Английский - русский
Перевод слова Monumental

Перевод monumental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Монументальный (примеров 34)
There is only 1 contemporary monumental text extant for this king and another 2 known from later copies. До настоящего времени сохранился лишь один монументальный текст, современный этому царю; ещё два известны по позднейшим копиям.
On September 18, 1909 the Argentine National Congress passed Law Nº 6368, consisting of an offer by the British residents of Buenos Aires to erect a monumental column to commemorate the centenary of the May Revolution. 18 сентября 1909 Национальный конгресс принял Закон Nº 6368, после просьб аргентинцев британского происхождения, которые предлагали создать монументальный памятник, посвященный столетию майской революции.
The lions create a monumental avenue comparable to Egyptian avenues of sphinxes. Львы создают монументальный проход, похожий на египетские проходы к священным местам, охраняемые по бокам сфинксами.
In 1976, where there was a whole movement to get NASA to photograph that area because people thought this was monumental architecture made by Martians. Это лицо на Марсе, благодаря которому в 1976 г. возникло целое движение, за то, чтобы НАСА занялось съёмкой этой области, потому что люди думали, что это монументальный образец марсианской архитектуры.
The hotel offers a Summer Garden and a monumental Winter Garden where you can enjoy an extensive breakfast buffet in the morning. Мы предлагаем Вам посетить Летний сад (Summer Garden) и монументальный Зимний сад (Winter Garden), где по утрам подается роскошный завтрак "шведский стол".
Больше примеров...
Грандиозной (примеров 12)
At the time, the stadium was a masterpiece of engineering, and its inauguration was monumental. В то время стадион был шедевром инженерного искусства и церемония его открытия была грандиозной.
Achieving this while at the same time promoting economic growth and employment is a monumental and delicate task for lawmakers. Решение этой задачи при одновременном содействии экономическому росту и занятости является грандиозной и непростой задачей для законодателей.
The task of demining mine-infested countries is still monumental and the responsibility for mine clearance lies first and foremost with the parties responsible for laying them. Задача разминирования начиненных минами стран по-прежнему является грандиозной, и ответственность за разминирование ложится прежде всего на стороны, несущие ответственность за их установку.
How can we achieve that monumental task? Как мы можем достичь этой грандиозной цели?
The UNCTAD Programme on Transnational Corporations has embarked on the monumental task of assembling the most influential and enduring pieces of this vast research in a set of twenty volumes under the general editorship of John Dunning, the acknowledged high priest of research on the TNC... Программа по транснациональным корпорациям ЮНКТАД приступила к выполнению грандиозной задачи сведения наиболее важных и непреходящих элементов этой огромной исследовательской работы в 20-томное собрание под общей редакцией Джона Даннинга, признанного авторитета в области исследования деятельности ТНК...
Больше примеров...
Monumental (примеров 8)
The Four Views Monumental Lido offers different types of accommodation: studios and double rooms. Отель Four Views Monumental Lido предлагает различные типы размещения: студии и двухместные номера.
The trendy area in Funchal known as the Lido is where the Four Views Monumental Lido Hotel is located. Отель Four Views Monumental Lido расположен в самой модной и стильной зоне Фуншала, известной под названием Лидо.
Situated in the heart of the Lido, the most important tourist area in Funchal, the Four Views Monumental Hotel is a fine choice for an invigorating holiday... Расположен в сердце Лидо, в одной из самых лучших зон Фуншала, Four Views Monumental Hotel будет замечательным выбором для проведения вашего...
Produced by Monumental Pictures, their runs followed the first film's: a good start, a collapse during the second week and some profit at the end. Оба сиквела были сняты уже другой кинокомпанией, Monumental Pictures, но повторили судьбу первой картины, показывая хороший старт, обвал на второй неделе и некоторую прибыль на финише.
With a pleasant interior decoration, the rooms at the Four Views Monumental Hotel feature an elegant architecture and strong colours... Вместе с гармоничным интерьером, в номерах Four Views Monumental Hotel мы предоставляем сдержанные формы и насыщенные тона...
Больше примеров...
Колоссальные (примеров 10)
These questions are, indeed, "monumental questions", as the Secretary-General himself says. Как отмечает сам Генеральный секретарь, это по истине "колоссальные вопросы".
The Transitional Government, when installed with authority spanning the entire country, will stand in need of extensive relief assistance to respond effectively to the monumental human suffering existing in some parts of Liberia. Когда будет учреждено временное правительство, власть которого распространится на всю страну, ему потребуется огромная чрезвычайная помощь, с тем чтобы оно могло эффективно реагировать на колоссальные страдания людей в некоторых частях Либерии.
The challenges facing the United Nations are monumental, but not more so than those facing individual nations, large or small, or individuals in poor communities, as well as in affluent societies. Перед Организацией Объединенных Наций стоят колоссальные проблемы, однако они не серьезнее тех проблем, с которыми сталкиваются отдельные государства - большие или малые - или отдельные личности, живущие в бедности или в богатом обществе.
And her monumental rack had nothing to do with it? И её колоссальные усилия тут ни при чем?
He's made a request for our presence, without the slightest regard for the monumental inconvenience it causes us - primarily, me. Он просит нашего присутствия совершенно не принимая в расчет какие колоссальные неудобства, это нам создает Особенно мне
Больше примеров...
Огромные (примеров 8)
But it's going to take a monumental effort to get it home. Но потребуются огромные усилия, чтобы доставить её к дому.
As the Foreign Minister of Ghana has observed, the Transitional Government faces monumental challenges. Как отметил министр иностранных дел Ганы, перед переходным правительством стоят огромные задачи.
We must act now to put an end to the suffering of the people of Darfur by bringing together all our resources to establish security, facilitate a durable political solution, bring an end to impunity, and meet the monumental humanitarian needs. Мы должны незамедлительно принять меры для прекращения страданий населения Дарфура путем объединения всех наших ресурсов, с тем чтобы обеспечить безопасность, содействовать достижению прочного политического урегулирования, положить конец безнаказанности и удовлетворить огромные гуманитарные потребности.
Within the United Nations system, WHO has recognized the monumental health-care implications of these diseases and approved its 2008-2013 Action Plan for the Global Strategy for the Prevention and Control of Non-communicable Diseases. В рамках системы Организации Объединенных Наций ВОЗ, осознавая огромные последствия этих заболеваний для систем здравоохранения, приняла рассчитанный на 2008 - 2013 годы План действий по реализации Глобальной стратегии по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними.
There is no need to emphasize the fact that the drug menace has already assumed monumental proportions, to such an extent that today no society is safe from its lethal and tenacious tentacles. Нет необходимости подчеркивать тот факт, что угроза наркотиков уже приобрела настолько огромные масштабы, что ни одно общество не может считать себя находящимся в безопасности от ее смертоносных и цепких щупальцев.
Больше примеров...
Огромным (примеров 9)
For far too long, Somalia was allowed to struggle alone and the negative consequences have been monumental. Слишком долго Сомали вынуждена была вести борьбу в одиночку, что приводило к огромным негативным последствиям.
The negotiation in so short a period of time of this Convention we are adopting here today has been a monumental achievement. Согласование в столь сжатые сроки Конвенции, которую мы здесь сегодня принимаем, является огромным достижением.
That would be a monumental achievement, made possible by the hard work and dedication of thousands of Afghan deminers, who had long received technical and financial support from numerous donor states and the United Nations Mine Action Service. Это будет огромным достижением, которое станет возможным благодаря упорному труду и самоотверженности тысяч афганских саперов, которые давно получают техническую и финансовую поддержку от многочисленных государств-доноров и Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием.
The world is shocked by the monumental number of mines infesting various countries at times of conflict and following conflicts, as well as by the horrendous consequences of their indiscriminate use. Мир был шокирован огромным количеством мин, установленных на территории различных стран во время конфликтов и оставшихся там после них, равно как и ужасающими последствиями их неизбирательного применения.
If we really crack partitions, this will be a monumental breakthrough. Если у нас получится решить проблему разбиений это станет огромным прорывом.
Больше примеров...
Огромных (примеров 6)
The international community must pay more attention to the monumental scale of international capital flows and their rapidly increasing influence. Международному сообществу следует безотлагательно рассмотреть вопрос огромных масштабов международных потоков капитала и того стремительно растущего влияния, которое они оказывают.
Organized crime had grown to monumental proportions. Организованная преступность выросла до огромных размеров.
The testimony to his monumental efforts is there for all to see in his outstanding studies, "An Agenda for Peace" and "An Agenda for Development," concerning the two key tasks of the United Nations. Достойным свидетельством его огромных усилий являются получившие всеобщее признание выдающиеся труды - "Повестка дня для мира" и "Повестка дня для развития", которые касаются двух ключевых аспектов деятельности Организации Объединенных Наций.
Childishness in a monumental scale. Ребячество в огромных масштабах.
During this period the United Nations devoted all energies to dealing with the monumental humanitarian consequences of the fall of the two enclaves. В этот период Организация Объединенных Наций посвятила все силы преодолению огромных по своим масштабам гуманитарных последствий падения двух анклавов.
Больше примеров...