Английский - русский
Перевод слова Modernity

Перевод modernity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Современность (примеров 62)
The most important implication of believing that cultural modernity emerged in more than one species is that it largely eliminates the dichotomy that Western thought has traditionally detected between the natural world and human culture. Наиболее важное последствие признания того факта, что культурная современность появилась больше, чем у одного вида, заключается в том, что это в значительной степени устраняет дихотомию, которую западная мысль традиционно обнаруживала между миром природы и человеческой культурой.
It does not offer an alternative view of the modern world other than the implicit claim that modernity is neither necessary nor desirable. Оно не предлагает альтернативного взгляда на современный мир, за исключением утверждаемой в неявной форме идеи о том, что современность не является ни необходимой, ни желательной.
Restoration of quality combining modernity and respect of old materials: tommettes, tilings out of terra cotta, 3 marble fireplace, majestic staircase... all amenities on the spot with bakery, grocer, station, bus, etc. Обновление качества сочетает в себе современность и уважение к старым материалов: керамической плитки, терракотовой плиткой, З мраморных камина, величественная лестница...
Association of the Burundi Buhire Centre-Tradition and Modernity (CTM); Ассоциация "Центр Бурунди Буире - традиции и современность" (СТМ);
This one achieves that, with pace and modernity. В этом его стилистика и современность».
Больше примеров...
Модернизации (примеров 16)
Despite colonial manipulations of, and the pervasive debilitating influence of Westernization and modernity on, the institution of chieftaincy, chiefs in Ghana wielded considerable social and political power. Несмотря на манипуляции колонизаторов и повсеместное подрывное влияние на институт вождей западного образа жизни и модернизации, вожди обладают значительной властью в социальной и политической сферах в Гане.
The Road Map intends to lead Fiji to a new Constitution, and elections based on equality, equal suffrage, human rights, justice, transparency, modernity and true democratic ideals as mandated by the President. Эта Дорожная карта предполагает принятие на Фиджи новой Конституции, проведение выборов на основе принципов равенства, равного избирательного права, прав человека, правосудия, транспарентности, модернизации и подлинно демократических идеалов в соответствии с задачей, поставленной Президентом страны.
Accordingly, successive Algerian Constitutions have enshrined universal human-rights principles while simultaneously taking into account the imperatives of Algerian society's authenticity, modernity and ongoing development. В этот период в конституциях Алжира были закреплены универсальные принципы, которые отражали национальную идентичность, требования модернизации и развития алжирского общества.
It must continue the fight against corruption; it must entrench the process of good governance and provide leadership in seeking political and social commitments that will determine Haiti's future on the path to progress and modernity for the benefit of the entire population. Оно должно продолжать вести борьбу с коррупцией; оно должно закрепить процесс благого управления и обеспечить руководство в определении политических и социальных обязательств, которые повлияют на будущее Гаити и его продвижение по пути прогресса и модернизации на благо всего населения.
"Today, as we aspire to build modernity and renewal on the solid foundation of working wholeheartedly for the progress of our communities, it is time for us to rectify and redress this situation with the necessary level-headedness and wisdom through reason and convincing argument." Сегодня пришло время, в момент, когда мы стремимся к модернизации и обновлению на солидных основах, на которых мы искренне работаем для прогресса наших обществ, спокойно и с необходимой мудростью выправить эту ситуацию, прибегая к убедительным обоснованиям и аргументации .
Больше примеров...
Модерна (примеров 8)
While the composition of a figure in a landscape and the elegiac mood are typical of the work of Munch's Norwegian colleagues, Munch's simplification of forms to express a mood adds elements of modernity. Если композиция фигуры в пейзаже и элегический настрой характерны для произведений норвежских коллег Мунка, то использованное им упрощение форм для обозначения настроения являются элементами модерна.
He expressed his doubt about modernity, seeing the modern times as "a period of transition and moral mediocrity". Современную ему эпоху модерна он рассматривал как «период перехода и нравственной заурядности».
The most defining property of modernity, according to Giddens, is that we are disembedded from time and space. Определяющим преимуществом модерна, по Гидденсу, является то, что мы не ограничены пространством и временем.
Both the Legitimists (embodied in the person of Henri, Count of Chambord, grandson of Charles X) and the Orleanist royalists rejected republicanism, which they saw as an extension of modernity and atheism, breaking with France's traditions. Немалая часть легитимистов (включая Графа де Шамбора, внука Карла Х) и роялистов отвергали республиканские взгляды, в которых видели наступление эпохи модерна, атеизма, разрушения традиций Франции.
He also stresses that we haven't really gone beyond modernity. Он подчеркивает, что мы не ушли за переделы модерна.
Больше примеров...
Современных подходов (примеров 3)
In 1996 a public-awareness campaign was also undertaken in the press and on television, at the national and autonomous region levels, in which an advertisement identified those nine businesses as examples of modernity and optimal human resource management. Кроме того, в 1996 году в масштабах всей страны и отдельных автономий в печати и на телевидении была проведена пропагандистская кампания, сфокусированная на девяти официально признанных ассоциациях, являющихся примером применения современных подходов и оптимального развития людских ресурсов.
A law on education, which had come into force in July 2002, stipulated that education was a national priority, the aim of which was to establish the primacy of knowledge, solidarity, tolerance and modernity. Успехи страны в этой области были признаны компетентными органами Организации Объединенных Наций. Закон об образовании, который вступил в силу в июле 2002 года, устанавливает, что образование является национальной приоритетной задачей, которая предусматривает первоочередное значение знаний, солидарности, терпимости и современных подходов.
I take pride in the fact that many observers, both in the west and in the east, have seen in our experience the perfect embodiment of modernity, progress, identity and tradition. Я горжусь тем, что многие наблюдатели, как на западе, так и на востоке, оценили наш опыт как гармоничное слияние современных подходов, прогресса, самобытности и традиций.
Больше примеров...
Современного (примеров 14)
Our market share extends from antiques to modernity in production, services, renovation and trade. Наш сегмент рынка, в которым ведем свою деятельность начинается с антиквариата и достигает современного производства, услуг, реновации и торговли.
Pissarro spent time in Rouen in 1896 seeking to paint the industrial modernity of the area. В 1896 году Писсарро проводил много времени в Руане, разыскивая места для написания современного промышленного пейзажа.
We are convinced that together we will at last be able to deliver New Caledonia from its 'colonial' context and steer it in the direction of progress and modernity at the dawn of this third millennium. Мы по-прежнему убеждены в том, что сможем сообща вывести, наконец, Новую Каледонию из колониального состояния и поставить ее на путь прогресса и современного развития на пороге третьего тысячелетия .
Creation of specific professional education opportunities which blend the identity trademarks with values of modernity, the traditional occupations with new opportunities for professional training, including through the revival of itinerant Roma trades and crafts, adjusted to the modern market Создание конкретных возможностей профессионального обучения, которые сочетали бы характерные элементы самобытности с ценностями современного мира, традиционные виды занятий - с новыми возможностями для профессионального обучения, в том числе посредством возрождения передвижных ремёсел и промыслов рома, приспособленных к сегодняшнему рынку;
With the world geopolitical system in a process of redefinition, our continent must take stock of itself and the need to build its own modernity. В условиях переосмысления мировой геополитики мы обращаем наши взоры на свой собственный континент и перспективы построения на нем современного общества.
Больше примеров...
Современными (примеров 8)
Development professionals sought to devise mechanisms and procedures to make societies fit a pre-existing model that embodied the structures and functions of modernity. Специалисты по вопросам развития стремятся разрабатывать механизмы и процедуры, призванные подогнать страны под уже созданную модель с ее современными структурами и функциями.
The second example refers to environmental philosophies like deep ecology and other biocentric approaches which reject the anthropocentric perspective of modernity and recognize intrinsic values in the environment: these are analogous to postures found in several indigenous perspectives of living well. Еще один пример касается философских концепций окружающей среды, таких как «глубокая экология» и другие биоцентрические подходы, которые идут вразрез с современными антропоцентрическими идеями и признают за окружающей средой присущие ей ценности: такие философские концепции аналогичны представлениям о благополучной жизни у ряда коренных народов.
Now, more than a decade after the signing of the Dayton Peace Accords, the time has indeed come for the transition of Bosnia and Herzegovina to a stage where it becomes a viable European country rooted in reform and characterized by modernity and democracy. Сейчас, когда прошло более десяти лет после подписания Дейтонских мирных соглашений, пришло время для перехода Боснии и Герцеговины на этап, когда она станет жизнеспособной европейской страной, осуществляющей глубокие реформы и характеризующейся современными подходами и демократическими принципами.
Modernity, on the other hand, involves keeping abreast of modern technologies, methods and developments which can improve the status of women in Jordan and support their role in the reconstruction of society, the consolidation of social progress and the realization of social development. Современный же подход предполагает увязку деятельности с современными технологиями, методами и изменениями, которые способны улучшить положение женщин в Иордании и укрепить их роль в преобразовании общества, в укреплении социального прогресса и обеспечении социального развития.
The delegates listed various factors which hampered democratic development, for example tribalism and regionalism, low levels of education, poverty, and tension between tradition and modernity in many areas of life. Делегаты подчеркнули факторы, которые препятствуют соблюдению принципов демократии: влияние фактора принадлежности к какому-либо племени или региону, низкий уровень образования, нищета, раздвоенность между традиционными канонами и современными принципами во многих сферах жизни.
Больше примеров...
Современным (примеров 12)
So bread has become from a main staple, a source of calories associated with obesity and also a source of modernity, of modern life. Так что хлеб из основного продукта превратился в источник калорий, который ассоциируется с избыточным весом, а также современным образом жизни.
They're saving us by redefining and re-imagining a future that defies and blurs accepted polarities, polarities we've taken for granted for a long time, like the ones between modernity and tradition, First World and Third World, oppression and opportunity. Они спасают нас путем переопределения будущего, которое бросает вызов и делает неясным принятые противоположности, те, которые мы принимаем как должное уже давно, как например, между современным и традиционным, между странами первого и третьего мира, между жестокостью и шансом.
The dominant conception of modernity implies precariousness in the lives of a great number of peoples. Господствующая концепция «соответствия современным требованиям» покоится на посылке о необходимости нестабильных условий существования тысяч людей.
That approach to society is founded on reconciling our genuine interaction with modernity on the one hand with preservation and consolidation of our national identity on the other. Такой подход к обществу основан, с одной стороны, на приспособлении нашего подлинного взаимодействия к современным реалиям, а с другой стороны, на сохранении и укреплении нашей национальной самобытности.
So bread has become from a main staple, a source of calories associated with obesity and also a source of modernity, of modern life. Так что хлеб из основного продукта превратился в источник калорий, который ассоциируется с избыточным весом, а также современным образом жизни.
Больше примеров...
Современные (примеров 7)
Through her involvement, the Queen is helping to highlight Jordan as a safe, comfortable, and first-class tourism destination that offers modernity and top-notch services on the one hand, with authenticity and heritage on the other. Участие королевы подчеркивает возможности Иордании как безопасного, обеспечивающего комфорт и первоклассные услуги туристического курорта, предлагающего, с одной стороны, современные и высококлассные услуги, а с другой стороны - самобытность и богатство своего наследия.
This centrally located 4-star Hotel Avalon successfully blends modernity and tradition, welcoming guests to enjoy new comfort in the medieval charm of the old town. Четырёхзвёздочный отель Avalon расположен в центре Риги. В этом отеле, где удачно сочетаются традиции и современные элементы, гости смогут насладиться непревзойдённым комфортом в окружении...
Ideologically-driven religious nationalism may not necessarily be targeted against other religions per se, but can be articulated in response to modernity and, in particular, secular nationalism. Религиозный национализм, движимый идеологией, не обязательно направлен против других религий как таковых, но он может проявляться в ответ на современные течения и также, в частности, на светский национализм.
It has proudly preserved its genuine national and religious heritage, and yet, in keeping with the best traditions of that very culture, it has never failed to embrace modernity, new ideas and new ways. Он с достоинством сохранял свое самобытное национальное и религиозное наследие, и вместе с тем, следуя лучшим традициям этой самой культуры, он никогда не отвергал современные течения, новые идеи и тенденции.
We should encourage the next generation to use education and exchange not only to adapt to modernity, but to use modernity and technology to change the world into a better and more peaceful place for all. Мы должны поощрять новое поколение пользоваться образованием и обменом не только для того, чтобы адаптироваться к условиям современного мира, но и, используя современные возможности и технологии, изменять мир, делая его лучше и безопаснее для всех.
Больше примеров...