| Rapporteur: Mr. Mohammad Wali Naeemi (Afghanistan) | Докладчик: г-н Мохаммад Вали Наими (Афганистан) |
| Some of Salim's students such as Kasman Singodimedjo, Mohammad Roem and Mohammad Natsir later became prominent Islamic and Nationalist leaders. | Некоторые из учеников Салима, таких как Касману Сингодимеджо, Мохаммад Роэм и Мохаммад Натсир позже стали крупными исламистскими и националистическими лидерами. |
| Mr. Mohammad Yousaf Pashtun, Minister of Urban Development, Afghanistan, summarized the causes of the global financial crisis, pointing out that it was credit rather than cash that was in short supply, and that microcredit processes in developing countries were generally operating satisfactorily. | Г-н Мохаммад Юсаф Паштун, министр городского развития Афганистана, резюмировал причины глобального финансового кризиса, отметив, что не хватает не денег, а кредитов и что процессы микрокредитования в развивающихся странах в целом функционируют удовлетворительно. |
| Mohammad Reda Khaled (17) | Мохаммад Реда Халид (17 лет) |
| Hosted by the Afghan Olympic Committee, the event was attended by U.S. Ambassador Ryan Crocker, Afghan Olympic President Lieutenant General Mohammad Zaher Aghbar, and Commander of International Security Assistance Force Afghanistan General John R. Allen. | В мероприятии приняли участие посол США в Афганистане Райан Крокер, президент НОК Афганистана генерал-лейтенант Мохаммад Захер Агхбар и командующий международными силами содействия безопасности в Афганистане генерал Джон Р. Аллен. |
| At the same meeting, the Committee established the contact group on Programme and Budget matters and designated Mr. Mohammad Reza Jabbari as Chairperson of the group. | На том же заседании Комитет учредил контактную группу по вопросам программы и бюджета и назначил Председателем этой группы г-на Мохаммада Резу Джаббари. |
| I should also like to express my appreciation for the able cooperation of Mr. Mohammad Sattar, the Secretary of the Committee, and the competent team from the Secretariat that assisted him. | Я хотел бы также поблагодарить за оказывавшееся нам активное содействие Секретаря Комитета г-на Мохаммада Саттара и компетентный коллектив сотрудников Секретариата, которые помогали ему. |
| The first case concerned Mr. Mohammad Daher, allegedly arrested at the Jdeidet Yabous crossing, on the Syrian-Lebanese border, by Syrian General Security officers on 2 December 2009. | Первый случай касался Мохаммада Дахера, который, как утверждается, был арестован 2 декабря 2009 года на пограничном переходе Джейдет Ябус, на сирийско-ливанской границе, сотрудниками органов государственной безопасности Сирии. |
| The Special Rapporteur conducted an interview with a source that wishes to remain anonymous regarding the arrest and detention of two physicians and HIV/AIDS experts, Arash and Kamiar Alaei, as well as two of their associates, Mohammad Ehsani and Silva Harotonian. | Специальный докладчик провел интервью с пожелавшим остаться неизвестным источником информации относительно ареста и задержания двух врачей, специалистов по ВИЧ/СПИДу Араша и Камиара Алаеи, а также их двух коллег Мохаммада Эхсани и Сильвы Харотоньян. |
| Publishing the conclusions of a project on "the concepts of equality, justice and fairness from human rights' point of view" by Dr. Mohammad Ashuri | опубликование выводов осуществления проекта "Концепции равенства, правосудия и справедливости под углом зрения прав человека" д-ра Мохаммада Ашури; |
| I have already begun consultations in close coordination with Ambassador Amina Mohammad of Kenya, the incoming President. | Я уже начал консультации в тесном сотрудничестве со следующим Председателем послом Кении Аминой Мухаммед. |
| Have you ever met anyone named Mohammad? | Да ты хоть раз видел кого-то с именем Мухаммед? |
| Mohammad Rida Falitani, Syrian Red Crescent volunteer | Мухаммед Рида Фалитани, доброволец Сирийского общества Красного Полумесяца |
| (Signed) Mohammad Tal | (Подпись) Мухаммед Таль |
| Others were ironical illustrations of the consequences of violation of the ban on depiction, did not even depict Mohammad or were satirical about his alleged connection with the suppression of women. | Часть рисунков представляет собой ироническое воспроизведение последствий нарушения запрета на изображение, причем сам Мухаммед на них даже не был изображен, или же сатиру по поводу предположительной связи между его учением и угнетением женщин. |
| Is Mohammad Reza your son? | Мохаммед Реза ваш сын? |
| In connection with Opinion No. 3/2003, the Government of Egypt reported 'Awwadh Mohammad Youssef Gawda was released on 20 July 2003, after he no longer seemed to pose a threat. | В связи с мнением Nº 3/2003 правительство Египта сообщило, что г-н Муаввад Мохаммед Юсеф Гавда был освобожден 20 июля 2003 года после того, как был сделан вывод о том, что он более не представляет угрозы. |
| Mr. Mohammad Al-Gilani, Pollution Control and Environmental Engineer, Saudi Aramco/Vela International Marine Ltd. | Г-н Мохаммед Аль-Гилани, инженер по борьбе с загрязнением и охране окружающей среды, «Сауди Арамко/Вела Интернэшнл Марин Лтд.» |
| According to information received, over 20 persons, including Ali Saremi, Jafar Kazemi, Hussein Khezri and Mohammad Ali Haj Aghaei, charged with Moharebeh were executed during the reporting period and several received the death penalty following conviction on vaguely worded charges. | В соответствии с полученной информацией, в отчетный период по обвинению в святотатстве были казнены более 20 человек, в том числе Али Сареми, Джафар Каземи, Хусейн Хезри и Мохаммед Али Хадж Агаей, и несколько человек были подвергнуты смертной казни по расплывчато сформулированным обвинениям. |
| Dear Mohammad, after returning from the shrine... we will go to the field and pick up flowers. | Мохаммед, родной, когда мы вернемся с могилы святой, пойдем на поле и нарвем цветов. |
| This could with good reason be understood as an affront and insult to Mohammad. | Такое изображение могло бы быть вполне обоснованно истолковано как публичное оскорбление и унижение Мухаммеда. |
| At the 3rd meeting, on 17 May, the Commission elected Savitri Kunadi (India) as a replacement for Mohammad H. Ansari (India). | На 3-м заседании 17 мая Комиссия выбрала Савитри Кунади (Индия) вместо Мухаммеда Х. Ансари (Индия). |
| the convoy of His Excellency Mr. Bashir Wali Mohammad, High Commissioner of Pakistan to Sri Lanka, was attacked on 14 August 2006 in Colombo. | «14 августа в Коломбо подвергся нападению кортеж Его Превосходительства Верховного комиссара Пакистана в Шри-Ланке г-на Башира Вали Мухаммеда. |
| 2.4 The last column of the article, under the heading "12 Illustrators", stated: "That is why [the newspaper] has invited members of the Danish Newspaper Illustrators' Union to draw Mohammad as they see him". | 2.4 В последнем разделе статьи, озаглавленном "12 художников-иллюстраторов", говорится: "Именно поэтому [газета] предложила членам Датского союза газетных художников изобразить Мухаммеда таким, каким они его себе представляют". |
| The assassination in Karachi, on 6 June 1993 of Mr. Mohammad Hassan Arbab, alias Mohammad Khan Baluch, by four armed men was also reported. | Сообщалось также о том, что 6 июня 1993 года в Карачи четыре вооруженных лица убили г-на Мухаммеда Хассана Арбаба, известного также под именем Мохаммад Хан Балуч. |
| Leaders of the religious parties rushed to denounce Mohammad's views. | Лидеры религиозных партий моментально стали осуждать взгляды Мохаммеда. |
| I wasn't talking about him, I was talking about Mohammad Reza. | Я не его имел в виду, а Мохаммеда Резу. |
| On 22 January 2014, and after the resignation of Mohammad Rouyanian as the club's chairman, Parvin was appointed as the club's interim chairman. | 22 января 2014 года после отставки Мохаммеда Руяняна с должности президента клуба этот пост временно занял Парвин. |
| On 2 June 1998, according to reports, Noor Mohammad Khan was arrested by army personnel and taken to the Katsun jungle of Bandipora were he was allegedly shot dead. | Как сообщается, 2 июня 1998 года военнослужащие арестовали Нура Мохаммеда Хана и увезли его в джунгли Катсун в Бандипоре, где, как утверждается, он был убит. |
| The Working Group transmitted one newly-reported case to the Government, concerning Mohammad Shafik Ullah Monayem, reportedly arrested by the Rapid Action Battalion elite force in December 2007. | Рабочая группа препроводила правительству сведения о новом сообщенном случае в отношении Мохаммеда Шафика Уллаха Монайема, которого, предположительно, арестовали в декабре 2007 года бойцы элитного батальона быстрого реагирования. |
| This system of devolution was introduced by the former military ruler and President of Bangladesh, Lieutenant General Hossain Mohammad Ershad, in an attempt to strengthen local government. | Эта система деволюции была введена военным правителем и бывшим президентом Бангладеш генерал-лейтенантом Хуссейном Мохаммадом Эршадом в попытке усилить правительства на местах. |
| Mr. Al Bajadi presented himself at the office of the Mabahith alongside two other activists, Mr. Mohammad Al Utaibi and Mr. Fawzan Al Harbi, as well as his son Mr. Samer Al Bajadi. | Г-н Аль-Баджади прибыл в отделение Аль-Мабахита вместе с двумя другими активистами, г-ном Мохаммадом Аль-Утайби и г-ном Фавзаном Аль-Харби, а также со своим сыном г-ном Самером Аль-Баджади. |
| (b) An original communication signed by Mulla Mohammad Rabbani, "Chairman of the Ministers Council of the Islamic Emirate of Afghanistan", presenting a delegation headed by Movlawi Abdul Rahman Zahed, "Deputy Foreign Minister". | Ь) подлинный текст сообщения, которое подписано «Председателем Совета министров Исламского Эмирата Афганистан» муллой Мохаммадом Раббани и в котором представлен состав делегации, возглавляемой «заместителем министра иностранных дел» мовлави Абдулом Рахманом Захедом. |
| My Personal Representative also had meetings in May with other United Front leaders, including Mr. Mohammad Karim Khalili of the Hezb-e-Wahdat, General Abdul Rashid Dostum of the Jombesh-e-Melli-ye Islami-ye Afghanistan, and Mr. Ismail Khan, former Governor of Herat. | В мае мой Личный представитель встретился также с другими дилерами Объединенного фронта, в том числе с гном Мохаммадом Каримом Халили, лидером партии «Хезб Вахдад», генералом Абдулом Рашидом Дустумом, лидером Национального исламского движения Афганистана, и гном Исмаилом Ханом, бывшим губернатором Герата. |
| In Kabul, Kashgar representatives met the newly proclaimed King of Afghanistan Mohammad Zahir Shah and Prime Minister Sardar Mohammad Hashim Khan, asking for aid and a supply of arms. | В Афганистане кашгарские посланцы имели встречу с королём Афганистана Захир-Шахом и премьер-министром Сардаром Мохаммадом Хашим Ханом, прося помощи в поставках оружия. |
| Hassan Ghul reported directly to Khalid Sheik Mohammad, who was the mastermind of the September 11 attacks... | Хассан Гул непосредственно подчинялся Халиду Шейху Мохаммаду, который был организатором нападений 11 сентября... |
| This was in response to King Hassan II's decision to give asylum to the exiled Shah Mohammad Reza Pahlavi. | Это было сделано в ответ на решение короля Хасана II предоставить убежище беглому шаху Мохаммаду Резе Пехлеви. |
| He had multiple reasons for doing this: he wanted to help Dost Mohammad assert his authority outside of Kabul; he had a deep-seated opposition to slavery and he wanted to demonstrate that a modern army could successfully cross the Hindu Kush. | У него было несколько причин для этого: он хотел помочь Дост Мохаммаду утвердить свою власть за пределами Кабула, у него были глубинные чувства против рабства, и также он хотел показать, что современная армия могла успешно пересечь Гиндукуш. |
| It has been alleged that in January 2001, Mu'awwadh Mohammad Youssef Gawda, who was then in the Al-Fayoum Prison, had not been seen by a medical doctor. | Как утверждается, в январе 2001 года Муавваду Мохаммаду Юссефу Гавде, который пребывал в то время в Аль-Фаюмской тюрьме, было отказано в визите врача. |
| Furthermore, the Appeal Court reportedly recently upheld a nine-year prison sentence coupled with a 10-year occupational ban for Mohammad Ali Dadkhah, another prominent human rights lawyer and co-founder of the Defenders of Human Rights Centre. | Сообщается также, что недавно апелляционный суд оставил в силе приговор, который был вынесен Мохаммаду Али Дадхаху (еще один видный юрист-правозащитник, соучредитель Правозащитного центра) и предусматривает тюремное заключение сроком на 9 лет и запрещение заниматься профессиональной деятельностью в течение 10 лет. |
| The Special Rapporteur met in Jalalabad with the head of the Judiciary Branch for the Eastern Zone, Maulavi Qari Mohammad Sadiq. | В Джелалабаде Специальный докладчик встречался с руководителем судебного отдела для восточных районов страны Маулави Кари Мохаммедом Саддиком. |
| After playing with Mohammad... they were exhausted and went to bed. | Они наигрались с Мохаммедом, устали и пошли спать. |
| We've got to do something about Mohammad. | Мы должны решить, что делать с Мохаммедом. |
| Senior Adviser to the Prime Minister, Mohammad Shattar | старшим советником премьер-министра Мохаммедом Шаттаром |
| While Oveys Gharani never actually visited or set eyes on his spiritual teacher, Hazrat Mohammad (peace be upon him), he knew him in his heart. | В то время как Овейс Гарани никогда в действительности не виделся с его духовным наставником, Хазратом Мохаммедом (пусть будет с ним мир), он познал его в своем сердце. |
| Youssef Mohammad Madi Abu Warda | Юссеф Мухаммад Мади Абу Варда |
| As a result, Mohammad Bagher Ya'ghobi, who had been shot in the neck and in the abdomen, was martyred and two other soldiers were taken captive. | В результате Мухаммад Багер Ягоби, который был ранен в шею и в живот, скончался, а два других солдата были взяты в плен. |
| Their names were given as Dianat Aghabeighi, Majide Khadjuni, Ali Aghabeighi and Mohammad Eftekhari. | Согласно сообщениям, казненными были Дианат Агабейги, Маджиде Хаджуни, Али Агабейги и Мухаммад Эфтехари. |
| He was followed by Yonous Qanooni, with 16.3 per cent, Haji Mohammad Mohaqeq, with 11.6 per cent, and Abdul Rashid Dostum, with 10 per cent. | За ним следуют Йонус Кануни, который получил 16,3 процента голосов, Хаджи Мухаммад Мохакек, который получил 11,6 процента голосов, и Абдул Рашид Дустум, получивший 10 процентов голосов. |
| 25-year-old Mohammad Abd El-Hadi; 22-year-old Muhammad Ali Al-Babdi; Maha Uissa Ar-Rifa'i, 23; Walid Al-Abed Al-Khatib, 24; Fadi Al-Hawajri, 16; Mutassam Al-Khalili al Aqel, 27. | Мохаммад Абд эль-Хади; Мухаммад Али аль-Бабди; Маха Уисса ар-Рифаи; Валид Аль-Абед аль-Хатиб; Фади аль-Хавайри; Мутассам аль-Халили аль-Акель. |
| On 24 April the Coordinator met with the Permanent Representative of Kuwait, Ambassador Mohammad A. Abulhasan. | 24 апреля Координатор встретился с Постоянным представителем Кувейта послом Мухаммедом А. Абулхасаном. |
| The city was announced by Saudi Crown Prince Mohammad bin Salman at the Future Investment Initiative conference in Riyadh, Saudi Arabia on October 24, 2017. | О плане создания города был объявлено саудовским наследным принцем Мухаммедом ибн Салманом на конференции «Инвестиционная инициатива будущего» в Эр-Рияде, столице Саудовской Аравии, 24 октября 2017 года. |
| In New York, from 12 to 23 June 2001, the Coordinator had a series of meetings with the members of the Security Council and also with Kuwait's Minister of State for Foreign Affairs, Sheikh Mohammad Sabah Al-Salem Al-Sabah. | В Нью-Йорке с 12 по 23 июня 2001 года Координатор провел ряд встреч с членами Совета Безопасности, а также государственным министром иностранных дел Кувейта шейхом Мухаммедом Сабахом ас-Салемом ас-Сабахом. |
| The emergency loya jirga, to be opened by the former king, Mohammad Zahir Shah, will decide on critical questions relating to the form and structure of the new transitional authority, which will replace the Afghan Interim Administration. | Чрезвычайная Лойя джирга, которая должна быть открыта бывшим королем Мухаммедом Захир Шахом, примет решение по критическим вопросам, касающимся формы и структуры нового переходного органа, который заменит афганскую Временную администрацию. |
| Owing to their absence from Peshawar, the mission was not able to meet the leader of the Harakat-i-Inquilab-i-Islami, Mr. Mohammad Nabi Mohammadi, and the leader of the Harakat-i-Islami, Mr. Mohammad Asef Mohseni. | Миссия не смогла встретиться с руководителем "Движения исламской революции Афганистана" г-ном Мухаммедом Наби Мухаммади и лидером "Харкат исламийе" г-ном Мухаммедом Асефом Мохсени ввиду их отсутствия в Пешаваре. |
| The Acting Chairperson: I now give the floor to Mr. Mohammad Haider Reza. Mr. Reza: It is a pleasure for me to be here this morning. | Исполняющий обязанности Председателя: Слово предоставляется гну Мохаммеду Хайдеру Резе. Г-н Реза: Для меня большая честь выступать здесь на сегодняшнем утреннем заседании. |
| Moreover, Mohammad Mehdi Akhondzadeh Basti, Deputy Foreign Minister for International and Legal Affairs, had since been denied an entry visa for the second time. | Более того, заместителю министра иностранных дел по международным и правовым вопросам Мохаммеду Мехди Ахондзаде Басти впоследствии было во второй раз отказано во въездной визе. |
| The mountain comes to Mohammad. | Гора пришла к Мохаммеду. |
| In April 1997 Salam reported that magazine editor Mohammad Sadeq Javadi Hessar had been banned from all journalistic work for 10 years after being convicted of causing public confusion and provoking antagonism between universities and seminaries. | В апреле 1997 года издание "Салам" сообщило, что редактору журнала Мохаммеду Садеку Джавади Хессару было запрещено заниматься журналистской работой в течение 10 лет в связи с обвинением в нарушении общественного спокойствия и разжигании вражды между университетами и семинариями. |
| To return the book to Mohammad Reza. | Вернуть тетрадку Мохаммеду Резе. |
| I wish Mr. Mohammad Sattar every success. | Я желаю всяческих успехов гну Мухаммеду Саттару. |
| I should equally like to refer to the excellent technical Secretariat services provided by the Department for General Assembly and Conference Management and to wish Mr. Mohammad Sattar, the outgoing Secretary of the Special Committee, who is retiring, best wishes for the future. | Кроме того я хотел бы отметить прекрасное техническое обслуживание со стороны Секретариата, обеспеченное Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, и пожелать всего наилучшего уходящему в отставку Секретарю Специального комитета гну Мухаммеду Саттару. |
| My special thanks go to the Secretary of the First Committee, Mr. Mohammad Sattar, who is our bedrock, and his staff for all their tireless effort throughout this session of the Committee. | Я выражаю особую благодарность Секретарю Первого комитета гну Мухаммеду Саттару, который является нашей опорой, а также его сотрудникам за их неустанные усилия на протяжении всей этой сессии Комитета. |
| I salute the parties and particularly the leaders of the respective delegations, First Vice-President Ali Osman Mohammad Taha and SPLM/A Chairman Dr. John Garang de Mabior, for their commitment in concluding the framework protocols. | Я отдаю должное сторонам, и в частности руководителям соответствующих делегаций, первому вице-президенту Али Осману Мухаммеду Тахе и председателю НОДС/А д-ру Джону Гарангу де Мабиору, за их приверженность заключению рамочных протоколов. |
| Yousaf Mohammad, a colonel in the Pakistani Inter-Services Intelligence service said, could quickly get out of hand, or lead to international confrontation. | Согласно Юсуфу Мухаммеду, офицеру пакистанской разведки, инцидент «мог бы мгновенно выйти из-под контроля или привести к международной конфронтации». |
| The Chair informed the Conference of the resignation from the Executive Board of Mr. Mohammad Reza Salamat, effective 24 October 2002. | Председатель информировал Конференцию об уходе в отставку из Исполнительного совета с 24 октября 2002 года г-на Мухаммада Резы Саламата. |
| The three marble swords are inscribed with Quaid-e-Azam Mohammad Ali Jinnah's creeds Unity, Faith and Discipline. | Три меча - это символы учения Каид-э-Азама Мухаммада Али Джинна: единство, вера и дисциплина. |
| At Bonn, the mission met a gathering, chaired by Mr. Mohammad Yussef, former Prime Minister of Afghanistan, and attended by some 40 Afghan personalities and former leaders presently residing in Europe and the United States of America. | В Бонне миссия приняла участие в собрании, проходившем под председательством г-на Мухаммада Юсуфа, бывшего премьер-министра Афганистана, в котором приняло участие около 40 видных афганских деятелей и бывших руководителей, в настоящее время проживающих в Европе и Соединенных Штатах Америки. |
| Jointly with the Chairman-Rapporteur of the Working Group on Arbitrary Detention and the Special Rapporteur on torture, the Special Rapporteur transmitted an urgent appeal on 8 June 2000 concerning the arrest on 21 May 2000 of Mohammad Muqbel, Director General in the Ministry of Youth and Sports. | 8 июня 2000 года Специальный докладчик совместно с Председателем-докладчиком Рабочей группы по произвольным задержаниям и Специальным докладчиком о вопросу о пытках направил призыв о незамедлительных действиях в связи с арестом 21 мая 2000 года Мухаммада Мукбеля, генерального директора министерства по делам молодежи и спорта. |
| The Special Rapporteur also raised the case of Mohammad Al Ghanam, who has repeatedly been threatened since 1997, allegedly in connection with articles he wrote about police corruption and prison conditions, and subjected to harassment. | Кроме того, Специальный докладчик сообщил о полученной им информации в отношении Мухаммада аль-Ганама, который, как утверждалось, с 1997 года подвергался угрозам и запугиванию в связи с написанными им статьями о коррупции среди служащих полиции и об условиях содержания заключенных в тюрьмах. |
| Khaled Mohammad Al-Farra (18) | Халед Мохамад аль-Фарра (18 лет) |
| Mr. Mat Sah Bin Mohammad Satray. | Г-н Мат Сах Бин Мохамад Сатрей |
| On 13 September 1994, Prime Minister Mahathir Mohammad performed the 'topping-up ceremony' where the antenna mast was installed, thus marking the final height of the tower, 421 metres above the ground. | 13 сентября 1994 года Премьер-министр Малайзии Махатхир Мохамад совершил церемонию установки антенны и определения окончательной высоты башни - 421 метр. |
| Mr. Mohammad Kamal (Malaysia) said that his delegation associated itself with the statement made by the representative of Philippines on behalf of ASEAN and joined with Nigeria in requesting the Secretary-General to submit to the General Assembly a report on the Organization's financial situation. | Г-н Мохамад Камаль (Малайзия) поддерживает заявление представительницы Филиппин, сделанное от имени АСЕАН, и согласен с Нигерией в том, что следует просить Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее доклад о финансовом положении Организации. |
| Republic of): Salamat, Mohammad Reza Hadji Karim Djabbari, Mehdi Moini Meybodi, Hossein Fadaei, Mohammad Alipour Jeddi | Республика): Камаль Харази, Багер Асади, Мохамад Реза Саламат, Мохамад Реза Хаджикарим Джабари, Мехди Моини Мейбоди, Хосейн Фадаэй, Мохамад Алипур Джедди |