Английский - русский
Перевод слова Modest

Перевод modest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скромный (примеров 550)
Non-permanent members had the capacity to make a constructive, if modest, contribution. Непостоянные члены имеют возможность вносить конструктивный, хотя и скромный, вклад.
His Majesty was known as a very modest and generous person, as well as a statesman who remained open to one and all. Его Величество был известен как очень скромный и щедрый человек, а также как государственный деятель, открытый для всех без исключения.
After this show, the sisters were offered a recording contract and, under the name of Chess, soon had a modest hit with the song "Never Change a Winning Team," composed by Jeroen Englebert. После этого шоу сестры получили контракт на запись и под именем Chess они завоевали очень быстро скромный хит с номером Never Change A Winning Team, аккомпанировал еë будущий супруг Jeroen Englebert.
We believe, perhaps a little empirically and subjectively, that the proposals are somewhat modest, especially when measured against the problems and challenges faced by the Organization in the real world in which we live. Мы считаем, возможно, несколько эмпирически и субъективно, что данные предложения носят в некоторой степени скромный характер, особенно на фоне проблем и сложных задач, с которыми сталкивается Организация в окружающем нас реальном мире.
He can count on the full support and readiness of my country, which has a Vice-President on the Bureau, and we will make our modest contribution to ensuring the success of the work of the President. Он может рассчитывать на полную поддержку и помощь моей страны, которая является заместителем Председателя в Президиуме, и мы внесем свой скромный вклад в дело обеспечения успеха работы Председателя.
Больше примеров...
Небольшой (примеров 117)
A search taking decades would cost less than the budget overruns on a single modest weapons system in a single year. Программа поиска длиной в десятки лет стоит меньше, чем перерасход бюджета от единственной небольшой системы вооружения за один год.
That, it seems to me, is the very modest price that has to be paid if the Court is to resume the place in world affairs that the framers of the Charter originally intended it to occupy. Как мне кажется, это было бы небольшой ценой за то, чтобы Суд смог вновь занять то место в международных делах, которое первоначально было отведено ему составителями Устава Организации Объединенных Наций.
The economy was beginning to grow robustly by the mid-1950s, but the market capacity for cars of this size remained small and Comète sales were correspondingly modest. Экономика начала расти активно к середине 1950-х годов, но ёмкость рынка для автомобилей такого размера оставалась небольшой, поэтому продажи Кометы были скромными.
Furthermore, there were proposals to utilize a modest portion of existing special drawing rights (SDR) allocation to finance climate-related investments that could mobilize $75 billion. Кроме того, были выдвинуты предложения об использовании небольшой доли средств в рамках специальных прав заимствования (СПЗ) для финансирования связанных с климатом инвестиций, на которые можно мобилизовать 75 млрд. долл. США.
Mr. Ants Sild, Director, E-Governance Academy, Estonia, explained in his presentation entitled «E-Estonia Roadmap - with modest investments to significant results» how a small Baltic country with very limited natural resources managed to become a leader in ICT applications. Господин Антс Силд, Директор, Академия электронного управления, Эстония, в своем выступлении «Дорожная карта электронной Эстонии - с умеренными инвестициями к значительным результатам» рассказал каким образом небольшой стране Балтии с очень ограниченными природными ресурсами удалось стать лидером в использовании приложений на базе ИКТ.
Больше примеров...
Незначительный (примеров 50)
The modest growth recorded in recent years has been substantially undermined by the current global financial and economic crisis. Незначительный рост, отмеченный в последние годы, был в значительной мере подорван нынешним мировым финансово-экономическим кризисом.
Despite having experienced modest economic growth in 2009, the Central African Republic was currently considered an aid orphan. Несмотря на незначительный экономический рост в 2009 году, Центральноафриканская Республика в настоящее время считается страной, обделенной помощью.
There has, however, been only modest success in attracting major increases in funding under the strategy followed over the past few years aimed at increasing the number of government donors providing a minimum of $300,000 in general purpose resources to the Fund. Однако достигнут лишь незначительный прогресс в обеспечении существенного расширения финансирования согласно стратегии, осуществляемой за последние несколько лет, которая направлена на увеличение числа правительств-доноров, которые обеспечивают как минимум 300000 долл. США в виде ресурсов общего назначения Фонда.
The modest progress made by the nuclear-weapon States in reducing their nuclear arsenals was by no means comparable with the high level of compliance among non-nuclear-weapon States with non-proliferation commitments and the peaceful use of nuclear energy. Незначительный прогресс, достигнутый государствами, обладающими ядерным оружием, в деле сокращения их ядерных арсеналов, никоим образом не сопоставим с высоким уровнем выполнения неядерными государствами обязательств в области нераспространения и использования ядерной энергии в мирных целях.
Nonetheless, only modest progress was made in taking forward the next phase of the electoral cycle, due to the suspension of the electoral calendar by the National Assembly and the delay in the adoption of the revised organic law on the Commission. В то же время был достигнут лишь незначительный прогресс в продвижении к следующему этапу избирательного процесса ввиду приостановки осуществления графика проведения выборов Национальной ассамблеи и задержки с принятием пересмотренного органического закона о комиссии.
Больше примеров...
Умеренный (примеров 62)
Business flourishes and gives a modest impetus to local development through investments. Бизнес процветает, и соответствующие инвестиции придают умеренный импульс местному развитию.
Even modest annual economic growth may deliver impressive poverty reduction. Даже умеренный ежегодный экономический рост может дать ощутимое сокращение масштабов нищеты.
The second single, "You Let Your Heart Go Too Fast", was a modest hit (#42 on the pop chart). Сингл с альбома «You Let Your Heart Go Too Fast» имел весьма умеренный успех: 42-я позиция в поп-чарте.
As the ROAR 2000 is the first where such analysis is included, the steps are tentative and modest. Поскольку в ГООР за 2000 год впервые включен такой анализ, то эти меры носят экспериментальный и умеренный характер.
Yet even the second scenario was modest, considering the extent of needs and the commitments that were made at the ICPD. Тем не менее даже второй сценарий имеет умеренный характер с учетом объема потребностей и обязательств, взятых на МКНР.
Больше примеров...
Некоторое (примеров 45)
A modest recovery was observed in the first and second quarters of 2002, reflecting largely the positive effects of the turnaround in global economic activity. В первом и втором кварталах 2002 года отмечалось некоторое повышение цен, что явилось в основном отражением позитивного влияния общего оживления глобальной экономической активности.
Commodity exports continued to rebound, and modest expansion of the service sector and increases in foreign direct investment, mainly in extractive industries, contributed to economic growth. Экспорт аграрно-сырьевой продукции продолжал расти, и некоторое расширение сектора услуг и увеличение прямых иностранных капиталовложений, главным образом в добывающую промышленность, способствовало экономическому росту.
Timor-Leste continues to face economic contraction - an estimated decline of 2 per cent in the gross domestic product in the current fiscal year - although a modest recovery is expected in 2005/06. Тимор-Лешти по-прежнему сталкивается со снижением деловой активности - в нынешнем финансовом году предполагаемое уменьшение валового внутреннего продукта составит 2 процента, - хотя в 2005/06 году ожидается некоторое восстановление.
The Director of the Special Programme for Least Developed, Landlocked and Island Developing Countries, in introducing the main findings of the Least Developed Countries Report 2004, noted a modest improvement in the economic performance of the LDCs during the period 2000 - 2002. Директор Специальной программы по наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся странам, представляя основные выводы Доклада по наименее развитым странам за 2004 год, отметил некоторое улучшение экономических показателей НРС в период 2000-2002 годов.
Equities, globally, moved to more cyclical exposures, achieving modest overweights in energy, materials and industrials. Динамика доли акций в портфеле инвестиций в целом стала более цикличной, отражая некоторое превышение целевых показателей по акциям энергетических, целевых и промышленных компаний.
Больше примеров...
Скромность (примеров 19)
The Chairman-in-Office was rather modest in enumerating the achievements thus far. Действующий Председатель проявил большую скромность при перечислении достигнутых до сих пор успехов.
We can be appropriately modest about our knowledge of other things, but not so about our ability to explain the workings of the world. Мы можем проявлять достаточную скромность в оценке наших знаний других вещей, но не нашей способности объяснить процессы, происходящие в этом мире.
Modest attire and appearance in public is an Islamic requirement for both men and women. Согласно исламу требование проявлять скромность в том, что касается одежды и внешнего вида, относится как к мужчинам, так и к женщинам.
Modest as ever, I see. Как всегда сама скромность.
You might think you're modest, - but do you realize how your modesty sounds? Может ты и считаешь что ты скромник, но ты представляешь как твоя скромность выглядит со стороны?
Больше примеров...
Ограниченные (примеров 26)
Despite its modest resources, Cuba had contributed, to the extent possible, to the Saharan people's self-development, particularly in the area of education. Несмотря на свои ограниченные ресурсы, Куба по мере возможности внесла свой вклад в дело самоопределения народа Сахары, в частности в области образования.
The truth is that most musicians have a very modest academic background Правда, к сожалению, в том, что почти все оркестранты - личности весьма ограниченные с точки зрения культуры.
A flexible mechanism should be developed to provide the United Nations system with the requisite and variable capacity to adequately backstop and manage political missions in line with their size and mandate, including a modest equivalent to the peacekeeping pre-mandate commitment authority. Было бы целесообразно разработать гибкий механизм, предоставляющий системе Организации Объединенных Наций необходимые различные ресурсы, позволяющие обеспечивать адекватную поддержку и управление работой политических миссий сообразно их численности и мандату, в том числе ограниченные возможности брать обязательства до утверждения мандата, которыми обладают миссии по поддержанию мира.
On the same page of the 1996 report, the Human Rights Ombudsman highlighted the modest possibilities in practice that prisoners have for movement out of doors. На той же странице доклада за 1996 год Уполномоченный по правам человека обращает внимание на весьма ограниченные на практике возможности заключенных заниматься физическими упражнениями на открытом воздухе.
On the same page of the 1996 report, the Human Rights Ombudsman highlighted the modest possibilities in practice that prisoners have for movement out of doors. На той же странице доклада за 1996 год Уполномоченный по правам человека обращает внимание на весьма ограниченные на практике возможности заключенных заниматься физическими упражнениями на открытом воздухе.
Больше примеров...
Ограниченным (примеров 21)
The increase in the cost of the scheme had been modest and lower than expected. Увеличение расходов, связанных с функционированием системы, было ограниченным и менее значительным, нежели ожидалось.
On the issue of treatment, as stated in the report, coverage in low-income countries remains modest. Что касается проблемы лечения, то, как отмечено в докладе, охват услугами в странах с низким уровнем доходов остается ограниченным.
The Commission's budget had remained modest in comparison to its needs, and it was therefore important to emphasize the need for continued availability of financial resources, including contributions to the Trust Fund for UNCITRAL Symposia. Бюджет Комиссии по-прежнему остается ограниченным в сопоставлении с ее потребностями, в связи с чем важно подчеркнуть необходимость обеспечения постоянного наличия финансовых ресурсов, в том числе взносов в Целевой фонд для симпозиумов ЮНСИТРАЛ.
Despite a modest increase, the participation of Asia-Pacific least developed countries in global trade still remains limited. Несмотря на некоторое улучшение, участие наименее развитых стран Азиатско-Тихоокеанского региона в глобальной торговле остается ограниченным.
The contributions to TCDC had remained modest and limited. Вклад в развитие ТСРС по-прежнему остается скромным и ограниченным.
Больше примеров...
Ограниченный (примеров 25)
While those are modest measures, they remain meaningful steps towards improving the work of the Council. И хотя они носят ограниченный характер, они, тем не менее, представляют собой полноценные шаги, направленные на улучшение работы Совета.
A more modest, phased approach may be more appropriate В данном случае, возможно, был бы уместен более ограниченный, поэтапный подход
The total amount of resources committed to date is still modest, compared with $23 million raised by ESCAP for the implementation of its activities during the first quinquennium of the Decade. По состоянию на настоящий момент по-прежнему имеется лишь ограниченный объем выделенных ресурсов, по сравнению с 23 млн. долл. США, полученными ЭСКАТО для осуществления своих мероприятий на протяжении первого пятилетнего периода в рамках Десятилетия.
The crises have overtaken global policy attention and highlighted what may be perceived as the relatively limited contribution of the Doha Development Round and the expected modest gains to pressing global needs. Сейчас все внимание мировой политики поглощено кризисами, которые высветили такие проблемы, которые можно рассматривать как относительно ограниченный вклад Дохинской повестки дня в области развития и ожидаемые скромные результаты с учетом насущных глобальных потребностей.
For all of those reasons, my delegation fully agrees on the need for a more realistic and more modest approach in the post-assistance period, which should only extend over a limited time period following a humanitarian crisis or disaster. По всем этим причинам моя делегация полностью согласна с тем, что необходим более реалистичный и более скромный подход к вопросам, касающимся периода после оказания помощи, который следует только продлять на ограниченный период времени после гуманитарного кризиса или стихийного бедствия.
Больше примеров...