Английский - русский
Перевод слова Monumental

Перевод monumental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Монументальный (примеров 34)
The monumental character of the building demanded that the coating of thin stone slabs be applied to the interior of the hall as well. Монументальный характер здания требовал применения облицовки из тонких каменных плит, которая использована и в интерьере вестибюля.
Craftsmen called it the "Main House", and the contemporaries described the style of the building as "monumental" and "modern". Ремесленники называли его "Главным домом", а современники стиль описывали как "монументальный" и "современный".
Monumental complex of Gazimestan, as the site of the battle of Kosovo (1389); монументальный комплекс Газиместан на Косовом поле, где произошла Косовская битва (1389 год);
The lions create a monumental avenue comparable to Egyptian avenues of sphinxes. Львы создают монументальный проход, похожий на египетские проходы к священным местам, охраняемые по бокам сфинксами.
He published his monumental La Chine Antique in 1927. В 1927 году опубликовал монументальный труд La Chine Antique.
Больше примеров...
Грандиозной (примеров 12)
At the time, the stadium was a masterpiece of engineering, and its inauguration was monumental. В то время стадион был шедевром инженерного искусства и церемония его открытия была грандиозной.
Achieving this while at the same time promoting economic growth and employment is a monumental and delicate task for lawmakers. Решение этой задачи при одновременном содействии экономическому росту и занятости является грандиозной и непростой задачей для законодателей.
It is incumbent on all of us to concert and coordinate all our efforts to accomplish this monumental undertaking. Наш общий долг - согласовывать и координировать все наши усилия для выполнения этой грандиозной задачи.
The occupation has posed an unnecessary challenge to the Lebanese Government as it grapples with the monumental task of development while trying to consolidate the country's nascent political stability. Оккупация ставит дополнительную проблему перед ливанским правительством, занимающимся решением грандиозной задачи обеспечения развития и пытающимся укрепить нарождающуюся политическую стабильность в стране.
No democratic society, based on a market economy, ever achieved such a monumental task in a short period of time. Не было ни одного демократического общества, основанного на рыночной экономике, на долю которого выпала бы необходимость решения в сжатые сроки столь грандиозной задачи.
Больше примеров...
Monumental (примеров 8)
The trendy area in Funchal known as the Lido is where the Four Views Monumental Lido Hotel is located. Отель Four Views Monumental Lido расположен в самой модной и стильной зоне Фуншала, известной под названием Лидо.
At the Four Views Monumental Lido, we have set aside a peaceful area, where you'll have the opportunity to relax and regenerate your energy. В отеле Four Views Monumental Lido, немного в стороне, мы расположили тихую и спокойную зону, где у вас будет возможность расслабиться и восстановить свою энергию.
Ideally suited for families with children, the Studios at the Four Views Monumental Hotel are generous in size, simple and functional, and are equipped with a kitchenette... Идеальный выбор для семьи с детьми, Студии Four Views Monumental Hotel очень просторные, простые и функциональные, а также оснащены кухней...
Situated in the heart of the Lido, the most important tourist area in Funchal, the Four Views Monumental Hotel is a fine choice for an invigorating holiday... Расположен в сердце Лидо, в одной из самых лучших зон Фуншала, Four Views Monumental Hotel будет замечательным выбором для проведения вашего...
All the rooms at the Four Views Monumental Hotel are furnished in a simple and functional modern style, offering comfort and quality services, with all the amenities you need for a pleasant and comfortable stay in Madeira. Все номера Four Views Monumental Hotel обставлены в стиле модерн, простой и уютный. В дополнение к комфорту и качественному обслуживанию, мы предоставим вам все, что вы ищете для приятного и комфортного отпуска на Мадейре.
Больше примеров...
Колоссальные (примеров 10)
These are the monumental questions facing us as we enter the new century. Эти колоссальные вопросы стоят перед нами сейчас, когда мы вступаем в новое столетие.
The Transitional Government, when installed with authority spanning the entire country, will stand in need of extensive relief assistance to respond effectively to the monumental human suffering existing in some parts of Liberia. Когда будет учреждено временное правительство, власть которого распространится на всю страну, ему потребуется огромная чрезвычайная помощь, с тем чтобы оно могло эффективно реагировать на колоссальные страдания людей в некоторых частях Либерии.
Monumental efforts notwithstanding, neither the number of conflicts nor that of the resulting casualties has decreased in the past decade. Несмотря на колоссальные усилия, ни число конфликтов, ни число жертв конфликтов за последнее десятилетие не сократилось.
Knowledge would offer similarly monumental benefits. Знания также приносят колоссальные преимущества.
And her monumental rack had nothing to do with it? И её колоссальные усилия тут ни при чем?
Больше примеров...
Огромные (примеров 8)
The international community made a monumental effort to secure the independence of Namibia and the defeat of apartheid in South Africa. Международное сообщество приложило огромные усилия для обеспечения независимости Намибии и ликвидации апартеида в Южной Африке.
This problem has now assumed monumental proportions, leaving no society safe from its lethal and tenacious tentacles. Эта проблема приобрела сегодня огромные масштабы, и ни одно общество не ограждено от ее губительных и всепроникающих последствий.
It is a pity that the Gudauta group's response to these monumental efforts has been to initiate a new wave of genocide against Georgians in Abkhazia. Вызывает сожаление тот факт, что в ответ на эти огромные усилия гудаутская группа инициировала новую волну геноцида против грузин в Абхазии.
We must act now to put an end to the suffering of the people of Darfur by bringing together all our resources to establish security, facilitate a durable political solution, bring an end to impunity, and meet the monumental humanitarian needs. Мы должны незамедлительно принять меры для прекращения страданий населения Дарфура путем объединения всех наших ресурсов, с тем чтобы обеспечить безопасность, содействовать достижению прочного политического урегулирования, положить конец безнаказанности и удовлетворить огромные гуманитарные потребности.
Within the United Nations system, WHO has recognized the monumental health-care implications of these diseases and approved its 2008-2013 Action Plan for the Global Strategy for the Prevention and Control of Non-communicable Diseases. В рамках системы Организации Объединенных Наций ВОЗ, осознавая огромные последствия этих заболеваний для систем здравоохранения, приняла рассчитанный на 2008 - 2013 годы План действий по реализации Глобальной стратегии по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними.
Больше примеров...
Огромным (примеров 9)
The negotiation in so short a period of time of this Convention we are adopting here today has been a monumental achievement. Согласование в столь сжатые сроки Конвенции, которую мы здесь сегодня принимаем, является огромным достижением.
The world is shocked by the monumental number of mines infesting various countries at times of conflict and following conflicts, as well as by the horrendous consequences of their indiscriminate use. Мир был шокирован огромным количеством мин, установленных на территории различных стран во время конфликтов и оставшихся там после них, равно как и ужасающими последствиями их неизбирательного применения.
The very establishment and adoption of the Universal Declaration of Human Rights in 1948, and its ongoing enforcement, albeit with limited means for follow-up, is a monumental accomplishment in itself. Сам по себе факт разработки и принятия Всеобщей декларации прав человека в 1948 году и продолжающееся соблюдение ее положений, несмотря на ограниченные возможности последующих действий, является огромным достижением.
We wish you every success and express our confidence that you will continue to pursue the great mission undertaken by the United Nations, which constitutes a monumental achievement in the history of humankind towards the promotion of dialogue and understanding and the resolution of issues and conflicts. Мы желаем вам всяческих успехов и выражаем уверенность в том, что Вы продолжите великую миссию Организации Объединенных Наций, создание которой является огромным достижением в истории человечества в поощрении диалога и взаимопонимания и разрешении спорных проблем и конфликтов.
If we really crack partitions, this will be a monumental breakthrough. Если у нас получится решить проблему разбиений это станет огромным прорывом.
Больше примеров...
Огромных (примеров 6)
The world is undergoing a transformation of monumental proportions, generating fresh hopes and aspirations for peoples all over the world. Мир переживает этап огромных перемен, порождающих новые надежды и чаяния у народов всего мира.
The international community must pay more attention to the monumental scale of international capital flows and their rapidly increasing influence. Международному сообществу следует безотлагательно рассмотреть вопрос огромных масштабов международных потоков капитала и того стремительно растущего влияния, которое они оказывают.
The testimony to his monumental efforts is there for all to see in his outstanding studies, "An Agenda for Peace" and "An Agenda for Development," concerning the two key tasks of the United Nations. Достойным свидетельством его огромных усилий являются получившие всеобщее признание выдающиеся труды - "Повестка дня для мира" и "Повестка дня для развития", которые касаются двух ключевых аспектов деятельности Организации Объединенных Наций.
Childishness in a monumental scale. Ребячество в огромных масштабах.
During this period the United Nations devoted all energies to dealing with the monumental humanitarian consequences of the fall of the two enclaves. В этот период Организация Объединенных Наций посвятила все силы преодолению огромных по своим масштабам гуманитарных последствий падения двух анклавов.
Больше примеров...