| Michael Cassio, lieutenant to the warlike Moor othello, is come ashore. | И Кассио, недавний заместитель Отелло храброго, сошел на берег. |
| Or failing so, yet that I put the Moor at least into a jealousy so strong that judgment cannot cure. | Я вселю в Отелло Такую ревность, что рассудок здравый Его не исцелит. |
| The Moor himself at sea and is in full commission here for Cyprus. | Отелло в море и везет сюда Все указанья как наместник Кипра. Правитель он достойный. |
| [MEN SHoUTING] CASSlo: Thanks, you the valiant of this warlike isle that so approve the Moor! | Я благодарен доблестным мужам Воинственного Кипра, что высоко Они Отелло ценят. |
| And, but my noble Moor is true of mind and made of no such baseness as jealous creatures are, 'twere enough to put him to ill thinking. | Будь мой Отелло Не прям душой, будь он ревнив, как все, Его бы навела моя потеря На злую мысль. |
| "Othello, The Moor of Venice". | "Отелло, венецианский мавр". |
| His second novel, Othello, The Moor of Vlora won the European Union Prize for Literature in 2014. | Его второй роман, «Отелло, венецианский мавр» выиграл Премию Европейского Союза по литературе в 2014 году. |
| It's an Othello theme, okay, the Moor comes in, finds you in bed upon his nurses... | Тут у нас тема Отелло, так. Мавр застукал тебя в постели с медсестрой... |
| Now, sir, be judge yourself whether I in any just term am affined to love the Moor. | Теперь судите: ну, могу ли я Любить Отелло? А служить ему? |