Английский - русский
Перевод слова Modest

Перевод modest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скромный (примеров 550)
We intend to continue our efforts resolutely so that we can make our modest contribution to international cooperation in this area. Мы намерены решительно продолжать наши усилия, с тем чтобы мы смогли внести наш скромный вклад в международное сотрудничество в этой области.
Liberalization commitments in these areas are modest and mainly limited to recently acceded members. Обязательства по либерализации в этих областях носят скромный характер и в основном ограничиваются кругом недавно присоединившихся членов.
The Central African Republic will make its own modest contribution to this very important endeavour in close collaboration with the member States of the Organization of African Unity and the Non-Aligned Movement. Центральноафриканская Республика внесет свой собственный скромный вклад в это чрезвычайно важное усилие в тесном сотрудничестве с государствами - членами Организации африканского единства и Движения неприсоединения.
The increase in the defence budget of India, which my colleague has described as "modest", is equal to the entire defence budget of Pakistan - just the increase. Прирост оборонного бюджета Индии, который моя коллега квалифицировала как "скромный", равен всему оборонному бюджету Пакистана - а ведь это всего лишь прирост.
As well, the Prescription Drug Insurance Plan that was created in 1997 has provided some 1.4 million people, many of whom are people with modest incomes or who were not insurable, with insurance coverage for prescription drugs when they are needed for their health. Наряду с этим действующая с 1997 года программа страхования предписанных лекарств обеспечивает 1,4 млн. жителей провинции, многие из которых имеют скромный доход или не могут быть застрахованы, страховое покрытие расходов на приобретение предписанных лекарств, необходимых им для лечения.
Больше примеров...
Небольшой (примеров 117)
In fiscal policy, the Canadian federal Government achieved its objective of a balanced budget in 1997; modest surpluses are expected for the future. В области бюджетной политики федеральное правительство Канады в 1997 году решило задачу достижения сбалансированности бюджета; в будущем ожидается небольшой бюджетный избыток.
However, in accessible areas, where there have been modest harvests and regular food distributions, improvements have been registered in the nutritional status of the population. Однако в доступных районах, где был собран небольшой урожай и обеспечено регулярное распределение продовольствия, состояние питания населения улучшилось.
However, the Committee was informed that a more favourable economic position was emerging as evidenced by improved foreign investment and a forecast of modest GDP growth in the first half of 1998. Вместе с тем Комитету было сообщено о том, что экономическое положение стало улучшаться, о чем свидетельствует расширение иностранных инвестиций, и на первую половину 1998 году был спрогнозирован небольшой рост ВВП.
We have also made a modest beginning on stress management, a small but nevertheless important recognition of a serious problem affecting those who are working under the most demanding conditions. Мы предприняли также первые скромные меры в такой области, как преодоление последствий стресса - небольшой, но тем не менее важный шаг в направлении признания серьезности проблемы, с которой сталкиваются те, кто работает в самых напряженных условиях.
This number actually fell slightly in 2003 relative to 2002, after modest increases in previous years. На национальном уровне женщины занимают относительно небольшой процент руководящих должностей.
Больше примеров...
Незначительный (примеров 50)
One way of introducing a modest qualitative element into the process would be for the Special Rapporteur to share information provided by a State party with the relevant Country Rapporteur, who could assess whether the State had implemented the Committee's recommendations on a qualitative basis. В частности, для того, чтобы внести в этот процесс хотя бы незначительный качественный элемент, Специальный докладчик мог бы обмениваться информацией, предоставляемой государством-участником, с соответствующим докладчиком по стране, который бы мог выносить качественную оценку того, насколько государство выполнило рекомендации Комитета.
In addition, progress, sometimes modest, has been made in the entry of humanitarian personnel, mobility and deployment of personnel into the country and the dispatch of humanitarian supplies and services, including mobile health units, medical supplies and surgical equipment. Кроме того, был достигнут определенный прогресс, в некоторых случаях незначительный, в плане обеспечения доступа, свободы передвижения и присутствия гуманитарного персонала на территории страны и поставок товаров и услуг гуманитарного назначения, включая передвижные медицинские пункты, медицинские принадлежности и хирургическое оборудование.
They brought only modest greenhouse emissions mitigation benefits, except for sugarcane ethanol. Этот вид топлива обеспечивает лишь незначительный выигрыш с точки зрения сокращения эмиссии парниковых газов, за исключением этанола, производимого из сахарного тростника.
In addition to the earlier scenarios of modest annual growth (1.1 per cent) and no growth, as applied in the original feasibility study, a third scenario was included that assumes a steady annual decline in the projected staff population of 0.5 per cent. В дополнение к сценариям, использовавшимся в первоначальном технико-экономическом обосновании и предусматривавшим незначительный ежегодный прирост (1,1 процента) и отсутствие прироста, в настоящий доклад был включен третий сценарий, предполагающий стабильное сокращение численности персонала на 0,5 процента в год.
Infrastructural Development: There have been modest improvements in growth-related infrastructure such as roads, ports (sea and air), energy, but there has been little progress in the railway sector. Развитие инфраструктуры: Наблюдается определенное улучшение инфраструктуры, поддерживающей экономический рост, такой как дороги, порты (морские и аэропорты), энергетические объекты, но в железнодорожном секторе достигнут незначительный прогресс.
Больше примеров...
Умеренный (примеров 62)
This strategy foresees a modest increase in funding from traditional donors and more predictable income. В этой стратегии предусмотрен умеренный рост объема средств, предоставляемых традиционными донорами, и повышение предсказуемости поступлений.
That being the case, a modest annual increase in the number of visitors at Headquarters taking the tour is projected for the coming biennium. С учетом этого на предстоящий двухгодичный период прогнозируется умеренный ежегодный рост числа посетителей - участников экскурсий по Центральным учреждениям.
Although the Secretary-General's proposals were modest in scope, they were nevertheless useful and could pave the way for further, more far-reaching reforms. Хотя предложения Генерального секретаря носят умеренный характер, они полезны и могут проложить путь к другим, более радикальным реформам.
With indications of a slow improvement in the international investment environment, the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) forecasts a modest recovery in 2010. С учетом признаков медленного улучшения международной инвестиционной конъюнктуры Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) прогнозирует умеренный рост в 2010 году.
Although, as noted above, the direct impact of the Kosovo conflict was less than feared earlier in 1999, the damage was still significant and the economies of South-East Europe moved from modest GDP growth in 1998 into recession. Хотя, как было указано выше, непосредственное воздействие конфликта в Косово оказалось менее значительным, чем это предполагалось в начале 1999 года, причиненный ущерб является существенным, и в странах Юго-Восточной Европы умеренный рост ВВП в 1998 году сменился экономическим спадом.
Больше примеров...
Некоторое (примеров 45)
National plans of action for immunization are being developed in Turkmenistan and Uzbekistan, while modest supplies of vaccines and syringes have been delivered to Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan. Национальные планы действий по иммунизации разрабатываются для Туркменистана и Узбекистана, а Казахстану, Кыргызстану и Узбекистану предоставлено некоторое количество вакцин и шприцев.
Originally invented in the early 2000s as a tourist attraction, the sport is as of 2006 reported to have attracted a modest following in Mongolia. Первоначально изобретённый в начале 2000-х годов в качестве туристической достопримечательности, спорт, как сообщается, с 2006 года привлекает в Монголии некоторое внимание.
Both export and import growth rates in the region's developing countries were estimated to be above 5 per cent in real terms in 2013 with a modest improvement to 7 per cent projected for 2014. По оценкам, в 2013 году темпы роста как экспорта, так и импорта в развивающихся странах региона превысили пять процентов в реальном выражении, и предполагается, что в 2014 году произойдет их некоторое увеличение до уровня семи процентов.
In South-Eastern Europe, strong export growth, supported by higher commodity prices and increased tourism demand, and a modest recovery in remittances pulled the region out of recession in 2010, but recovery remains feeble. В южной части Восточной Европы мощный рост экспорта, поддерживаемый высокими ценами на сырьевые товары и повышением спроса на туристические поездки, а также некоторое восстановление объема денежных переводов, позволили региону выйти из рецессии в 2010 году, однако восстановление по-прежнему остается слабым.
Equities, globally, moved to more cyclical exposures, achieving modest overweights in energy, materials and industrials. Динамика доли акций в портфеле инвестиций в целом стала более цикличной, отражая некоторое превышение целевых показателей по акциям энергетических, целевых и промышленных компаний.
Больше примеров...
Скромность (примеров 19)
It was modest of that great scientist to so describe his work, but I believe that we are now actually sailing in the ocean of truth. Этот великий ученый проявил скромность, говоря так о своей работе, но я считаю, что сейчас мы уже действительно плывем в океане истины.
The Special Rapporteur notes that, despite the high expectations of 10 years ago, the achievements of the International Decade of the World's Indigenous People can be summarized as modest. Специальный докладчик отмечает скромность результатов, которые, как можно определить, достигнуты благодаря проведению Международного десятилетия коренных народов мира, на которое десять лет тому назад возлагались такие большие надежды.
Modest attire and appearance in public is an Islamic requirement for both men and women. Согласно исламу требование проявлять скромность в том, что касается одежды и внешнего вида, относится как к мужчинам, так и к женщинам.
Modest as ever, I see. Как всегда сама скромность.
Modest, aren't you? Вы - сама скромность.
Больше примеров...
Ограниченные (примеров 26)
Only modest temporary assistance resources would be required to assist at times of peak workload. Потребуются лишь ограниченные ресурсы для покрытия расходов на временный персонал для оказания помощи в периоды пиковой рабочей нагрузки.
Efforts to organize donor support around project packages and sector programmes have generally had modest effects and do not appear to offer an adequate solution for this problem. Попытки мобилизовать помощь доноров на основе комплексов проектов и секторальных программ, как правило, приносят ограниченные результаты и вряд ли могут служить адекватным решением этой проблемы.
Furthermore, even the modest amounts in question enter the system late and often in tranches of unexpected size. Но даже такие ограниченные средства поступают в систему с опозданием и часто в непредусмотренных объемах.
During its early years, the University received only limited funding from relatively few sources, consequently its programmes were necessarily modest in scale and largely focused on Central and South America. В первые годы своего существования Университет получал лишь ограниченные финансовые средства из относительно небольшого числа источников, и поэтому его программы были вынужденно скромными по своим масштабам и были ограничены преимущественно Центральной и Южной Америкой.
Despite the narrow scope of the pilot project and the modest number of challenges received, some lessons were learned, as summarized as follows: Несмотря на весьма ограниченные масштабы экспериментального проекта и небольшое число поступивших ходатайств, в результате его осуществления были сделаны некоторые практические выводы, которые можно подытожить следующим образом:
Больше примеров...
Ограниченным (примеров 21)
The increase in the cost of the scheme had been modest and lower than expected. Увеличение расходов, связанных с функционированием системы, было ограниченным и менее значительным, нежели ожидалось.
Legal aid is aimed at those on low and modest incomes and may be granted in full, or subject to financial contribution by the individual. Юридическая помощь предназначена для лиц с низким или ограниченным доходом и предоставляется либо в полном объеме, либо на условиях частичной оплаты.
Sales of CD-ROMs have been modest but appear to be growing from year to year, and currently number in the several hundreds for each issue of most products. Объем продаж КД-ПЗУ был ограниченным, однако, как представляется, возрастает из года в год и в настоящее время реализуется несколько сотен каждого издания большинства наименований.
Despite its very modest dimensions and depth, it has a richly colored underwater landscape with some of the brightest and clearest waters in the area. Вопреки своим ограниченным размерам и глубине, он обладает богатым разноцветным подводным ландшафтом и светлой и прозрачной водой.
The 1891 law was relatively modest legislation that applied only to mines in U.S. territories, and, among other things, established minimum ventilation requirements at underground coal mines and prohibited operators from employing children under 12 years of age. Закон 1891г был достаточно ограниченным - он применялся только на шахтах США, устанавливал требования к вентиляции шахт, и запрещал использование труда детей моложе 12 лет.
Больше примеров...
Ограниченный (примеров 25)
A more modest, phased approach may be more appropriate В данном случае, возможно, был бы уместен более ограниченный, поэтапный подход
Despite its modest level of staffing, the Office had been able to fulfil its tasks and responsibilities, as regards both policy and the "multi-stakeholder engagement". Несмотря на ограниченный штат сотрудников, Управлению удавалось выполнять свои задачи и обязанности в отношении как политики, так и привлечения всех заинтересованных сторон.
In recent years, the Agency had introduced initiatives to increase income by broadening the donor base and developing a corporate outreach programme, and those efforts were meeting with modest success. В последние годы Агентство выступило с инициативами по обеспечению роста поступлений путем увеличения числа доноров и разработки программы агитации среди корпораций; эти усилия имели ограниченный успех.
Nevertheless, we must note that the Council's working methods have evolved very slowly and that the implementation of the measures listed in presidential note 507 is still far too modest. Тем не менее мы должны отметить, что методы работы Совета изменяются очень медленно и что реализация мер, перечисленных в записке Председателя 507, все еще носит слишком ограниченный характер.
For its part, UNOMIL has used its limited assets, in particular its modest helicopter capacity and its contacts with the various parties, to advance the cause of humanitarian relief. Со своей стороны МНООНЛ использует свой ограниченный потенциал, в частности имеющиеся в ее распоряжении несколько вертолетов и свои контакты с различными сторонами, для расширения деятельности по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
Больше примеров...