The Autonomous Community of the Region of Murcia set up the Women's Directorate-General by means of Decree No. 95/1991 of 10 October. |
В соответствии с Указом 95/1991 от 10 октября автономная область Мурсия учредила Главное управление по делам женщин. |
The features described above and the experience built up in desertification control mean that Murcia possesses a wealth of knowledge and experience in this field. |
С учетом указанных особенностей и накопленного в борьбе с опустыниванием опыта Мурсия обладает необходимыми знаниями и компетенцией в этой области. |
His cult has been described as essentially local, though it spread to nearby areas, such as Lorca, Murcia, Orihuela, and even North Africa. |
Монастырь считается местом упокоения мощей святого, почитание которого распространилось на близлежащие города, такие, как Лорка, Мурсия, Ориуэла и даже достигло Северной Африки. |
It notes that the authors were found guilty by the Provincial High Court of Murcia after being acquitted by the Criminal Court of Murcia without the possibility of a full review of the conviction. |
Он отмечает, что авторы были признаны виновными Высоким судом провинции Мурсия после того, как они были оправданы уголовным судом Мурсии, не имея возможности проведения полного пересмотра обвинительного приговора. |
UCAM is located in Guadalupe just outside the city of Murcia (capital of the eponymous region of Murcia). |
UCAM находится в Гуаделупе, в непосредственной близости от города Мурсия (столице одноименной области). |