Английский - русский
Перевод слова Mourn

Перевод mourn с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оплакивать (примеров 113)
They'll learn to mourn their dead like us. Они научатся оплакивать своих мертвых как мы.
It's a tragedy... to have to mourn her death. Это трагедия... оплакивать её смерть.
I did this so that we are never, ever in a position where we have to mourn a loved one ever again. Я это сделала, чтобы нам больше никогда, никогда не пришлось оплакивать своих любимых.
Now, that meant the proper way to mourn, to praise and to pray, the proper way to conduct celebrations and anniversaries, even the proper way to eat a meal and dress. Это означало, как правильно оплакивать, восхвалять и молиться, как следует проводить торжества и чествования, и даже, как надо есть пищу и одеваться.
And while you mourn your father, you must also mourn someone else. Ипокаты оплакиваешьсвоегоотца, тебе придется оплакивать еще одного человека.
Больше примеров...
Скорбеть (примеров 43)
All we really wanted to do was mourn with you, son. Мы только хотели скорбеть вместе с тобой, сынок.
J' Left in this wide world to weep and to mourn' Только и осталось мне в этом мире, что плакать и скорбеть,
And let us recognize that if we fail to act there will be more families and friends who will mourn tomorrow, and the day after that. Давайте признаем, что если сегодня мы будем бездействовать, то завтра и послезавтра будет скорбеть больше семей, больше знакомых.
I'd like to learn what was good and joyous about her to celebrate her life, not mourn it. Я хочу узнать, что было в ней хорошего и счастливого чтобы отпраздновать ее жизнь, не скорбеть о ней.
So we should not mourn the demise of such trading practices. Так что нам не следует скорбеть о кончине подобной деловой активности.
Больше примеров...
Оплакать (примеров 45)
We are here to mourn the tragic loss of Amber Pai Gow Simpson, a gifted cocktail waitress who hoped one day to learn computers. Мы собрались здесь, чтобы оплакать трагическую потерю Эмбер Пай Гоу Симпсон, одаренную официантку которая лелеяла надежду однажды научиться работать на компьютере.
In the end, if a woman spends so many years with a man he must mourn him, don't you think? Во всяком случае, женщина, которая была много лет с мужчиной, должна оплакать его, разве нет?
Destiny needs closure... to mourn her dead. Дэстини нужно оплакать его смерть.
After we've allowed Tommen the appropriate time to mourn his brother and Margaery to mourn her husband. Мы должны дать время Томмену оплакать своего брата, а Маргери - оплакать своего мужа.
Made for a man who'd mutilate a child, then deny her parents a grave to mourn her. then deny her parents a grave to mourn her. Для человека, изувечившего ребенка, и даже не оставившего родителям могилы, чтобы оплакать.
Больше примеров...
Горевать (примеров 8)
I didn't have any time to mourn. У меня не было времени горевать.
It is not my departure you will mourn. Горевать надо не по моему отъезду.
We now continue with our live coverage from Nathan Phillips Square, where hundreds of thousands of people are now converging... to celebrate and to mourn. Далее вы мы можете увидеть наше прямое включение с площади Натана Филипса, где сейчас собираются сотни тысяч людей, чтобы праздновать и чтобы горевать.
Do you think the King will mourn him if he died in that box? Если он и умрёт в том ящике, вряд ли государь будет горевать!
Will you mourn me if I do? А если сдохну, будешь горевать?
Больше примеров...
Плакать (примеров 13)
No one will mourn one less lawyer in the world. Одним адвокатом меньше, никто плакать не будет.
You want to mourn, my daughter? Тебе хочется плакать, дорогая моя?
How many times I threw the camera down to mourn for what he saw? Сколько раз он бросал камеру вниз, чтобы плакать от того, что он увидел?
You may well mourn. Есть по кому плакать!
For this reason there is no one today to mourn you by crying. Поэтому сегодня некому по тебе плакать.
Больше примеров...
Выразить свою скорбь (примеров 2)
Let's bring you and the baron into the castle so you can mourn in peace. Нужно перенести барона в замок, чтобы вы могли выразить свою скорбь.
First and foremost, we'd like to mourn our foreman bill Jones. Прежде всего, нам бы хотелось выразить свою скорбь нашему диспетчеру Джонсу
Больше примеров...
Скорблю о (примеров 2)
I mourn him now that I perceive my Councilors, by light pretext, and by false accusations, made me put to death the most faithful servant I ever had. Я скорблю о нем теперь, когда я осознал, что мои советники... с помощью пустых претензий и лживых обвинений... вынудили меня казнить самого преданного из моих слуг.
I mourn for him. Я скорблю о нём.
Больше примеров...
Носить траур (примеров 5)
No matter what she experienced, she can always mourn. Независимо от того, что она испытывает, она могла бы носить траур.
A time to mourn and a time to dance Время что бы носить траур и время танцевать
I have to mourn. Мне придется носить траур.
We can but mourn. Мы сможем носить траур.
If you're saying you do not wish to mourn Patrick as a fiance, - that is up to you. Если ты имеешь в виду, что не хочешь носить траур по Патрику, как по своему жениху, это - твое личное дело.
Больше примеров...
Оплакивай (примеров 5)
Cry and mourn his death, and tomorrow you may leave and join him. Оплакивай его гибель, а завтра сможешь уехать к нему.
Never mourn the past, young warrior. Не оплакивай прошлое, юный воин.
Mourn your loss, get on with your life. Оплакивай свою утрату, живи своей жизнью.
Mourn your wife and your son. Оплакивай свою жену И своего сына.
MOURN THE LOSSES BECAUSE THEY'RE MANY... Оплакивай потери, потому что их много.
Больше примеров...
Трауре (примеров 6)
I mean, you can mourn and still look good. То есть, ты можешь быть в трауре, но при этом, отлично выглядеть.
At first, the world will mourn. Сначала, мир будет в трауре.
We all mourn in different ways. Мы все в трауре в некоторой степени.
Well, I mourn, I eat. Когда я в трауре, я ем.
A society that decides, a woman should desperately want a child, that decides a woman should mourn when she miscarries. Обществом, которое решило, что женщина должна отчаянно хотеть ребенка, решило, что женщина должна быть в трауре, если его потеряет.
Больше примеров...
Траура (примеров 6)
Esmond will give me time to mourn, but he won't wait forever. Эсмонд даст мне время для траура, но вечно ждать он не будет.
There's been a tragedy here, and people need time to mourn. Здесь произошла трагедия, людям нужно время для траура.
Well, there's a time to mourn and a time to heal. Есть время для траура и есть время для исцеления.
More time to mourn. Больше времени для траура.
You are granted one year to mourn. У вас есть один год для траура по отцу.
Больше примеров...