Английский - русский
Перевод слова Modest

Перевод modest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скромный (примеров 550)
We in Botswana have made our modest contribution to that relief effort. Ботсвана внесла свой скромный вклад в усилия по оказанию помощи.
But in purely Machiavellian terms, his modest success shows he was right. Но чисто с точки зрения макиавеллизма, его скромный успех говорит о том, что он был прав.
It has likewise reiterated that public office is a public thrust and that public officers and employees shall at all times be accountable to the people, serve them with utmost responsibility, integrity, loyalty and efficiency, act with patriotism and justice and lead modest lives. Конституция также подтверждает, что государственная служба является выражением доверия общества и что должностные лица и рядовые служащие должны всегда быть подотчетными народу, служить ему с максимальной ответственностью, честностью, преданностью и эффективностью, действовать в духе патриотизма и справедливости и вести скромный образ жизни.
As the international community prepared for a high-level meeting in 2010 to evaluate progress towards the Millennium Development Goals, it was clear that that progress was no more than modest, particularly for the least developed countries. Сегодня, когда международное сообщество готовится к проведению в 2010 году совещания на высоком уровне для оценки прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, становится очевидным, что прогресс в этом деле достигнут более чем скромный, особенно для наименее развитых стран.
However, there are some areas where progress has been modest making it unlikely that the MDGs will be achieved. Вместе с тем, в некоторых областях достигнут весьма скромный прогресс, что делает проблематичным достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Небольшой (примеров 117)
Although it is a modest fund, its importance cannot be overstated, taking into account lack of access to core programme funding for UNV. Хотя этот фонд небольшой по размерам, его значение невозможно переоценить, учитывая отсутствие доступа ДООН к финансированию программ из основных ресурсов.
In 2004, UNHCR continued its efforts to incorporate environmental concerns into all aspects of refugee operations, albeit in a relatively modest way due to limited resources. В 2004 году УВКБ продолжало прилагать усилия, направленные на учет природоохранных соображений во всех аспектах операций, связанных с беженцами, хотя и в относительно небольшой степени в силу ограниченности ресурсов.
These multiple crises, together with the adverse impacts of climate change on the LDCs and conflicts in some cases, have eroded some of the modest development gains made by least developed countries over the last decade. Эти многочисленные кризисы, вкупе с неблагоприятными последствиями изменения климата для НРС и в ряде случаев вкупе с конфликтами, отчасти сводят на нет тот небольшой прогресс в области развития, которого наименее развитым странам удалось добиться за прошедшее десятилетие.
The shortfall did not take into account the cost of lifting the 1993 austerity measures or fully meeting the Agency's 1994 regular and emergency budgets, which had built-in modest increases to cover population growth and rising costs. При расчете этого дефицита не принимаются во внимание последствия отмены мер жесткой экономии 1993 года или расходы на выделение в полном объеме Агентством в 1994 году регулярных и чрезвычайных бюджетных ассигнований, которые предусматривают небольшой рост, соответствующий приросту населения и увеличению расходов.
Although they concern a relatively modest length of the structure, these uncertainties are a determining factor in the selection of its longitudinal profile and of the applicable construction strategies. Хотя эта неопределенность присуща участку относительно небольшой протяженности, она представляет собой решающий фактор в плане выбора продольного профиля и применимых стратегий строительства.
Больше примеров...
Незначительный (примеров 50)
The modest growth recorded in recent years has been substantially undermined by the current global financial and economic crisis. Незначительный рост, отмеченный в последние годы, был в значительной мере подорван нынешним мировым финансово-экономическим кризисом.
In 1996, GDP had shown growth, albeit modest, for the first time since 1990. В 1996 году впервые с 1990 года был зарегист-рирован хоть и незначительный, но прирост ВВП.
As with other professional bodies, the GTC will develop a Code of Professional Conduct and Practice expected of registered teachers and will charge a modest annual registration fee. В сотрудничестве с другими профессиональными органами ГТС будет разрабатывать Кодекс профессиональной этики и практики для зарегистрированных преподавателей и взимать незначительный ежегодный регистрационный сбор.
That modest increase of 1.5 percentage points, from 38.4 to 39.9 over the two-year period, clearly indicates that some of the impediments identified in the previous report persist. Этот незначительный рост в 1,5 процентных пункта - с 38,4 до 39,9 процента - за два года однозначно говорит о том, что некоторые из препятствий, указанных в предыдущем докладе, остаются.
The Committee notes the progress achieved towards securing representation for the Crimean Tatars in the Parliament of the Autonomous Republic of Crimea and the modest success in reintegrating them into the region. Комитет отмечает прогресс в области обеспечения представительства крымских татар в парламенте Автономной Республики Крым и незначительный прогресс в области их реинтеграции в регион.
Больше примеров...
Умеренный (примеров 62)
In 1995, Africa experienced, for the second consecutive year, modest economic growth. В 1995 году в Африке уже второй год подряд наблюдается умеренный экономический рост.
The current mortality table used in the Fund's actuarial valuations includes modest provision for improvements in longevity. Таблица смертности, используемая в настоящее время в ходе актуарных оценок Фонда, предусматривает умеренный допуск на увеличение продолжительности жизни.
In its latest issue, ECA notes that Africa has made modest progress in improving political and economic governance. В последнем выпуске этого доклада ЭКА отмечает, что в Африке наблюдается умеренный прогресс в деле совершенствования систем политического и экономического управления.
The participant growth assumptions were changed from those used in the previous three valuations to provide for modest growth for 10 years or zero growth. Предположения в отношении роста числа участников были пересмотрены по сравнению с использовавшимися в трех предыдущих оценках и теперь предусматривают умеренный рост в течение 10 лет или нулевой рост.
Modest growth was expected, although youth unemployment remained a problem. В настоящее время в этих странах прогнозируется умеренный рост, однако серьезной проблемой по-прежнему является высокий уровень безработицы среди молодежи.
Больше примеров...
Некоторое (примеров 45)
That represented a modest reduction of $1.7 million as compared with the original budget estimate. Это представляет собой некоторое сокращение в размере 1,7 млн. долл. США по сравнению с первоначальной бюджетной сметой.
The United States would also accept a modest expansion of the Council beyond permanent seats for Germany and Japan, while keeping firmly in mind the need to maintain the Council's working efficiency. Соединенные Штаты готовы также согласиться на некоторое расширение Совета, помимо постоянных мест для Германии и Японии, твердо руководствуясь необходимостью поддержания эффективности работы Совета.
Mr. Naidu said that expectations of modest recovery of world trade cast some uncertainty on the sustainable development of developing countries, particularly the small island developing States such as Fiji. Г-н Найду говорит, что надежды на хотя бы некоторое оживление мировой торговли делают перспективы устойчивого развития развивающихся стран, особенно малых островных развивающихся стран, к каковым относится Фиджи, весьма неопределенными.
The Director of the Special Programme for Least Developed, Landlocked and Island Developing Countries, in introducing the main findings of the Least Developed Countries Report 2004, noted a modest improvement in the economic performance of the LDCs during the period 2000 - 2002. Директор Специальной программы по наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся странам, представляя основные выводы Доклада по наименее развитым странам за 2004 год, отметил некоторое улучшение экономических показателей НРС в период 2000-2002 годов.
For the Regional Office, a modest volume increase of $21,300 is planned, representing support to a projected programme portfolio that is to increase from $2 million in the previous biennium to $6.8 million in 2000-2001. По региональному отделению предусмотрено некоторое увеличение объема на 21300 долл. США, отражающее поддержку предполагаемого портфеля программ, стоимость которого возрастет с 2 млн. долл. США в текущем двухгодичном периоде до 6,8 млн. долл. США в 2000-2001 годах.
Больше примеров...
Скромность (примеров 19)
We can be appropriately modest about our knowledge of other things, but not so about our ability to explain the workings of the world. Мы можем проявлять достаточную скромность в оценке наших знаний других вещей, но не нашей способности объяснить процессы, происходящие в этом мире.
Well, how can I be modest when the most beautiful girl in the world is in love with me? [ДЖЕЙМС] Какая уж тут скромность, когда меня любит самая прекрасная девушка на свете?
Modest attire and appearance in public is an Islamic requirement for both men and women. Согласно исламу требование проявлять скромность в том, что касается одежды и внешнего вида, относится как к мужчинам, так и к женщинам.
Why so modest all of a sudden? С чего вдруг такая скромность?
You might think you're modest, - but do you realize how your modesty sounds? Может ты и считаешь что ты скромник, но ты представляешь как твоя скромность выглядит со стороны?
Больше примеров...
Ограниченные (примеров 26)
Efforts to organize donor support around project packages and sector programmes have generally had modest effects and do not appear to offer an adequate solution for this problem. Попытки мобилизовать помощь доноров на основе комплексов проектов и секторальных программ, как правило, приносят ограниченные результаты и вряд ли могут служить адекватным решением этой проблемы.
Furthermore, even the modest amounts in question enter the system late and often in tranches of unexpected size. Но даже такие ограниченные средства поступают в систему с опозданием и часто в непредусмотренных объемах.
Further analysis of ozone depleting substance banks confirms that flows of ozone depleting substance-based foams from buildings will be modest for the next decade to come. Дополнительный анализ банков озоноразрушающих веществ подтверждает, что в течение последующего десятилетия будут отмечаться ограниченные потоки пеноматериалов на основе озоноразрушающих веществ, источниками которых являются здания и сооружения.
Government-led eradication and interdiction efforts have yielded modest results in some areas; however, this has been offset by high crop yields. Возглавляемые правительством усилия по искоренению посевов дали лишь ограниченные результаты в некоторых районах, однако и эти успехи были сведены на нет высокими урожаями наркосодержащих культур.
The adoption of International Public Sector Accounting Standards also contributed to that goal, and the limited budgetary discretion to be given to the Secretary-General, though modest, was also a step in the right direction. Этой цели способствует также принятие Международных стандартов учета в государственном секторе, при этом ограниченные, хотя и скромные, бюджетные полномочия, которые должны быть предоставлены Генеральному секретарю, являются также шагом в правильном направлении.
Больше примеров...
Ограниченным (примеров 21)
In theory, eco-labelling in OECD countries may have positive effects on the environment in developing countries, but such effects will likely be modest. В теории экомаркировка в странах ОЭСР может позитивно повлиять на состояние окружающей среды в развивающихся странах, но такое влияние скорее всего будет ограниченным.
Sales of CD-ROMs have been modest but appear to be growing from year to year, and currently number in the several hundreds for each issue of most products. Объем продаж КД-ПЗУ был ограниченным, однако, как представляется, возрастает из года в год и в настоящее время реализуется несколько сотен каждого издания большинства наименований.
Despite its very modest dimensions and depth, it has a richly colored underwater landscape with some of the brightest and clearest waters in the area. Вопреки своим ограниченным размерам и глубине, он обладает богатым разноцветным подводным ландшафтом и светлой и прозрачной водой.
The potential of prevention is enormous, but its application so far is too modest and far too limited. Превентивные меры обладают огромным потенциалом, но пока его применение на практике было слишком скромным или слишком ограниченным.
In view of these factors, the Consultative Committee considered that the effectiveness and potential of UNIFEM was constrained by, inter alia, its limited country presence worldwide, its modest headquarters support structure and its inadequate resource base. С учетом этих факторов Консультативный комитет выразил мнение, что эффективность и потенциал ЮНИФЕМ сдерживаются, в частности, его ограниченным присутствием в разных странах мира, его слабой структурой поддержки со стороны штаб-квартиры и недостаточной базой ресурсов.
Больше примеров...
Ограниченный (примеров 25)
Consequently, UNOCI needs to be provided with its own modest reserve capability as a first level of response, in particular, in Abidjan. В связи с этим для ОООНКИ необходимо обеспечить ее собственный ограниченный резервный потенциал в качестве первого уровня реагирования, в частности в Абиджане.
Nevertheless, we must note that the Council's working methods have evolved very slowly and that the implementation of the measures listed in presidential note 507 is still far too modest. Тем не менее мы должны отметить, что методы работы Совета изменяются очень медленно и что реализация мер, перечисленных в записке Председателя 507, все еще носит слишком ограниченный характер.
We welcome the report of the Secretary-General on assistance in mine clearance which documents the steady progress made by DHA's Mine Clearance and Policy Unit, despite its limited personnel and modest financial resources. Мы приветствуем доклад Генерального секретаря об оказании помощи в разминировании, в котором зарегистрирован стабильный прогресс в деятельности Группы ДГВ по разминированию и политике, несмотря на ограниченный штат и скромные финансовые средства.
While this direction of inter-fuel substitution was no longer possible in the 1990s, a limited switch away from coal-fired to gas-fired electricity generation produced only modest energy efficiency gains. Хотя такое направление перехода на другие виды топлива прекратило свое существование в 90х годах, ограниченный переход от потребления угля к потреблению газа при производстве электроэнергии дал лишь скромные достижения в области энергоэффективности.
For all of those reasons, my delegation fully agrees on the need for a more realistic and more modest approach in the post-assistance period, which should only extend over a limited time period following a humanitarian crisis or disaster. По всем этим причинам моя делегация полностью согласна с тем, что необходим более реалистичный и более скромный подход к вопросам, касающимся периода после оказания помощи, который следует только продлять на ограниченный период времени после гуманитарного кризиса или стихийного бедствия.
Больше примеров...