| The Region of Murcia is primarily a Land of Contrasts. | Регион Мурсия - это прежде всего край контрастов. |
| It spans the region of Murcia and the province of Alicante. | Расположен на территории региона Мурсия и провинции Аликанте. |
| The city of Murcia holds the record temperature of the 20th century in Spain. | В городе Мурсия был зафиксирован температурный рекорд Испании ХХ века. |
| In 1304, Murcia was finally incorporated into Castile under the Treaty of Torrellas. | В 1304 году Мурсия окончательно вошла в состав Кастильской короны по договору в Торрельясе. |
| Murcia has hosted many scientific meetings on environmental geology and desertification. | Мурсия была центром проведения многочисленных научных совещаний по экологической геологии и опустыниванию. |
| The communication concerned decision-making on a residential development project in the city of Murcia, Spain. | В сообщении затронут вопрос о принятии решений по проекту жилой застройки в городе Мурсия. |
| The same rationale had been stated in 2003 in the agreement signed by the City of Murcia and the regional government. | Тот же самый аргумент был использован в 2003 году в соглашении, подписанном между городом Мурсия и региональным правительством. |
| Born 21 July 1949 in Aguilas, Murcia, Spain | Родился 21 июля 1949 года в Агилас (Мурсия, Испания); |
| The notice was published on 22 July 2004 in the Murcia Region Official Journal and set one month for public comments. | Уведомление было опубликовано 22 июля 2004 года в Официальном вестнике района Мурсия, а для его обсуждения общественностью был установлен срок в один месяц. |
| The Autonomous Community of the Region of Murcia set up the Women's Directorate-General by means of Decree No. 95/1991 of 10 October. | В соответствии с Указом 95/1991 от 10 октября автономная область Мурсия учредила Главное управление по делам женщин. |
| I wish to note in this context that my country is presenting the candidature of Murcia as headquarters of the permanent secretariat of the Convention to Combat Desertification. | В этой связи я хотел бы отметить, что моя страна выдвигает кандидатуру города Мурсия в качестве штаб-квартиры постоянного секретариата Конвенции по борьбе с опустыниванием. |
| The public was informed about the conclusion of the agreement by the City Council through its publication in the Official Journal of Murcia Region (para. 38 above). | Общественность была проинформирована о заключении этого соглашения городским советом после его опубликования в Официальном вестнике региона Мурсия (пункт 38 выше). |
| There are five autonomous communities that have no national parks: Basque Country, La Rioja, Murcia, Navarre, Valencian Community. | Пять автономных областей Испании не имеют национальных парков: Страна Басков, Риоха, Мурсия, Наварра, Валенсия. |
| Seven of the autonomous communities comprise no more than one province each: Asturias, Balearic Islands, Cantabria, La Rioja, Madrid, Murcia, and Navarra. | Семь автономных сообществ состоят только из одной провинции: Астурия, Балеарские острова, Кантабрия, Ла-Риоха, Мадрид, Мурсия и Наварра. |
| Government of Spain and Autonomous Government of Murcia Region contribute to relocation expenses of Secretariat | Правительство Испании и органы власти района Мурсия внесут свой вклад в покрытие расходов по переводу секретариата |
| 22-23 May Murcia Regional Conference for the Northern Mediterranean | 22-23 мая Мурсия Региональная конференция стран северной части Средиземноморья |
| I am convinced that Murcia would be an excellent headquarters, and I therefore ask Members for their support. | Я убежден, что Мурсия будет превосходным местом для штаб-квартиры, и поэтому я обращаюсь к членам Ассамблеи поддержать наше предложение. |
| It is very likely that attorneys, in a region such as Murcia, will know which judges also work as university lecturers. | Вполне вероятно, что адвокаты в таком регионе, как Мурсия, хорошо знают, какие судьи являются также университетскими лекторами. |
| Carche (Valencian: El Carxe) is a mountainous, sparsely populated area in the Region of Murcia, Spain, lying between the municipalities of Jumilla and Yecla. | El Carxe) - горная малонаселенная область в регионе Мурсия, Испания, расположенная между муниципалитетами Хумилья и Йекла. |
| The communicant gave a short video presentation of the residential development project in the city of Murcia, Spain, which had given rise to the allegation of non-compliance. | Автор сообщения сделал краткую видеопрезентацию, посвященную проекту жилой застройки в городе Мурсия, Испания, в связи с которым были высказаны замечания о несоблюдении установленных требований. |
| Ferdinand III later conquered the Guadalquivir Valley, while his son Alfonso X conquered the Kingdom of Murcia from Al-Andalus, further extending the area of the Crown of Castile. | Фердинанд III позднее завоевал долину Гвадалквивира, тогда как его сын Альфонс X завоевывал Королевство Мурсия из состава Аль-Андалуса, расширяя площадь королевства. |
| The features described above and the experience built up in desertification control mean that Murcia possesses a wealth of knowledge and experience in this field. | С учетом указанных особенностей и накопленного в борьбе с опустыниванием опыта Мурсия обладает необходимыми знаниями и компетенцией в этой области. |
| As mentioned above, at the time of the conclusion of the agreement, the land in question was classified as non-residential by the Murcia City General Plan, last revised on 31 January 2001. | Как уже упоминалось выше, во время заключения соглашения указанная земля относилась к категории нежилых земель согласно генеральному плану развития города Мурсия, который в последний раз был пересмотрен 31 января 2001 года. |
| On the edge of the Segura when a farmer woman laughs glows with beauty all the Murcia shore | Когда на берегу Сегуры смеётся крестьянка сияет красками вся Мурсия |
| The agreement also committed the regional government to approve the planning steps and to incorporate the area into the building zone ("City General Plan") of the city of Murcia. | Соглашение также обязывало региональное правительство одобрить меры по планировке и включить этот район в зону строительства ("генеральный план развития города") города Мурсия. |