| The M9 motorway, which was completed on 9 September 2010, connects the city to Dublin. | Автомагистраль M9, завершенная в сентябре 2010 года, соединяет город с Дублином. |
| The M4 motorway runs east-west through the region, connecting it with South West Wales and London. | Автомагистраль «M4» проходит через город и соединяет южные районы Уэльса с Лондоном. |
| joint projects with impacts on one or both of the two Parties of origin (e.g. boundary-crossing motorway), and | совместные проекты, воздействие которых распространяется на территории одной или обеих Сторон происхождения (например, трансграничная автомагистраль), и |
| According to the TEM status map, it is possible in 2020 that motorway or dual carriageway sections will be in full operation in five countries and with a few exceptions also in another six countries. | В соответствии с картой состояния ТЕА вполне возможно, что в 2020 году эта автомагистраль или участки с двойной проезжей частью будут полностью сданы в эксплуатацию в пяти странах и, с некоторыми исключениями, еще в шести странах. |
| The study compared an ordinary two-way lane road type, an ordinary two-way lane with single sections for overtaking, a wide lane road, a wide shoulder road, an overtaking lane road, a narrow four-lane road and an ordinary motorway. | В этом исследовании сравнивается обычный тип дороги с двумя полосами движения, обычная дорога с двумя полосами движения и отдельными участками для обгона, дорога с широкой полосой движения, дорога с широкой обочиной, дорога с полосой обгона, дорога с четырьмя узкими полосами движения и обычная автомагистраль. |
| Motorway A3 - Transylvania will go about 2 miles from this location (near DN1). | Автострада АЗ - Трансильвании будет идти о 2 километрах от этого места (около DN1). |
| How are you enjoying your Motorway? | Вам нравится Автострада? Не очень. |
| (c) Motorway of the Sea of south-east Europe (connecting the Adriatic Sea to the Ionian Sea and the Eastern Mediterranean, including Cyprus) (by 2010); | с) морская автострада Юго-Восточной Европы (соединяющая Адриатическое море с Ионическим морем и Восточным Средиземноморьем, включая Кипр) (к 2010 году); |
| (b) Motorway of the Sea of western Europe (leading from Portugal and Spain via the Atlantic Arc to the North Sea and the Irish Sea) (by 2010); | Ь) морская автострада Западной Европы (ведущая из Португалии и Испании через Атлантическую дугу к Северному морю и Ирландскому морю) (к 2010 году); |
| Due to the different companies that manage the different parts of the motorway, it is often referred to as formed by five sections: Turin-Milan, Milan-Brescia, Brescia-Padua, Padua-Venice and Venice-Trieste. | Так как автострада A4 управляется различными операторами, её обычно разделяют на 5 частей: Турин-Милан, Милан-Брешиа, Брешиа-Падуя, Падуя-Венеция и Венеция-Триест. |
| And I sat on it all the way from home until the motorway. | И сидел на ней всю дорогу от дома до шоссе. |
| County seats are now easier to reach thanks to the construction of several stretches of motorway in rural areas. | Благодаря строительству нескольких ответвлений шоссе в сельских районах был улучшен доступ в районные центры. |
| Remember those words, on the motorway... | Помнишь то слово - на шоссе? Слово "корфула"? |
| Even Mr Boel admits that this motorway is good for our village. | Даже господин Буль признаёт, что шоссе принесёт пользу нашей деревне. |
| Kassel Airport can be reached via the federal highway B7 which is itself connected to motorway A7. | До аэропорта можно доехать по федеральному шоссе B7, которое соединено с автомагистралью A7. |
| Once you are in this motorway, drive for 22 km and take the exit (on your right) ALBUFEIRA/GUIA. | Как только Вы окажетесь на этой магистрали, езжайте 22 км и съезжайте на выезде (справа от Вас) ALBEFEIRA/GUIA. |
| I did an experiment to prove my 95mph point this morning and I drove down the motorway here at exactly 70. | Сегодня утром я провёл эксперимент, подтверждающий мою теорию о 150 км/ч, и проехал по магистрали со скоростью 110 км/ч. |
| 'Happily, after several uneventful miles on yet another empty motorway, 'we were finally approaching Madrid.' | К счастью, после нескольких безаварийных километров по ещё одной пустой магистрали, мы, наконец-то, добрались до Мадрида. |
| In November 1991, the slogan "It's Grim Up North" appeared as graffiti on the junction of London's M25 orbital motorway with the M1, which runs to Northern England. | В ноябре 1991 года, на пересечении Лондонской кольцевой магистрали M25 с шоссе M1, что идет на север Англии, появляется граффити «It's Grim Up North»(«Жестокий север» - англ.). |
| MOTORWAY (TEM) PROJECT | ТРАНСЪЕВРОПЕЙСКОЙ МАГИСТРАЛИ СЕВЕР-ЮГ (ТЕА) |
| Italy indicates that motorway network upgrading should be completed as the present network was last upgraded in 2000. | Италия указывает на необходимость завершения модернизации автомобильных дорог, поскольку последняя модернизация нынешней сети производилась в 2000 году. |
| Financing the development of motorway, road and rail transport infrastructures; | финансирование развития инфраструктуры автомагистралей, автомобильных дорог и железнодорожных линий; |
| These data are also being used for production of computer-made maps of each member country and the whole region, showing the present and future status of the road and motorway infrastructure and the present or forecasted traffic flows. | Эти данные используются также для подготовки компьютеризированных карт каждой страны-члена и всего региона с указанием нынешнего и будущего состояния инфраструктуры автомобильных дорог и магистралей и существующих или прогнозируемых транспортных потоков. |
| The whole TEM network represents de facto an international motorway master plan of the region including the future links with the Western European motorway network. | Вся сеть ТЕА представляет собой фактически своего рода генеральный план развития международных автомагистралей этого региона, включая будущие связки с сетью автомобильных дорог западной Европы. |
| At the same time, in close cooperation with the competent bodies of the ECE Inland Transport Committee, the possibilities of the harmonization of motorway information signing within the framework of the Vienna Convention on Road Signs and Signals was examined by the respective TEM Group of Experts. | В то же время соответствующая группа экспертов ТЕА рассмотрела, в тесном сотрудничестве с компетентными органами Комитета ЕЭК по внутреннему транспорту, возможности унификации информационно-указательных знаков и разметки автомобильных дорог в соответствии с требованиями Венской конвенции о дорожных знаках и сигналах. |
| Location: Chelyabinsk - Moscow (M5/E30) motorway, 34 km, 500 m before turning to Vitaminnoe village. | Местоположение: 34 км трассы Челябинск - Москва (М5/Е30), 500 м до поворота на пос. Витаминное. |
| Location: 164 km of Bryansk - Gomel motorway (M13), entrance from subsidiary road to Smotrovu Budu village. | Местонахождение: 164 км трассы Брянск - Гомель (М13), слева, въезд со второстепенной дороги по направлению на с. Смотрову Буду. |
| Location: 395 km of motorway Moscow - Bobruisk, exit to Roslavl in direction of Belarus border, crossing of Starovarshavskoe shosse and Roslavl ring road. | Местонахождение: 395 км трассы Москва - Бобруйск, выезд из г. Рославль в сторону границы с Республикой Беларусь, пересечение Староваршавского ш. и объездной дороги г. Рославль. |
| Compared to the full motorway solution, for the initial phase, planning costs were 90%, land acquisition and preparation of the alignment 100%, structures and tunnels 65%, road surfaces 60%, etc. | По сравнению с решением, предполагающим строительство полноразмерной автомагистрали, на первоначальном этапе расходы на планирование составили 90%, на приобретение земли и подготовительные работы для прокладки трассы - 100%, на сооружения и туннели - 65%, дорожную поверхность - 60% и т.д. |
| Dipl.-Ing. (ETH) Willi Liebherr, President of the Liebherr-International AG Administrative Board and proprietor of the Liebherr Group of Companies, made a joint visit to the Liebherr construction site by the M7 motorway near the city of Dzerzhinsk. | 19 января 2009 года Губернатор и Председатель Правительства Нижегородской области Валерий Шанцев и д-р Вилли Либхерр, Президент Совета директоров правления Либхерр-Интернациональ АГ и совладелец концерна Либхерр совместно посетили строительную площадку фирмы Либхерр, расположенную вблизи трассы М7, около г. Дзержинска. |
| Location: Motorway E576 Cluj - Baia Mare, village Apahida, on the left side of the Duelix filling station territory. | Местонахождение: Трасса E576 Cluj - Baia Mare, село Apahida, на левой стороне на территории АЗС Duelix. |
| Location: Motorway Atyrau-Aktjubinsk, settlement Karabatan, 30 km from town Atyrau. | Местонахождение: Трасса Атырау-Актюбинск, п. Карабатан, 30 км от города Атырау. |
| Location: Motorway M10,600 m from crossing of motorways M10 and M8 in direction to town Gomel. | Местонахождение: Трасса М10,600 м от пересечения трасс М10 м М8 в сторону г. Гомель. |
| With the section of motorway between Loviisa and Kotka opened to traffic in September 2014, the route from Helsinki to Hamina is now a continuous motorway. | Автомагистраль между Ловийсой и Коткой открыта для движения в сентябре 2014 года, трасса из Хельсинки в Хамину теперь непрерывная автомагистраль. |
| A short section of the A8 at Newtownabbey is under motorway regulations and is signed as the A8(M) motorway. | На коротком отрезке А8 в Ньютаунэбби трасса является автомагистралью и обозначается как автомагистраль A8(M). |
| The noise from a motorway is a continuous sound while a ship only produces a temporary disturbance when passing. | Шум, исходящий от автодороги, представляет собой постоянный звук, в то время как проходящее судно вызывает лишь временное повышение уровня шума. |
| Location: 10 km of motorway Yekaterinburg - Perm, on the entance to Yekaterinburg from Perm direction. | Местонахождение: 10 км автодороги Екатеринбург - Пермь, слева. На въезде в г. Екатеринбург со стороны Перми. |
| Motorways link Dublin with all the major cities in the country and there are plans to extend the motorway system in the future. | Автодороги связывают Дублин со всеми крупными городами страны, есть планы по расширению этой системы автомагистралей. |
| Rehabilitation of the Bucuresti-Pitesti motorway (10+600 km - 106+500 km) | Реконструкция автодороги Бухарест-Питешти (10+600 км - 106+500 км) |
| There is a part of the N5 road that has been upgraded as a motorway, running from the capital Fort-de-France through Lamentin, Ducos and Rivière Salée until Les Coteaux. | Участок автодороги N5, модернизированный до автомагистрали, проходит от столицы Фор-де-Франс через Дюко (Ducos) и Ривьер-Сале (Rivière Salée) до Ле-Кото (Les Coteaux). |