On 22 February, the Moldovan parliament passed a new law on assembly which came into force on 22 April. | 22 февраля молдавский парламент принял новый закон о собраниях, и он вступил в силу 22 апреля. |
Bulgarian and Moldovan - 3 (1,436 pupils). | болгарский и молдавский - З (1436). |
State language: Moldovan, based on the Latin alphabet; | Государственный язык: молдавский, основанный на латинском алфавите; |
Note, that when you provide a Visa Card or Master Card for payment, the transaction will be charged in Moldova currency (Moldovan Lei- MDL). The cost of your booking is converted using our bank's commercial exchange rates on the day of the transaction. | Обратите внимание что когда вы оплачиваете картой Visa или Master, стоимости оформления бронирования, пересчитываются в валюте Молдовы (молдавский лей) с использованием рыночных ставок нашего коммерческого банка на день совершения операции. |
The origin of Air Moldova can be traced to 19 September 1944, when the first unit of Po-2 transport aircraft arrived in Chișinău and the Moldovan Independent Squadron was established. | Поэтому отсчёт деятельности компании можно вести с 19 сентября 1944, когда в Кишинёв прибыло первое звено транспортных По-2 и начал действовать Молдавский отдельный авиаотряд. |
Vlad Diacov's flight went off radar over Moldovan airspace. | Самолет Влада Дьякова пропал с радаров молдовского воздушного пространства. |
Exploitation of renewable energy resources in the Republic of Moldova and the development of a Moldovan Microsatellite | Освоение возобновляемых источников энергии в Республике Молдова и разработка молдовского микроспутника |
Therefore, the project on the development of video monitoring and a distant Earth observation system is the central project of the Moldovan microsatellite programme. | В связи с этим для программы разработки молдовского микроспутника центральным является проект создания системы видеомониторинга и дистанционного наблюдения Земли. |
A number of these societies have set up and currently operate Sunday schools, courses and optional classes for the study of Polish, German, Tatar, Korean, Armenian, Azerbaijani, Moldovan (Romanian), Ukrainian and Ivrit. | При соответствующих обществах открыты и работают воскресные школы, курсы, факультативы по изучению польского, немецкого, татарского, корейского, армянского, азербайджанского, молдовского (румынского), украинского языков, иврита. |
Mr. Popov was invited for a meeting with the Panel in the offices of the Moldovan Aviation Administration but turned out to be very unhelpful. | Встреча членов Группы с гном Поповым, проходившая в здании молдовского авиационного управления, не принесла большой пользы. |
Moldovan, the official State language (according to article 13 of the Constitution) is used in all areas of political, economic, social and cultural life. | Молдавский язык, являющийся официальным языком государства (согласно статье 13 Конституции), используется во всех сферах политической, экономической, социальной и культурной жизни. |
Most linguists will attest that the Moldovan language is just a dialect of Romanian, which was formed under the influence of the Russian and Ukrainian languages. | Лингвисты считают что молдавский язык это диалект румынского языка, который сформировался здесь под влиянием русского и украинского языка. |
In the summer of 2004, the Transnistrian authorities closed four of the six schools in the region that taught Moldovan language using the Latin script, known as Romanian. | Летом 2004 года власти Приднестровья закрыли четыре из шести школ в регионе, где преподавали молдавский язык с использованием латинского алфавита, известного как румынский. |
Regarding the possibility of studying in Bulgarian and Gagauz, she said that both languages, as well as Moldovan, could be studied throughout the education system. | В отношении возможности учебы на болгарском и гагаузском языках она говорит, что оба языка, а также молдавский язык можно изучать в рамках системы образования. |
Along with Bogdan Istru, he translated the National Anthem of the Soviet Union into Moldovan. | Вместе с Богданом Истру перевёл на молдавский язык гимн Советского Союза. |
You know, my stepmother is Moldovan, so we have a lot of native sausage in the house in London. | Знаете, моя мачеха - молдаванка, так что у нас дома в Лондоне много местных сосисок. |
On 8 June a Moldovan woman legally residing in Greece was allegedly ill-treated by police officers at the General Police Headquarters of Attica in Athens. | Восьмого июня молдаванка, имеющая законный вид на жительство в Греции, предположительно подверглась жестокому обращению со стороны сотрудников полиции в Центральном полицейском управлении афинского района Аттика. |
The situation in Moldovan prisons was difficult owing to the generalized poverty of the country. | Положение в тюрьмах Молдовы является трудным, что вызвано общей бедностью страны. |
Some 2,500 of them were foreign nationals: predominantly Bulgarian, Russian, Belarussian, Ukrainian, Romanian and Moldovan women. | Около 2500 из них являются иностранными подданными, преимущественно Болгарии, России, Беларуси, Украины, Румынии и Молдовы. |
More information was needed on how Moldovan economic policies covered both the formal and informal sectors. | Хотелось бы получить дополнительную информацию о том, в какой мере экономическая политика, проводимая правительством Молдовы, охватывает формальный и неформальный секторы. |
In particular, the European Union (EU)-Moldova dialogue on human rights had been launched and the Moldovan experts together with the regional organizations had been discussing the priorities for cooperation in the area of human rights and fundamental freedoms, and democracy. | В частности, был начат диалог между Европейским союзом (ЕС) и Молдовой по вопросам прав человека; эксперты Молдовы совместно с региональными организациями обсуждали приоритеты для сотрудничества в области прав человека, основных свобод и демократии. |
Kazakhstan and Moldovan Environment Fund; institutional design For debt for environment swap in Ukraine and Georgia | Экологические фонды Казахстана и Молдовы; институциональные рамки реализации обмена «долги-природа» в Украине и Грузии |
Mounted in the front of Government House in Central Square on 11 October 1949, before the anniversary of 25 years from the creation of Moldovan SSR. | Установлен на Центральной площади перед зданием Дома правительства (сейчас Площадь Национального Собрания) 11 октября 1949 года в канун празднования 25-летия образования МССР и создания Компартии Молдавии. |
One of the company's partners is Olesea Bride, who is married to Stéphane Christophe Bridé, Moldovan minister of economy, and former managing partner of Grant Thornton Romania-Moldova. | Одним из партнеров компании является Олеся Бриде, жена Стефана Кристофа Бриде, министр экономики Молдавии и бывший managing partner «Грант Торнтон» Румыния-Молдова. |
In 1926, he moved to the USSR, where he was involved in literary activities in the Moldovan language. | В 1926 году переехал в СССР и включился в литературную деятельность на молдавском языке, работал в госиздате Молдавии. |
53 December 9 KOK WORLD GP 2018 in MOLDOVA Vol, 56 March 24 Being the President of the Moldovan Amateur K-1 Federation, for the first time in the Republic of Moldova Damir Dorin organized the Amateur K-1 Championship. | 53 December 9th KOK WORLD GP 2018 in MOLDOVA Vol, 56 March 24th Также являясь президентом любительской федерации К-1 в Молдове организует Первый Чемпионат Молдавии по любительскому К-1. |
Acting Moldovan President Mihai Ghimpu says enough members of the opposition Communist Party will eventually help elect the country's new president and end the current stalemate, RFE/RL's Moldovan Service reports. | Премьер Молдавии об отношениях с Россией Сегодня в рамках саммита СНГ президент РФ Дмитрий Медведев впервые посетит Молдавию. |
Since 13 November 2015 he is the Moldovan Ambassador to Germany. | С 28 октября 2015 года является послом Республики Молдова в Германии. |
Any activity by foreign public or religious associations or other organizations and their structural subdivisions, recognized as extremist in accordance with international law and Moldovan legislation is illegal (art. 14). | В стране запрещается деятельность общественных или религиозных объединений, иных организаций иностранных государств и их структурных подразделений, деятельность которых признана экстремистской в соответствии с международно-правовыми актами и законодательством Республики Молдова (статья 14). |
Under Moldovan legislation on social protection, all citizens have equal rights to social support from the State, regardless of race, ethnic origin, religion or minority status. | Законодательство Республики Молдова, регулирующее сферу социальной защиты, предоставляет всем гражданам страны равные права на социальную поддержку со стороны государства, независимо от расы, этнического происхождения, религии, принадлежности к национальным меньшинствам. |
The Moldovan Parliament is considering a draft law that would amend and supplement the Criminal Code of the Republic of Moldova, in particular articles 176 and 346. | Парламент Республики Молдова рассматривает проект закона об изменениях и дополнениях, вносимых в Уголовный кодекс Республики Молдова, в частности касающихся статей 176 и 346. |
The Act applies to Moldovan citizens and citizens of other States, stateless persons or refugees residing in Moldova in accordance with the legislation in force. | Действие настоящего Закона распространяется на семьи, члены которых являются гражданами Республики Молдова, гражданами других государств, лицами без гражданства или беженцами, проживающими в Республике Молдова в соответствии с действующим законодательством. |
In order to increase the level of vigilance, criminal investigation officers were given a copy of a preliminary report compiled by the Moldovan Institute of Criminal Reforms on monitoring respect for the rights of persons in preventive detention. | Для повышения бдительности сотрудников уголовного розыска, им было представлено для обучения предварительный доклад о работе мониторинга соблюдения прав лиц находящихся в предварительном задержании, составленный Институтом уголовных реформ в Молдове. |
In its essence, this product is on the top among the same products on Moldovan market. | По сути, данный продукт является опять таки первым словом на рынке подобных продуктов в Молдове. |
This does not imply however, that proper respect to Christmas traditions is absent in Moldovan culture. | Но это совсем не значит что в Молдове не наблюдается достойнойных Рождественских традиций. |
A large number of acts concerning the migration processes and the legal status of foreign citizens and stateless persons in Moldovan territory have been adopted in Moldova. | В Молдове приняты многочисленные нормативные акты, регулирующие миграционные процессы и правовой статус иностранцев и лиц без гражданства на молдавской территории. |
International Business Centre SKYTOWER signed a partnership agreement with Moldovan Investment and Export Promotion Organisation (MIEPO). | Международный Бизнес Центр SKYTOWER и Организация по Привлечению Инвестиций и Продвижению Экспорта в Молдове (MIEPO) подписали соглашение о партнерстве. |
Mr. Mircea Moldovan, Assistant People's Advocate | г-н Мирчеа Молдован, помощник народного защитника |
Ms. Moldovan (Ukraine) noted with satisfaction that cooperation between Ukraine and UNIDO had increased in volume and become more diversified in recent years. | Г-жа Молдован (Украина) с удовлетворением отмечает наблюдающийся в последние годы рост объема и диверсификации сотрудничества между Украиной и ЮНИДО. |
The President (spoke in French): I now give the floor to His Excellency Mr. Sorin Moldovan, Under-Secretary of State and Vice-President of the National Authority for Sport and Youth of Romania. | Председатель (говорит по-французски): Теперь слово имеет заместитель государственного секретаря и вице-президент Национального органа по вопросам спорта и молодежи Румынии Его Превосходительство г-н Сорин Молдован. |
His last major figure skating competition was the mixed pair event at the 1939 European Championships, when he and his partner Ileana Moldovan finished 9th. | Последним крупным соревнованием по фигурному катанию в жизни Альфреда стал чемпионат Европы 1939, где он с Иляной Молдован занял 9-е место. |
Mr. MOLDOVAN (Romania) said that under Communism, to the detriment of human rights, there had been no tradition of a People's Advocate or Ombudsman. | Г-н МОЛДОВАН (Румыния) говорит, что при коммунистическом правлении в ущерб правам человека не существовало института Народного защитника или омбудсмена. |