Английский - русский
Перевод слова Modest

Перевод modest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скромный (примеров 550)
In contrast, in most countries of the CIS, the scale of export credit insurance remains modest. Напротив, в большинстве стран СНГ масштабы страхования экспортных кредитов по-прежнему носят скромный характер.
Committed to international industrial cooperation, the Congo would continue to make its modest contribution to increasing the effectiveness of UNIDO. Республика Конго привержена целям международного промышленного сотрудничества и будет продолжать вносить свой скромный вклад в повышение эффективности ЮНИДО.
By doing so it will be able to effectively meet present and future challenges, ensure its prosperity and make its modest contribution to the building of a better world. За счет этого оно сможет эффективно решать нынешние и будущие задачи, обеспечивать собственное благополучие и вносить свой скромный вклад в построение лучшего мира.
We commend the Secretary-General for his consistent efforts since 1997 to streamline the Secretariat. Pakistan has made its modest contribution to advance these reforms and will continue with those efforts. Мы выражаем признательность Генеральному секретарю за его последовательные усилия по совершенствованию работы Секретариата, начиная с 1997 года. Пакистан внес свой скромный вклад в продвижение этих реформ и будет продолжать эти усилия.
During the two pledging events, multi-year pledges were made in the amount of $189 million for the period 2007-2009, with a modest increase in unconditional multi-year pledges for regular resources. В ходе этих двух мероприятий по объявлению взносов были объявлены многолетние взносы на 2007 - 2009 годы на сумму 189 млн. долл. США, при этом был отмечен скромный рост объема объявленных безусловных многолетних взносов по линии регулярных ресурсов.
Больше примеров...
Небольшой (примеров 117)
My country, Cape Verde, an archipelago of modest physical and demographic dimensions, is a small island State and has experienced drought and desertification and suffered from almost uninterrupted water shortages for more than three decades. Кабо-Верде - страна, расположенная на архипелаге и являющаяся небольшой по физическим и демографическим параметрам, принадлежит к числу малых островных государств и на протяжении уже более трех десятилетий испытывает засуху и опустынивание, а также сталкивается с практически постоянной нехваткой воды.
However, since more Professional posts were filled than General Service posts (328 person-months compared to 295 planned person-months) a modest overrun of $16,000 occurred. В то же время, поскольку должностей категории специалистов было заполнено больше, чем должностей категории общего обслуживания (328 человеко-месяцев против 295 запланированных человеко-месяцев), имел место небольшой перерасход средств в размере 16000 долл. США.
Ms. Johnson (Canada) said that, given the importance of the Organization's human rights activities, the resources allocated to section 22 were relatively modest and represented less than half the amount which had been proposed for the Organization's travel budget. Г-жа Джонсон (Канада) говорит, что, несмотря на важное значение деятельности Организации в области прав человека, для раздела 22 был выделен относительно небольшой объем ресурсов, составляющий менее половины той суммы, которую было предложено выделить на покрытие путевых расходов Организации.
For example, large increases in income in Botswana have translated into modest poverty declines, whereas modest growth has led to large reductions in poverty in Ghana. К примеру, в Ботсване значительное увеличение доходов вызвало лишь незначительное сокращение нищеты, в то время как в Гане небольшой экономический рост привел к весомому сокращению масштабов нищеты.
The volcano was not discovered until 1979 due to its remote location, lack of documented historic activity, and its rather modest summit elevation. Вулкан интересен тем, что был открыт лишь в 1979 году в связи с труднодоступностью местности, отсутствием документальных и хроникальных упоминаний и относительно небольшой высотой.
Больше примеров...
Незначительный (примеров 50)
They recall that the modest development gains that the least developed countries made over the years are being reversed, pushing a larger number of their people into extreme poverty. Министры напоминают о том, что незначительный прогресс в сфере развития, которого годами добивались наименее развитые страны, в настоящее время сводится на нет, в связи с чем значительное количество человек оказывается в крайней нищете.
As with other professional bodies, the GTC will develop a Code of Professional Conduct and Practice expected of registered teachers and will charge a modest annual registration fee. В сотрудничестве с другими профессиональными органами ГТС будет разрабатывать Кодекс профессиональной этики и практики для зарегистрированных преподавателей и взимать незначительный ежегодный регистрационный сбор.
The modest progress that had been made was outweighed by the size of the task of ensuring the integrated and scrupulous fulfilment of the settlement plan, which still lay ahead. Незначительный прогресс, который был достигнут, перевешивают масштабы задачи по обеспечению комплексного и всестороннего выполнения плана по урегулированию, который еще предстоит осуществить.
There has, however, been only modest success in attracting major increases in funding under the strategy followed over the past few years aimed at increasing the number of government donors providing a minimum of $300,000 in general purpose resources to the Fund. Однако достигнут лишь незначительный прогресс в обеспечении существенного расширения финансирования согласно стратегии, осуществляемой за последние несколько лет, которая направлена на увеличение числа правительств-доноров, которые обеспечивают как минимум 300000 долл. США в виде ресурсов общего назначения Фонда.
In addition to the earlier scenarios of modest annual growth (1.1 per cent) and no growth, as applied in the original feasibility study, a third scenario was included that assumes a steady annual decline in the projected staff population of 0.5 per cent. В дополнение к сценариям, использовавшимся в первоначальном технико-экономическом обосновании и предусматривавшим незначительный ежегодный прирост (1,1 процента) и отсутствие прироста, в настоящий доклад был включен третий сценарий, предполагающий стабильное сокращение численности персонала на 0,5 процента в год.
Больше примеров...
Умеренный (примеров 62)
Income growth is expected to be modest but steady, owing to quick recovery from the disaster impacts as well as an expanding tourism sector. Ожидается пусть и умеренный, но устойчивый рост уровня дохода благодаря быстрому преодолению последствий бедствий, а также расширению сектора туризма.
Fisheries Sector: The fisheries sector has maintained modest growth since 2000, attaining a rate of 5% in 2008. Сектор рыболовства: С 2000 года в секторе рыболовства сохранялся умеренный рост, составивший в 2008 году 5%.
Modest rises are planned in Asia (South and East Asia and the Pacific), Latin America and the Caribbean, and under core programmes. Планируется умеренный рост бюджетных ассигнований на деятельность в Азии (Юго - Восточная Азия и район Тихого океана), Латинской Америке и Карибском бассейне, а также по ключевым программам.
The second single, "You Let Your Heart Go Too Fast", was a modest hit (#42 on the pop chart). Сингл с альбома «You Let Your Heart Go Too Fast» имел весьма умеренный успех: 42-я позиция в поп-чарте.
The modest level of FDI and the disparity in its distribution among the ESCWA member States is caused by several other factors, including a deficient regulatory framework, an inadequate business environment, weak policies, poor institutional frameworks, unsatisfactory market access and unfavourable comparative costs. Весьма умеренный объем ПИИ и неравномерность их распределения между государствами - членами ЭКСЗА обусловлены рядом других факторов, включая несовершенную нормативную структуру, неудовлетворительные условия для ведения предпринимательской деятельности, слабость политики, неэффективную институциональную структуру, неудовлетворительный доступ к рынкам и неблагоприятные сравнительные издержки.
Больше примеров...
Некоторое (примеров 45)
Although we have seen a modest recovery this year, its strength will depend to a large degree on uncertain developments in the international economy. Хотя в этом году мы наблюдаем некоторое улучшение ситуации, его масштабы во многом будут зависеть от не вполне ясного развития событий в международной экономике.
Originally invented in the early 2000s as a tourist attraction, the sport is as of 2006 reported to have attracted a modest following in Mongolia. Первоначально изобретённый в начале 2000-х годов в качестве туристической достопримечательности, спорт, как сообщается, с 2006 года привлекает в Монголии некоторое внимание.
For email uses, a textual encoding of a hashcash stamp is added to the header of an email to prove the sender has expended a modest amount of CPU time calculating the stamp prior to sending the email. У пользователей электронной почты к заголовку добавляется текстовая кодировка отметки hashcash, подтверждающая, что перед отправкой было затрачено некоторое время для вычисления отметки.
The United States would also accept a modest expansion of the Council beyond permanent seats for Germany and Japan, while keeping firmly in mind the need to maintain the Council's working efficiency. Соединенные Штаты готовы также согласиться на некоторое расширение Совета, помимо постоянных мест для Германии и Японии, твердо руководствуясь необходимостью поддержания эффективности работы Совета.
Given the suffering the country has endured during the past decade, it would be unforgiveable to thwart the hopes of the Sierra Leonean people who had just begun to see some modest improvement in their situation. Принимая во внимание те страдания, которые выпали на долю этой страны за прошедшее десятилетие, было бы непростительным лишать надежд народ Сьерра-Леоне, который едва только начал видеть некоторое незначительное улучшение своего положения.
Больше примеров...
Скромность (примеров 19)
It was modest of that great scientist to so describe his work, but I believe that we are now actually sailing in the ocean of truth. Этот великий ученый проявил скромность, говоря так о своей работе, но я считаю, что сейчас мы уже действительно плывем в океане истины.
Well, how can I be modest when the most beautiful girl in the world is in love with me? [ДЖЕЙМС] Какая уж тут скромность, когда меня любит самая прекрасная девушка на свете?
Modest attire and appearance in public is an Islamic requirement for both men and women. Согласно исламу требование проявлять скромность в том, что касается одежды и внешнего вида, относится как к мужчинам, так и к женщинам.
What's so modest about that? В чём здесь скромность?
Modest, aren't you? Вы - сама скромность.
Больше примеров...
Ограниченные (примеров 26)
It also needed more resources, as even modest research projects required tools it did not yet have at its disposal. Он также нуждается в более значительных ресурсах, поскольку даже ограниченные исследовательские проекты требуют средств, которыми он пока не располагает.
Despite limited funding, modest progress has been made in both primary and secondary road rehabilitation outside Monrovia. Несмотря на ограниченные финансовые средства, удалось добиться скромного прогресса в деле восстановления как основной, так и второстепенной дорожной сети за пределами Монровии.
Even such modest endeavours as providing training for maids could help to stop the exploitation of rural girls. Даже такие ограниченные по своим масштабам меры, как обеспечение профессиональной подготовки для домработниц, могут способствовать прекращению эксплуатации сельских девушек.
These are issues that we, with our limited capacity, can do little to influence - though in our modest way we will do our very best to help. Учитывая наши ограниченные ресурсы, мы едва ли сможет сыграть какую-либо существенную роль в решении этих вопросов, тем не менее, в рамках наших скромных возможностей мы намерены предпринять все необходимые усилия в целях оказания помощи в их решении.
Despite the narrow scope of the pilot project and the modest number of challenges received, some lessons were learned, as summarized as follows: Несмотря на весьма ограниченные масштабы экспериментального проекта и небольшое число поступивших ходатайств, в результате его осуществления были сделаны некоторые практические выводы, которые можно подытожить следующим образом:
Больше примеров...
Ограниченным (примеров 21)
The Security Council's expansion during the first stage would be modest. Расширение членского состава Совета Безопасности на первом этапе должно быть ограниченным.
On the issue of treatment, as stated in the report, coverage in low-income countries remains modest. Что касается проблемы лечения, то, как отмечено в докладе, охват услугами в странах с низким уровнем доходов остается ограниченным.
Despite a modest increase, the participation of Asia-Pacific least developed countries in global trade still remains limited. Несмотря на некоторое улучшение, участие наименее развитых стран Азиатско-Тихоокеанского региона в глобальной торговле остается ограниченным.
The contributions to TCDC had remained modest and limited. Вклад в развитие ТСРС по-прежнему остается скромным и ограниченным.
The most important export, cocoa, remained at a modest level, and tourism, though growing, was still limited. Скромными оставались поступления от важнейшей экспортной культуры - какао, все еще ограниченным остается и сектор туризма, хотя в нем и отмечается рост.
Больше примеров...
Ограниченный (примеров 25)
The thematic trust fund for each practice provides a modest but catalytic approach to mobilizing additional resources to support and explore practical development innovations and solutions across the range of development results in the strategic plan. Созданный для каждого направления деятельности тематический целевой фонд обеспечивает ограниченный, но вместе с тем каталитический подход к мобилизации дополнительных ресурсов, необходимых для поддержки и использования практических инноваций и решений в области развития, в целях достижения ряда результатов в области развития, намеченных в стратегическом плане.
But the Americans used a modest amount of force to remove the Taliban government, avoided disproportionate civilian casualties, and were able to create an indigenous political framework. Но американцы использовали ограниченный контингент военной силы, чтобы избавиться от талибского правительства, и избежали непропорционального количества жертв среди гражданского населения, а так же смогли создать местную политическую структуру.
They remain quite modest when compared with the expanding needs in this field. Эти программы по-прежнему носят довольно ограниченный характер по сравнению с растущими потребностями в этой области.
With, at best, limited progress in the 1990s in these respects, it is not surprising that the impact of the PoA has been modest, inflows of private capital have been inhibited, and the efficacy of official development assistance weakened. Учитывая, что в этих вопросах в 90-х годах в лучшем случае был достигнут лишь ограниченный прогресс, не стоит удивляться тому, что отдача от Программы действий оказалась весьма скромной, с притоком частного капитала возникли проблемы, а эффективность официальной помощи в целях развития снизилась.
The crises have overtaken global policy attention and highlighted what may be perceived as the relatively limited contribution of the Doha Development Round and the expected modest gains to pressing global needs. Сейчас все внимание мировой политики поглощено кризисами, которые высветили такие проблемы, которые можно рассматривать как относительно ограниченный вклад Дохинской повестки дня в области развития и ожидаемые скромные результаты с учетом насущных глобальных потребностей.
Больше примеров...