| The treaty body strengthening process had highlighted their multi-stakeholder nature, which was essential to the enhancement of their working methods. | Процесс укрепления договорных органов высветил их многосторонний характер, жизненно важный для совершенствования их методов работы. |
| The global partnership would have to be multi-stakeholder in nature. | Глобальное партнерство должно носить многосторонний характер. |
| Following the first United Nations Conference on Financial Inclusion in Africa held in Dakar in June 2006, a high-level, multi-stakeholder steering committee was established to support the implementation of the Dakar Declaration on building inclusive financial sectors in Africa. | ЗЗ. По итогам первой Конференции Организации Объединенных Наций по созданию общедоступных финансовых механизмов в Африке, которая была проведена в Дакаре в июне 2006 года, был создан многосторонний руководящий комитет в поддержку осуществления Дакарской декларации о формировании механизмов общедоступного финансирования в Африке. |
| Multi-stakeholder decision-making and cooperation at the local level has proven to be a most effective means of implementing concrete action for sustainable development and, in particular, on poverty, human rights and lifestyle issues. | Подтверждается, что многосторонний процесс принятия решений и взаимодействия на местном уровне является наиболее эффективным средством реализации конкретных мер по обеспечению устойчивого развития и решения, в частности, вопросов нищеты, прав человека и образа жизни. |
| It was emphasized that the Summit helped to maintain the multi-stakeholder nature of Internet governance discussions. | Было подчеркнуто, что Всемирная встреча на высшем уровне помогает поддерживать многосторонний характер обсуждений по вопросам управления интернетом. |
| Major groups should continue to use self-organized mechanisms to identify representatives for multi-stakeholder dialogues and similar activities during Commission sessions. | Основные группы должны и впредь использовать собственные механизмы назначения представителей для диалога с участием многих заинтересованных сторон и проведения аналогичных мероприятий в ходе сессий Комиссии. |
| Mining-centred knowledge partnerships among governments, companies and communities must be created and improved at all levels, including through national multi-stakeholder dialogues. | Необходимо создавать и совершенствовать на всех уровнях партнерства, охватывающие правительства, компании и общины, которые распространяют знания и информацию о деятельности горнодобывающей отрасли, в том числе на основе проведения национальных диалогов с участием многих заинтересованных сторон. |
| The reformed Committee on World Food Security is a new model of governance for global food security based on multilateral and multi-stakeholder engagement. | Реформированный Комитет по всемирной продовольственной безопасности олицетворяет собой новую форму руководства процессом обеспечения глобальной продовольственной безопасности на основе многостороннего подхода с участием многих заинтересованных сторон. |
| Others suggested creating more specialized multi-stakeholder fora in which both governments and experts should be involved, including fora that should be set up by the GFMD to pursue the discussions of Puerto Vallarta. | Другие выступавшие предложили создавать более специализированные форумы с участием многих заинтересованных сторон и с привлечением правительств и экспертов, включая форумы для продолжения начатых в Пуэрто-Вальярте обсуждений, в качестве инициатора создания которых следует выступить ГФМР. |
| Multi-stakeholder group, including representatives of academies of sciences, the Scientific Advisory Board, the Committee for Development Policy, and of key international assessments | Группа с участием многих заинтересованных сторон, включая представителей академий наук, Научно-консультативного совета, Комитета по политике в области развития, а также ключевых международных оценок |
| The Committee had before it document E/ESCAP/CMG4, on the Asia-Pacific Business Forum, entitled "Improving policymaking through multi-stakeholder dialogues". | Комитету был представлен документ E/ESCAP/CMG/4 по Азиатско-тихоокеанскому бизнес-форуму, озаглавленный «Совершенствование деятельности по разработке политики на основе диалогов с участием различных заинтересованных сторон». |
| In December 2003, in its resolution 58/230, the General Assembly encouraged the formation of multi-stakeholder dialogues on policy matters related to the implementation of the Monterrey Consensus. | В декабре 2003 года Генеральная Ассамблея в своей резолюции 58/230 призвала к проведению с участием различных заинтересованных сторон диалогов по вопросам политики, связанным с осуществлением Монтеррейского консенсуса. |
| Intergovernmental task force on the ECE contribution to the ninth session of the Commission on Sustainable Development, inter alia, through identifying regional priorities and organizing a high-level multi-stakeholder forum on the theme "Sustainable energy in a competitive market: forging partnerships", November 2000 | Межправительственная целевая группа по вкладу ЕЭК в работу девятой сессии Комиссии по устойчивому развитию, в частности в форме определения региональных приоритетов и организации форума высокого уровня с участием различных заинтересованных сторон на тему «Устойчивая энергетика в условиях рыночной конкуренции: налаживание партнерских отношений», ноябрь 2000 года |
| The final version of the Review reflects the results of this multi-stakeholder policy discussion, which took place with the participation of a high-level delegation from the Republic of Belarus and a wide range of experts, including many members from TOS-ICP. | В окончательном варианте обзора нашли отражение итоги дискуссии по вопросам политики, проходившей с участием различных заинтересованных сторон, высокопоставленной делегации Республики Беларусь и широкого круга экспертов, в том числе многих членов ГС-ПИК. |
| The progress made by the specific major groups identified in Agenda 211 is covered in reports prepared by the groups themselves for the planned multi-stakeholder dialogues for the World Summit on Sustainable Development preparatory process. | Обзор прогресса, достигнутого по конкретным основным группам, указанным в Повестке дня на XXI век1, приводится в докладах, подготовленных самими группами для запланированного диалога с участием различных заинтересованных сторон в рамках процесса подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| The recently initiated Forest Integrity Network of Transparency International is a global coalition of concerned stakeholders seeking ways to fight forest corruption via multi-stakeholder approaches. | Недавно созданная Система обеспечения сохранности лесов организации «Транспэренси интернэшнл» представляет собой глобальную коалицию участников, заинтересованных в поиске путей для борьбы с коррупцией в лесной промышленности на основе подходов с участием многих сторон. |
| Experiment with innovative means to leverage science in support of policy, particularly in the identification and governance of trade-offs in multi-stakeholder forest landscapes. | внедрение новых методов задействования науки в поддержку политики, особенно в ходе выявления и регулирования компромиссных решений по лесным ландшафтам с участием многих сторон. |
| (c) Multi-stakeholder dialogues could be moderated, as they were in Johannesburg, by facilitators from various walks of life, ranging from well-known scientists to trained negotiators, media personalities and community leaders; | с) как и в Йоханнесбурге, организаторами диалога с участием многих сторон могли бы стать представители разных слоев общества - от крупных ученых и специально подготовленных координаторов до известных журналистов и общественных деятелей; |
| I commend IGAD for its steadfast work in mediating the ongoing multi-stakeholder peace negotiations with a view to establishing a transitional government of national unity. | Я выражаю ИГАД признательность за ее постоянные посреднические усилия в ходе текущих мирных переговоров с участием многих сторон в целях создания переходного правительства национального единства. |
| Multi-stakeholder dialogues on partnerships and on the implementation of the decisions of the Commission were convened for the first time as an official part of the session. | Диалог с участием многих сторон по вопросам партнерства и осуществления решений Комиссии проводился впервые в качестве официальной части сессии. |
| National authorities need to ensure multi-stakeholder consultation, regulation, monitoring and related supervisory activities. | Национальные органы должны обеспечивать консультации с широким кругом заинтересованных сторон, регулирование, контроль и осуществление связанных с этим надзорных функций. |
| Does a mechanism for multi-stakeholder cooperation on ESD exist with the involvement of your Government? | Имеется ли механизм сотрудничества с широким кругом заинтересованных сторон по вопросам ОУР с участием вашего правительства? |
| If an international standard is being used, then it is also helpful to use a standard that has been developed through international multi-stakeholder consultations. | Международные стандарты также должны разрабатываться на основе консультаций с широким кругом заинтересованных сторон, но уже на международном уровне. |
| In order to coordinate the global efforts and act in synergy, UNESCO could create a global multi-stakeholder partnership in support of national efforts to accelerate progress towards the attainment of the unfinished agenda with a view to 2015 and beyond. | Для координации глобальных усилий и обеспечения эффективного взаимодействия ЮНЕСКО могла бы наладить глобальные отношения партнерства с широким кругом заинтересованных сторон для поддержки национальных усилий, направленных на ускорение прогресса в решении пока не решенных задач к 2015 году и в последующий период. |
| Multi-stakeholder consultation is conducive to building ownership, greater transparency and strengthened legitimacy of regulations. | Проведение консультаций с широким кругом заинтересованных сторон способствует формированию чувства сопричастности, обеспечению большей прозрачности и повышению легитимности регулирования. |
| While this facilitated agreement, it left the Declaration without the approval of a conventional international multi-stakeholder process. | Хотя это способствовало достижению договоренности, Декларация не была одобрена в ходе традиционного международного процесса с участием многочисленных заинтересованных сторон. |
| The multi-stakeholder segment will include the following components: | Сегмент Конференции с участием многочисленных заинтересованных сторон будет включать в себя следующие компоненты: |
| Participation also extends to multi-stakeholder policy dialogue, which includes CSO involvement in pro-poor policy reform, trade, aid and the debt debate. | Участие охватывает также диалог по вопросам политики с участием многочисленных заинтересованных сторон, в том числе участие организаций гражданского общества в дискуссиях по вопросам реформы политики, отвечающей интересам бедных слоев населения, торговли, помощи и задолженности. |
| Multi-stakeholder action is also a priority in addressing the situation of migrants affected by crises, with employers, recruiters, governments and relevant international organizations all having a role. | Действия с участием многочисленных заинтересованных сторон также являются приоритетной задачей при рассмотрении положения мигрантов, затронутых кризисами, причем определенную роль в этом призваны сыграть работодатели, вербовщики, правительства и соответствующие международные организации. |
| These provide a framework for identifying high-impact opportunities; a way to organize multi-stakeholder actions across all relevant sectors of the economy; and tangible entry points for stakeholders interested in taking action in specific areas of interest. | Они являются рамочной основой для выявления дающих большую отдачу возможностей; позволяют проводить согласованные мероприятия с участием многочисленных заинтересованных сторон в рамках всех соответствующих секторов экономики; и являются действенной исходной точкой для партнеров, которые проявляют интерес к работе в конкретных областях. |
| Organized as a multi-stakeholder event, with the participation of health ministers and other high-level representatives, the consultations consisted of plenary meetings and panel discussions. | Это мероприятие с участием множества заинтересованных сторон, в том числе министров здравоохранения и других представителей высокого уровня, было организовано в форме консультаций, проводившихся на пленарных заседаниях и на обсуждениях в группах. |
| At the pan-African level, through the African Union Commission and ECA, a multi-stakeholder forum should be established to ensure inclusive participation in mineral development debates. | На общеафриканском уровне с помощью Комиссии Африканского союза и Экономической комиссии для Африки следует учредить форум с участием множества заинтересованных сторон для обеспечения широкого участия в обсуждении вопросов добычи полезных ископаемых. |
| c) Will include plenary meetings and six interactive multi-stakeholder round tables on the themes based on the six major thematic areas of the Monterrey Consensus; | с) будет проводиться в формате пленарных заседаний и шести интерактивных «круглых столов» с участием множества заинтересованных сторон по темам, определенным с учетом шести основных тематических областей Монтеррейского консенсуса5; |
| Encourages the further undertaking of multi-stakeholder and transboundary initiatives at the national and regional levels, where appropriate, such as those supported by all relevant international and regional organizations, to enhance sustainable development in mountain regions; | рекомендует продолжать осуществлять в надлежащих случаях на национальном и региональном уровнях инициативы с участием множества заинтересованных сторон и трансграничные инициативы, такие как инициативы, поддерживаемые всеми соответствующими международными и региональными организациями, в целях активизации устойчивого развития в горных регионах; |
| Partnerships in health: lessons from multi-stakeholder initiatives | Партнерство в области охраны здоровья: опыт осуществления инициатив с участием множества заинтересованных сторон |
| He therefore proposed the establishment of a new Partnership Facility that would seize the potential of multi-stakeholder alliances while ensuring accountability, integrity and transparency in United Nations partnership efforts. | В связи с этим он предлагает создать новый Фонд партнеров, который будет использовать потенциал партнерств с широким кругом участников, обеспечивая при этом подотчетность, целостность и открытость усилий Организации Объединенных Наций в области партнерства. |
| The invitation to participate in the multi-stakeholder consultations on sovereign debt for sustained development, held in Geneva from 20 to 23 June 2005, which the independent expert found useful, is but one manifestation of fruitful collaboration. | Одним из проявлений плодотворного сотрудничества явилось приглашение принять участие в консультациях с широким кругом участников по проблеме суверенного долга и устойчивого развития, которые были проведены в Женеве 20-23 июня 2005 года и были признаны независимым экспертом в качестве полезных. |
| In the Philippines, the Representative attended the national multi-stakeholder forum organized by the Philippines NHRI in December 2005 which led to the development in early 2006 of a National Action Plan. | На Филиппинах Представитель принял участие в работе национального форума с широким кругом участников, который был организован филиппинским НПУ в декабре 2005 года и который заложил основу для разработки в начале 2006 года Национального плана действий. |
| Acknowledging that the Global Multi-stakeholder Meeting contributed to raising awareness about the urgency of speeding up the process of reform and globalization of the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers and the Internet Assigned Numbers Authority, | принимая во внимание, что это глобальное совещание с широким кругом участников способствовало повышению осведомленности в отношении настоятельной необходимости ускорить процесс реформы и глобализации Корпорации по присвоению имен и номеров в Интернете и полномочного органа по цифровым адресам в Интернете, |
| At a multi-stakeholder workshop, held in Freetown on 18th - 19th May 2009, it was decided that the "twin" polices on the Advancement of Women and Gender Mainstreaming were to be reviewed, with support of the Ministry's partners. | В ходе рабочего совещания с широким кругом участников, состоявшегося во Фритауне 18 и 19 мая 2009 года, было принято решение провести при поддержке партнеров министерства обзор двуединой стратегии улучшения положения женщин и обеспечения учета гендерной проблематики. |
| The Subcommittee noted that multi-stakeholder consultations and collaboration could be an important tool in that respect. | Подкомитет отметил, что в этом отношении важным инструментом может быть сотрудничество и консультации между многими заинтересованными сторонами. |
| These are necessary to build on the various activities of international organizations in support of the exchange of good practice among countries and to foster multi-stakeholder dialogues and consultations for strengthening the transition to a green economy. | Они необходимы для дальнейшего развития различных мероприятий международных организаций в поддержку обмена передовым опытом между странами и развития диалога и консультаций между многими заинтересованными сторонами в целях укрепления перехода к "зеленой" экономике. |
| To improve regulatory and pro-development outcomes, multi-stakeholder interaction including policymakers, regulators, trade negotiators, civil society, and private sector is important. | Для повышения эффективности регулирования и стимулирования развития важное значение имеет взаимодействие между многими заинтересованными сторонами, включая тех, кто занимается разработкой политики, регулирующие органы, участников торговых переговоров, гражданское общество и частный сектор. |
| Expanding the existing human rights programme focus to include integrity and access to justice, and forging multi-stakeholder collaboration and new partnerships; and (c) Environment and energy portfolio. | Расширение нынешней программы в области прав человека для включения таких вопросов, как добросовестность и доступ к правосудию, и формирование отношений сотрудничества и новых партнерств между многими заинтересованными сторонами; и с) окружающая среда и энергетика. |
| Extrabudgetary support has also been provided by bilateral and other donors/partners for research activities and multi-stakeholder policy dialogues. | Для проведения научно-исследовательских мероприятий и политических диалогов между многими заинтересованными сторонами на двусторонней основе и по другим каналам донорами и партнерами предоставлялись внебюджетные средства. |
| A second multi-stakeholder workshop is planned to take place towards the end of 2007. | Второй практикум с участием многих действующих лиц запланирован на конец 2007 года. |
| Subregional, regional and global multi-stakeholder policy dialogues to advance international standards on enabling environments for civil society organizations | организация субрегионального, регионального и глобального политического диалога с участием многих действующих лиц, направленного на продвижение международных стандартов для создания благоприятных условий для организаций гражданского общества. |
| In this context, interested Governments may wish to support the current multi-stakeholder project aimed at exploring policies that would better enable developing countries to realize the potential of their diasporas to increase employment and reduce poverty. | В этом контексте заинтересованные правительства могут пожелать оказать поддержку осуществляемому ныне проекту с участием многих действующих лиц, направленному на изучение политики, которая расширит возможности развивающихся стран в плане реализации потенциала их диаспор в целях повышения показателей занятости и сокращения масштабов нищеты. |
| Multi-stakeholder consultations on this topic have been organized in cooperation with the Friedrich Ebert Foundation. | Консультации с участием многих действующих лиц по этому вопросу были организованы в сотрудничестве с Фондом Фридриха Эберта. |
| Multi-stakeholder consultations on this subject in the framework of the financing for development follow-up process could be revived and constitute a useful input to relevant discussions on the topic, including at the Follow-up Conference to be held in Doha in 2008. | Можно было бы возобновить консультации по этому вопросу с участием многих действующих лиц в рамках последующего процесса финансирования в целях развития, результаты которых стали бы полезным вкладом в соответствующие обсуждения по этой теме, в том числе на последующей конференции, которая состоится в Дохе в 2008 году. |
| The proposed regional implementation forums should mirror the participatory practices of the Commission and the Summit, including multi-stakeholder engagements. | Предлагаемые региональные форумы по вопросам осуществления должны проводиться в соответствии с опирающейся на участие практикой Комиссии и Встречи на высшем уровне, включая мероприятия со многими заинтересованными сторонами. |
| It will comprise ongoing strategic and substantive advice from the high-level leadership group, and contributions from a series of multi-stakeholder consultations. | Этот процесс позволит получать на постоянной основе стратегические существенные рекомендации от группы руководителей высокого уровня, а также использовать результаты целой серии консультаций со многими заинтересованными сторонами. |
| A civil society forum could provide a multi-stakeholder thematic dialogue bringing together member States, NGOs and social movements. | Форум гражданского общества мог бы стать тематическим диалогом со многими заинтересованными сторонами, обеспечивающим участие государств-членов, НПО и общественных движений. |
| (c) Organizing multi-stakeholder consultations on various proposals in innovative finance and other special events, such as panel discussions and briefings; | с) организация консультаций со многими заинтересованными сторонами по различным предложениям, касающимся нетрадиционного финансирования, и других специальных мероприятий, например обсуждений и брифингов; |
| Travel of experts for multi-stakeholder consultations on domestic law remedies in 2015 and 2016b | Поездки экспертов в связи с участием в консультациях со многими заинтересованными сторонами, посвященных средствам правовой защиты во внутреннем праве, |
| CECI promotes a broad multi-stakeholder policy dialogue and exchange of national experiences and good practices which serves to draw policy recommendations, guidelines and other regulatory measures (normative work). | КЭСИ поощряет развитие широкого политического диалога между различными заинтересованными сторонами и обмена национальным опытом и передовой практикой, что способствует разработке политических рекомендаций, руководящих принципов и других мер регулирования (нормативная работа). |
| Developed and completed a toolkit on "Institutional capacity building: Trade negotiations, implementation and policies" for use by countries in building and strengthening multi-stakeholder consultations to manage multilateral and other trade negotiations. | Разработана и издана серия инструментов по теме "Укрепление институционального потенциала: торговые переговоры, вопросы осуществления и торговая политика", предназначенных для использования странами в рамках организации и укрепления консультаций между различными заинтересованными сторонами по вопросам проведения многосторонних и других торговых переговоров. |
| The need for continuing multi-stakeholder exchanges and joint, well-coordinated efforts for building inclusive financial sectors, remains unquestioned, however. | Однако по-прежнему не подлежит сомнению тот факт, что для создания всеохватных финансовых секторов необходим непрерывный обмен информацией между различными заинтересованными сторонами и совместные скоординированные усилия. |
| Such analysis should represent the United Nations collective view of the country situation, and could thus serve as its platform for multi-stakeholder dialogues in the context of the United Nations Development Assistance Framework and national planning processes, including the poverty reduction strategy paper. | Такой анализ должен содержать коллективное мнение Организации Объединенных Наций о положении в стране и таким образом может выступать в качестве основы для диалога между различными заинтересованными сторонами в контексте РПООНПР и процессов национального планирования, включая документы о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| Objective: enhance and promote innovative funding mechanisms and multi-stakeholder arrangements in all sectors and on all levels. | Цель: совершенствовать и поощрять инновационные механизмы финансирования и заключение договоренностей между различными заинтересованными сторонами. |
| Sri Lanka explained that the lack of funding constrains its ability to implement priority programmes identified through multi-stakeholder processes. | Шри-Ланка пояснила, что нехватка финансирования ограничивает ее возможности по осуществлению приоритетных программ, определенных в ходе соответствующих процессов с участием многих заинтересованных субъектов. |
| (b) More effective interaction between science and policy through intergovernmental and multi-stakeholder consultations; | Ь) более эффективное взаимодействие между наукой и политикой путем проведения межправительственных консультаций и консультаций с участием многих заинтересованных субъектов; |
| A multi-stakeholder network in the Philippines drafted comprehensive legislation on disaster risk reduction linked to climate change adaptation, passed by Congress in May 2010. | Сеть с участием многих заинтересованных субъектов в Филиппинах подготовила проект всеобъемлющего законодательства по уменьшению опасности бедствий в увязке с адаптацией к изменению климата, который был принят конгрессом в мае 2010 года. |
| A number of representatives pointed to the importance of multi-stakeholder cooperation in environmental protection and the active participation of all countries in global assessment processes. | Ряд представителей указали на важность сотрудничества с участием многих заинтересованных субъектов в деле защиты окружающей среды и важность активного участия всех стран в процессах глобальной оценки. |
| (e) It is recommended that Governments provide an opportunity for a multi-stakeholder consultation at the national level so that work done by domestic non-governmental organizations is also reflected in the responses provided at the country level. | ё) рекомендуется, чтобы правительства предоставляли возможность проведения консультаций с участием многих заинтересованных субъектов на национальном уровне, чтобы работа, проводимая отечественными неправительственными организациями, также отражалась в ответах, предоставляемых на уровне стран. |
| Many capacity-building projects reported to be of multi-stakeholder nature. | По сообщениям, многие проекты по наращиванию потенциала осуществляются с участием нескольких заинтересованных сторон. |
| National focal points (NFP) for the Convention have been strengthened, particularly in their ability to manage multi-stakeholder planning processes. | Были укреплены национальные координационные центры (НКЦ) для деятельности по осуществлении Конвенции и, в частности, были приняты меры в целях повышения их способности воздействовать на процесс планирования деятельности, осуществляемой с участием нескольких заинтересованных сторон. |
| Drawing on the mandate's work in its first two years, the Special Representative introduced the elements of a framework in multi-stakeholder consultations during the autumn of 2007. | Работая над выполнением своего мандата в течение первых двух лет, Специальный представитель в ходе консультаций с участием нескольких заинтересованных сторон осенью 2007 года предложил рассмотреть элементы основных положений. |
| The support included trainings, multi-stakeholder dialogues, meetings between public authorities and operators and developing local language guidance materials in Albania, Bosnia and Herzegovina, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Поддержка включала в себя тренинги, диалоги с участием нескольких заинтересованных сторон, совещания с участием представителей органов государственной власти и операторов, а также разработку руководств на местных языках в Албании, Боснии и Герцеговине, Сербии и бывшей югославской республике Македония. |
| More serious consideration should be given to the use of voluntary, multi-stakeholder partnership initiatives in improving the quality of implementation of sustainable development goals and commitments, including the Millennium Development Goals. | Следует более внимательно изучить возможность использования добровольных партнерств, функционирующих с участием нескольких заинтересованных сторон, в целях обеспечения более эффективной деятельности по достижению целей в области устойчивого развития и выполнению принятых обязательств, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| Other features of the institutional structure included a multi-stakeholder board and national sustainable consumption and production focal points. | Другие элементы организационной структуры включают совет с участием заинтересованных сторон и национальные координационные центры по вопросам устойчивого потребления и производства. |
| The Chair informed the Committee that the multi-stakeholder panel would briefly introduce areas where ESD could crucially contribute to greening the economy. | Председатель проинформировал Комитет о том, что группа с участием заинтересованных сторон сообщит краткие вводные сведения по областям, в которых ОУР может решительным образом способствовать экологизации экономики. |
| NGOs highlighted models of participation, such as the work of the World Commission on Dams, which pioneered an effective multi-stakeholder decision-making process, as well as the Mediterranean Commission on Sustainable Development and the numerous national councils for sustainable development. | Неправительственные организации особо отметили такие формы участия, как деятельность Всемирной комиссии по плотинам, ставшей инициатором эффективного процесса принятия решений с участием заинтересованных сторон, а также Средиземноморской комиссии по устойчивому развитию и различных национальных советов за устойчивое развитие. |
| A multi-stakeholder support mechanism also ensures oversight of these places. | Кроме того, надзор за деятельностью этих учреждений осуществляется с помощью механизма поддержки с участием заинтересованных сторон. |
| Furthermore, the Working Group calls on States and the business community to support the establishment of a multi-stakeholder fund to support capacity-building activities. | Наряду с этим Рабочая группа призывает государства и бизнес-сообщество поддержать учреждение многостороннего фонда с участием заинтересованных сторон с целью оказания поддержки деятельности по укреплению потенциала. |