Больше примеров...
Мусульманок (примеров 12)
The relaxation of the "mahatma" edict for non-Afghan Muslim female staff was noted with appreciation in the past year as a step in the right direction. Смягчение указа "махатма" для работающих мусульманок неафганского происхождения в прошлом году было с удовлетворением воспринято как шаг в правильном направлении.
Why don't you start a clothing line for Muslim chicks in beaches. Почему бы тебе не основать линию одежды для мусульманок на пляже. Ты сможешь назвать её "Молодёжь без шорт"».
The armed groups sought to control women's behaviour in various ways, such as compelling Muslim and non-Muslim women to wear the veil, prohibiting them from mixing with men and even prohibiting them from driving cars. Вооруженные группировки стремились контролировать поведение женщин различными способами, например принуждая мусульманок и немусульманок носить хиджаб, запрещая им общаться с мужчинами и даже запрещая им водить машину.
The Committee had considered proposals to raise the age of marriage for Muslim girls and boys to 18 years. Этот комитет рассмотрел предложения по увеличению брачного возраста для мусульман и мусульманок до 18 лет.
(b) The very low minimum age of marriage, which is 14 years under customary marriage laws, 15 years for ethnic Chinese and 16 years for Muslim girls, as compared with 18 years for Muslim boys; Ь) очень низкий минимальный брачный возраст, который составляет 14 лет по нормам обычного брачного права, 15 лет для этнических китаянок и 16 лет для мусульманок, по сравнению с 18 годами для мальчиков-мусульман;
Больше примеров...
Женщины-мусульманки (примеров 10)
In Danial Latifi's case, the Supreme Court had upheld the right of a Muslim woman to claim maintenance from her divorced husband even beyond iddat (the three-month period after divorce). В деле Даниалы Латифи Верховный суд поддержал право женщины-мусульманки на получение алиментов от своего бывшего супруга даже после истечения иддата (трехмесячного периода после развода).
The panel featured Muslim laywomen, including a former Turkish Parliament Member, prosecuted by the governments of France, Turkey, and Belgium for wearing religious dress and symbols. В дискуссии приняли участие простые женщины-мусульманки, в том числе бывший депутат парламента Турции, которые подверглись судебному преследованию со стороны властей Франции, Турции и Бельгии за ношение религиозных одеяний и символов.
These sessions will provide a clearer and more consolidated understanding of the issues within the Muslim community. Он стремится создать благоприятную среду, в которой женщины-мусульманки будут пользоваться всеобщим уважением, играть видную роль и цениться как неотъемлемая часть сингапурского общества.
As the adult students learn English, they follow the story of Hayat, an Ethiopian Muslim woman experiencing discrimination at work. По мере овладения английским взрослые слушатели знакомятся с историей Хайят - женщины-мусульманки из Эфиопии, которая подвергается дискриминации на работе.
I'm sorry, it must be very offensive to you as a Muslim, well to you as a woman anyway, of course, but obviously additionally also offensive to you as a Muslim woman. Простите, это наверное оскорбительно для вас, как для мусульманки, или как женщины по крайней мере, конечно же. Но, очевидно, еще более оскорбительно для вас как женщины-мусульманки.
Больше примеров...
Мусульманки (примеров 20)
Women stand as the true heroes of the society in Bosnia and Herzegovina - our grandmothers, mothers and daughters; Muslim, Orthodox, Catholic, Jewish and other nationalities. Женщины являются истинными героинями общества Боснии и Герцеговины - наши бабушки, матери и дочери; и мусульманки, и православные, и католички, иудейки и всех национальностей.
In 2007,549 young women up to the age of 17 gave birth, of which 444 were Muslim and 71 were Jewish. В 2007 году 549 молодых женщин в возрасте до 17 лет рожали, из них 444 мусульманки и 71 еврейка.
A third urgent appeal concerned allegations of the hanging of a Baha'i, Mr. R. Rawahani, accused of converting a Muslim woman, even though the woman apparently claimed to be a Baha'i. Третий призыв к незамедлительным действиям касался утверждений о казни через повешение бехаиста М.Р. Равахани, обвиненного в обращении мусульманки в свою веру, хотя сама она, как сообщалось, заявила, что является бехаисткой.
Like their non-Muslim counterparts, a Muslim below 18 years of age wishing to get married will have to apply for a Special Marriage Licence before he/she can marry. Подобно немусульманским женщинам, желающие вступить в брак мусульманки, не достигшие 18-летнего возраста, прежде чем вступать в брак, должны получить специальное разрешение на вступление в брак.
Such aberrations are also overt in India among communities close to the Talibans, who publicly declare that an unveiled Muslim woman's vote runs counter to Islam and that women are inferior, according to religion and the prophecies. Подобные заблуждения также открыто проявляются в Индии в близких к талибам общинах, которые публично заявляют, что голосование по кандидатуре мусульманки без паранджи противоречит исламу, с тем чтобы в конечном счете утвердить более низкий статус женщины в соответствии с религией и пророчествами.
Больше примеров...
Братья-мусульмане (примеров 10)
But it also reflects the strategy of the Muslim Brothers to shift that balance. Но в то же время оно воспроизводит стратегию движения «Братья-мусульмане» по изменению расстановки сил.
The Special Rapporteur was also informed that religious persecution is also directed against Muslims who do not share the regime's form of Islamist ideology and in particular groups like the Ansar, the Muslim Brothers and the conservative Ansar al Sunna. Специальный докладчик был, кроме того, информирован о том, что религиозное преследование направлено также против мусульман, не разделяющих правительственную трактовку исламской идеологии, в частности против таких групп, как "Ансар", "Братья-мусульмане" и консервативной группы "Ансар ас-Сунна".
Lastly, the imams of the Muslim Brothers brotherhood, including Mr. Al Hibir Youssif Nour Al Dai'eim, are alleged to have been closely watched by the security agents, particularly during Friday prayers. Наконец, агенты спецслужб установили постоянную слежку за имамами братства "Братья-мусульмане", в частности за г-ном Аль Хибиром Юссиф Нур ад-Дайэймом, особенно во время молитвы в пятницу.
The Muslim Brothers stated that both those against and those in favour of the constitutional draft had expressed themselves loud and clear. "Братья-мусульмане" заявили, что как противники, так и сторонники проекта конституции высказались громко и ясно.
As for the pro-change forces, Minister of Information Salah Abd al-Maqsud, a leading figure in the Muslim Brothers' media wing, will control a sector that continues to attack the group and Morsi, even after his electoral victory. Что касается сил, требующих перемен, то министр информации Абдель Максуда, главная фигура медиа-крыла движения «Братья-мусульмане», будет продолжать контролировать сектор, который продолжает «атаковать» группу и Морси, даже после его победы на выборах.
Больше примеров...