| It connects to the A1 motorway in Bosnia and Herzegovina. | Через Боснию и Герцеговину проходит автомагистраль A1. |
| For approximately 30 km between Skopje Airport and Veles, the motorway splits, creating a gradual distance of several kilometres. | На 30-километровом участке между аэропортом Скопье и Велесом автомагистраль разделяется на несколько дорог, создавая дополнительную дистанцию в несколько километров. |
| If you think the M4 is the worst motorway, why do you spend all your life driving up and down it? | Если вы думаете, что М4 худшая автомагистраль, почему вы проводите всю свою жизнь, разъезжая по ней туда-сюда? |
| "Motorway" means a road specially designed and built for motor traffic, which does not serve properties bordering on it, and which: | Термин "автомагистраль" означает дорогу, специально построенную и предназначенную для движения автотранспортных средств, которая не обслуживает придорожных владений и которая: |
| The Motorway D3 (formerly D18), sometimes called the Kysuce Motorway, is a motorway in northern Slovakia. | Diaľnica D3), ранее D18 - словацкая автомагистраль, строительство которой ведётся на данный момент в северной части страны. |
| Motorway A3 - Transylvania will go about 2 miles from this location (near DN1). | Автострада АЗ - Трансильвании будет идти о 2 километрах от этого места (около DN1). |
| How are you enjoying your Motorway? | Вам нравится Автострада? Не очень. |
| Look, it's a motorway. | Смотрите, это автострада. |
| The motorway is a part of the European route E75. | В настоящее время автострада является частью европейского маршрута E75. |
| Except for two small sections, the motorway A 2 from Hanover to Berlin was opened to traffic in 1999, and the motorway A 14 from Halle to Magdeburg was completed as the first new construction project of the VDE road projects at the beginning of 2000. | Не считая двух небольших участков, в 1999 году была открыта для движения автострада А 2 Ганновер-Берлин, а также было завершено строительство автострады А 14 Халле-Магдебург, став в начале 2000 года первым проектом строительства новых автодорог из числа проектов VDE. |
| When I was eight years old, he purposely drove off the motorway with me and my mum in the car. | Когда мне было восемь, ...он умышленно вылетел с шоссе, когда мы с мамой были в машине. |
| This modern 3-star hotel is situated in the heart of Frankfurt, a 15-minute walk from the exhibition grounds, close to the main station, and within easy reach of the motorway. | Этот современный трехзвездочный отель расположен в самом центре Франкфурта, в 15 минутах ходьбы от экспоцентра, неподалеку от главного железнодорожного вокзала и выезда на шоссе. |
| That the planned motorway makes a very strange bend round Hamelen. | Что шоссе делает очень странный круг по Хамелену. |
| b) Type of road (highway, controlled access motorway, open access motorway, etc;) | Ь) Тип дороги (шоссе, автомагистраль с регулируемым доступом, автомагистраль с открытым доступом и т.д.) |
| The Mercure Hotel Amsterdam Airport is a modern, first class hotel. Ideally located along the A4 Amsterdam-Den Haag motorway (exit S107) and close to Amsterdam, Schiphol Airport, the RAI conference centre and The World Trade Centre. | Этот современный первоклассный отель идеально расположен у шоссе Амстердам-Гаага A4 (выход S107), недалеко от Амстердама, аэропорта Схипхол, конференц-центра RAI и Всемирного Торгового Центра. |
| Hammond, when we get on the motorway, you'll be driving quite fast, it might be 70 miles an hour, you'll really need to concentrate there. | Хаммонд, когда мы поедем по магистрали, тебе придётся ехать довольно быстро, возможно быстрее 110 км/ч, тебе нужно будет сконцентрироваться. |
| Once you are in this motorway, drive for 22 km and take the exit (on your right) ALBUFEIRA/GUIA. | Как только Вы окажетесь на этой магистрали, езжайте 22 км и съезжайте на выезде (справа от Вас) ALBEFEIRA/GUIA. |
| 1999 - We open a new, generously designed Warehousing and Sales Centre for Prague and Bohemia situated next to the D1 motorway in the outskirts of Prague. | 1999 - Открвается новый грандиозный Складской и торговый центр для Праги и области Чехии, расположенный на магистрали D1 на краю Праги. |
| MOTORWAY (TEM) PROJECT | ТРАНСЪЕВРОПЕЙСКОЙ МАГИСТРАЛИ СЕВЕР-ЮГ (ТЕА) |
| The total length of the motorway was around 19 km (12 mi), which made it the shortest motorway in Bulgaria. | Протяжённость магистрали составляет всего 19 км, что делает её самой короткой в Болгарии. |
| In 1994, Poland announced an ambitious (2,000 km) motorway construction and upgrading programme to be financed through PPP structures. | В 1994 году Польша объявила о начале амбициозной программы строительства и модернизации автомобильных дорог (2000 км), которая будет финансироваться структурами ПГЧС. |
| This is of extraordinary importance since the mutual contacts between some of the Central and Eastern European countries in the road and motorway field are now much less frequent than in the past and sometimes even neglected. | Это чрезвычайно важно, поскольку сегодня взаимные контакты между странами Центральной и Восточной Европы в области использования автомагистралей и автомобильных дорог значительно ослабли по сравнению с прошлым, а в некоторых случаях были вообще прерваны. |
| Rout miles for general use is 1100 kb, length of motorway with hard surfice is 9900 kb. | Эксплуатационная длина железнодорожных путей общего пользования составляет 1100 км, протяженность автомобильных дорог с твердым покрытием - 9900 км. |
| The TEM Project elaborated the revision of TEM STANDARDS AND RECOMMENDED PRACTICE incorporating up-to-date requirements of motorway users, latest experience, research and development achievements in the field of motorway design, construction and operation, as well as newly required safety measures in motorways tunnels. | Проект ТЕА разработал пересмотренный вариант СТАНДАРТОВ И РЕКОМЕНДОВАННОЙ ПРАКТИКИ ТЕА, включая современные требования пользователей автомагистралей, последний опыт, достижения в области исследований и разработок по вопросам проектирования, строительства и эксплуатации автомобильных дорог, а также новые предписанные меры безопасности в автодорожных туннелях. |
| At the same time, in close cooperation with the competent bodies of the ECE Inland Transport Committee, the possibilities of the harmonization of motorway information signing within the framework of the Vienna Convention on Road Signs and Signals was examined by the respective TEM Group of Experts. | В то же время соответствующая группа экспертов ТЕА рассмотрела, в тесном сотрудничестве с компетентными органами Комитета ЕЭК по внутреннему транспорту, возможности унификации информационно-указательных знаков и разметки автомобильных дорог в соответствии с требованиями Венской конвенции о дорожных знаках и сигналах. |
| Location: Chelyabinsk - Moscow (M5/E30) motorway, 34 km, 500 m before turning to Vitaminnoe village. | Местоположение: 34 км трассы Челябинск - Москва (М5/Е30), 500 м до поворота на пос. Витаминное. |
| Location: 543 km of Motorway Moscow - Cheljabinsk, left side, entrance from the road to town Ulu-Telyak. | Местонахождение: 1543 км трассы Москва-Челябинск (слева), въезд со второстепенной дороги по направлению на г. Улу-Теляк. |
| Location: Motorway Minsk - Grodno, left side, 159 km, Lida region, village Kenti, 300 m before junction with M11 (E85). | Местонахождение: д.Кенти, Лидский р-он, Гродненская обл. 159 км трассы Минск - Гродно (слева), район г.Лида, 300 м до пересечения с трассой М11 (Е85). |
| Location: 957 km pluss 580m of motorway Moscow - Chelyabinsk (right side), village Aleksandrovka, Samara region, Stavropolskiy district. | Местонахождение: 957 км + 580м трассы Москва-Челябинск, справа, с. Александровка, Самарская обл., Ставропольский р-он. |
| Location:Motorway Gomel-Kobrin (left side), 162 km. 2 km before crossing of the M10 and P31. | Местонахождение: 162 км трассы Гомель-Кобрин (слева), в 2 км от развязки трасс M10 и P31. |
| Motorway Kiev - Kovel, 31 km from Kiev. | Трасса Киев - Ковель, 31 км от г.Киев. |
| A short section of the A8 at Newtownabbey is under motorway regulations and is signed as the A8(M) motorway. | На коротком отрезке А8 в Ньютаунэбби трасса является автомагистралью и обозначается как автомагистраль A8(M). |
| South of Polgárdi runs the M7 motorway. | С южной стороны город обходит автомобильная трасса М7 «Волга». |
| By the end of 2012 Magtymguly Avenue had been completely renovated, the new route merged with the city's waterfront Bahry Hazar, providing the west motorway junction Balykçy double out of the city along the dike, paved across the Soymonov bay speed motorway Turkmenbashi Airport-Awaza. | В конце 2012 года был полностью реконструирован проспект имени Махтумкули, новая трасса соединилась с городской набережной «Бахры Хазар», обеспечив на западной автомобильной развязке «Балыкчи» двойной выезд из города по дамбе, проложенной через бухту Соймонова к скоростному автобану «Аэропорт-Аваза». |
| It follows the M50 through the outer suburbs of Dublin until it meets the short M11 motorway near Shankill. | Далее трасса следует по М50 через пригороды Дублина, до того как перейти на автомагистраль М11 около Шанкиля. |
| From Milan-Venice motorway: take the exit for Sommacampagna and the direction for S. Rocco 4km away. | С автодороги «Серениссима»(А4) съезд в Sommacampagna (Соммакампаня), указатели до S. Giorgio (Сан Джорджо). |
| The State Treasury remains at all times the owner of the land and throughout the concession life bears no costs of operation and maintenance of the motorway; | владельцем земли остается государственная казна, и на протяжении всего срока концессии она не несет никаких расходов по эксплуатации и обслуживанию автодороги; |
| In 2005, upon the opening of the South Eastern Motorway section of the M50, the National Roads Authority erected new style gantry signage. | В 2005 году на открытии Юго-Восточной секции автодороги М50 Национальное управление автомобильными дорогами (англ. National Roads Authority) установило знаки в новом портальном стиле. |
| Motorways link Dublin with all the major cities in the country and there are plans to extend the motorway system in the future. | Автодороги связывают Дублин со всеми крупными городами страны, есть планы по расширению этой системы автомагистралей. |
| Pending total completion, nevertheless, TEM is already an operational reality because of the TEM Corridor, which consists of upgraded national roads linking the already constructed motorway sections. | Хотя строительство ТЕА еще не завершено, эта магистраль уже функционирует благодаря коридору ТЕА, который включает модернизированные национальные автодороги, связывающие уже построенные участки автомагистрали. |