The player mixes and matches the cookies such that entire rows or columns consist only of cookies of the same type. | Игрок смешивает и сопоставляет печенья, чтобы целые строки или столбцы состояли только из печенья одного типа. |
SNPs that are separated by a large distance on the chromosome are typically not very well correlated, because recombination occurs in each generation and mixes the allele sequences of the two chromosomes. | ОНП, которые разделены большим расстоянием на хромосоме, как правило, не очень хорошо коррелируются, поэтому рекомбинация происходит в каждом поколении и смешивает последовательности аллели этих двух хромосом. |
It eventually mixes different realities (students, workers who have the intention of staying less than twelve months, tourism related to prolonged visits to relatives), all liable to be classified as temporary migration, and therefore being counted in the non-resident population. | Он в конечном итоге смешивает различные реалии (учащиеся, работники, имеющие намерение остаться менее 12 месяцев, туризм, связанные с длительным посещением родственников), которые все могут классифицироваться в качестве временных мигрантов и, следовательно, относиться к нерезидентному населению. |
Who mixes the cocktails? | А кто смешивает коктейли? |
He mixes some lighter fluid. | Он смешивает какую-то горючую жидкость. |
The device for the automated application of building mixes is intended for use in construction for finishing purposes. | Устройство для автоматизированного нанесения строительных смесей предназначено для использования в строительстве при оттделке помещений. |
· Twine from flax, a cotton, polypropylene, polyamide, polyester and their mixes. | Шпагаты из льна, хлопка, полипропилена, полиамида, полиэстера и их смесей. |
DEVICE FOR THE AUTOMATED APPLICATION OF BUILDING MIXES | УСТРОЙСТВО ДЛЯ АВТОМАТИЗИРОВАННОГО НАНЕСЕНИЯ СТРОИТЕЛЬНЫХ СМЕСЕЙ |
But our people had to do some 5,000 different mixes to get this right, to hit our targets. And they worked absolutely very, very, very hard. So then we went forward and built our production line in China. | Нашей команде пришлось перепробовать больше пяти тысяч разных смесей чтобы добиться требуемого результата И они работали очень и очень усердно После этого мы построили наше поточное производство в Китае. |
At the conference the guests were told about the condition on the market of dry mixes and about the perspectives of the "Bystroy" trademark, summed up the results of the dealers' year work and announced tasks for 2008. | На конференции гостям рассказали о современном состоянии рынка сухих строительных смесей и перспективах продукции ТМ "Быстрой", подвели итоги года по работе дилерской системы и озвучили задачи на 2008 год. |
After it is emitted, BC mixes with other pollutants and ages in the air. | После поступления в окружающую среду СУ смешивается с другими загрязнителями и изменяет свои свойства в воздухе. |
Prior to use, the capsule is placed in an amalgamator which ruptures the pillow pack and mixes the mercury with the alloy powder. | Перед использованием капсула помещается в амальгаматор, где упаковка типа "подушка" разрывается, и ртуть смешивается с порошковым сплавом. |
So all this concentrator does is take that room air in, filter it and send 95 percent pure oxygen up and across here where it mixes with the anesthetic agent. | Концентратор всего лишь всасывает воздух, фильтрует его и подаёт 95 процентов чистого кислорода, сюда, а потом сюда, где он смешивается с анестезирующим агентом. |
When he mixes with people, he can't cope, which is a shame for a man of the cloth. | Но когда смешивается с людьми, не может совладать с собой, что не делает ему чести. |
This mixes the fuel with the air, and then, with no trickery at all, blows it up! | В его двигателе топливо смешивается с воздухом, а потом, без всяких хитростей, взрывается! |
They make a sound that mixes rock with pop-sixties to the eighties-synthesizer. | Они делают звук, смеси рока с поп-шестидесятых годах восьмидесятых-синтезатор. |
Well, all the mixes for the pump will be C6. | Все смеси для насосов будут С6. |
Later on, its operations developed to comprise manufacture of a variety of seasonings and mixes. | Постепенно она стала расширяться, производя различные приправы и смеси. |
It is used as a thickener for sauces and stews, and as a binding agent in cake mixes, dough, biscuits and ice-cream. | Он используется как сгуститель соусов и рагу, а также добавляется для вязкости в кондитерские смеси, тесто, бисквиты и мороженное. |
Our CypriCo products consist of fish feeds and mixes which serve the topsegments for koi, pond and aquarium fish. | Линия кормов CypriCo представляет собой рыбные корма и смеси превосходного качества для карпов кои, аквариумных и прудовых рыб. |
The mixes on CD2 are very dance orientated, and the CD1 B-Sides are great. | Миксы на CD2 очень танцевальные, а бисайды CD1 великолепны. |
As with The Capitol Albums, Volume 1, the CDs did not contain the original George Martin mixes released in Britain in the 1960s. | Как и на бокс-сете The Capitol Albums, Volume 1, в этот бокс-сет не вошли оригинальные миксы, сделанные Джорджем Мартином и вышедшие в Великобритании в 1960-е. |
As no stereo masters of "Love Me Do" and "P.S. I Love You" exist, Capitol used EMI's duophonic mixes of both songs. | Поскольку не существовало стереомиксов песен «Love Me Do» и «P.S. I Love You», Capitol использовало сделанные EMI «дуофонические» (duophonic) миксы обеих песен. |
Can I name my mixes and versions the way I want? | Могу ли я сам называть мои миксы и музыкальные версии? |
Virtual DJ - With effects, samples, and transitions that rival vinyl turntablisms, Virtual DJ lets anyone produce polished MP3 mixes. At the top of the graphically intense interface, song-structure visualizations show the beats as the music plays. | Virtual DJ - с эффектами сэмплов и вертушек, что может конкурировать с виниловыми, Virtual DJ позволяет каждому создавать свои MP3 миксы. |
To stimulate the green investments and subsequently foster the transition to green economy, countries can apply different policy mixes of economic, legal and regulatory, voluntary and information-based instruments. | Для стимулирования "зеленых" инвестиций и последующего содействия переходу к "зеленой" экономике страны могут применять различные - в зависимости от проводимой политики - сочетания экономических, правовых и нормативных, добровольных и информационных инструментов. |
It is also possible that differences in spending patterns across categories of expenditure represent attempts to move towards optimum spending mixes that reflect the nature of the national epidemic. | Можно предположить возможным, что различия в распределении средств между отдельными категориями являются отражением стремления стран достичь оптимального сочетания расходов, которые соответствовали бы характеру национальной эпидемиологической ситуации. |
The remainder of the teams will be made of suitable mixes of police and non-police members to achieve the optimum in both performance and public confidence. | Остальная часть группы в целях достижения оптимальных результатов и завоевания доверия общественности будет, на основе сбалансированного сочетания, включать полицейских и лиц, не связанных с полицией. |
The role of the State is pivotal in identifying policy mixes that are the best fit for national circumstances and conditions. | И именно государство должно выбирать варианты политики и их сочетания, которые бы наиболее полно учитывали национальные особенности и условия. |
The heterogeneity of countries in terms of the development of their NIS also suggests the need for differentiated policy approaches and different policy mixes in the search of a balance between public support for specific innovation interventions or in the requisite institutions that support innovation (framework conditions). | Разнородность стран с точки зрения развития НИС свидетельствует также о необходимости использования дифференцированного подхода к политике в этой области и различного сочетания мер политики в стремлении сбалансировать государственную поддержку конкретных инновационных программ с поддержкой необходимой сети учреждений, занимающихся стимулированием инновационной деятельности (базовые условия). |
Inherited policy mixes that do not meet these criteria can be difficult to change due to vested interests and distributional considerations. | Унаследованное сочетание мер политики, которое не удовлетворяет этим критериям, сложно, возможно, изменить с учетом таких факторов, как групповые интересы и проблемы распределения. |
(a) What policy mixes have the potential to achieve a green, inclusive and competitive economy over the short, medium and long term, and what role does regional cooperation play in this respect? | а) Какое сочетание мер политики способно обеспечить создание "зеленой", всеобъемлющей и конкурентоспособной экономики в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе и какую роль региональное сотрудничество играет в этом отношении? |
(a) What policy mixes have the potential to secure the achievement of a green, inclusive and competitive economy, through an integrated approach, including sectors such as transport, housing, energy, agriculture and education? | а) Какое сочетание мер политики способно обеспечить создание экологичной, всеобъемлющей и конкурентоспособной экономики путем использования комплексного подхода с охватом таких секторов, как транспорт, жилье, энергетика, сельское хозяйство и образование? |
A. What policy mixes and practical tools, such as integrated water resources management, pricing, standards and water users associations, can be most effective to improve water efficiency by different water users, especially in agriculture, households and industrial operations? | А. Какое сочетание мер политики и практических средств, таких как комплексное управление водными ресурсами, ценообразование, стандарты и ассоциации водопользователей, может быть наиболее конструктивным для повышения эффективности использования воды различными водопользователями, особенно пользователями в агросекторе, домашними хозяйствами и промышленными операторами? |
What policy mixes and practical tools, such as integrated water resources management, pricing, standards and water users associations, can be most | Какое сочетание мер политики и практических средств, таких как комплексное управление водными ресурсами, ценообразование, |
He also noted that Spears's voice was "reedy, cold and mechanical" when stripped from the original mixes. | Он также отметил, что голос Спирс был «пронзительный, слабый и механический», когда был отдельно от оригинальных миксов. |
DJ mixers are also used to create DJ mixes, which are recorded and sold. | DJ-микшеры используются для создания миксов, которые записываются и продаются. |
Bizu has described herself as a fan of jazz-fusion mixes and a lover of squat parties and warehouse raves. | Бизу описывает себя как поклонницу миксов музыки жанра джаз-фьюжн, а также любительницу сквотruen и рейв-вечеринок. |
Both Wallace and Vig noted years later that upon hearing Wallace's work the band loved the mixes. | Оба продюсера вспоминали несколько лет спустя, что на прослушивании миксов Уоллеса группа осталась довольна проделанной работой. |
Each producer created his own mixes of the songs, and the band either picked the version they preferred or requested that certain aspects of each be combined. | Каждый из продюсеров создал свой собственный микс всех композиций, и группа либо выбирала понравившийся вариант, либо просила, чтобы определённые аспекты отдельных миксов были объединены. |
1 by Francesco Guccini or to Edoardo Bennato, who mixes country, rock and tarantella. | 1 (1967) исполнителя Francesco Guccini (англ.) или творчество Edoardo Bennato (англ.), который сочетает кантри, рок и тарантеллу. |
For the concerts, Cargo mixes new and old from the rich repertoire of Rundek songs, always retaining a challenging and unpredictable atmosphere. | На своих концертах Rundek Cargo Trio сочетает новые и старые произведения из богатого репертуара Рундека, поддерживая в зале атмосферу интриги и непредсказуемости. |
Khalid mixes two traditional massage methods: the shiatsu for the nerve centers and the Nuan Thai for stretching. | Халид сочетает несколько традиционных видов массажей: шиатсу, который успокоит Ваши нервы и еще растягивающий массаж. |
This definition mixes nature and nurture, and means that "traits" can to some extent be learned rather than merely inherited. | Подобное определение сочетает в себе природу и воспитание и означает, что «черты» до определенной степени могут быть приобретенными, а не только врожденными. |
If it mixes with oxygen it explodes. | Если он смешается с кислородом, то взорвется. |
When that mixes with the other two, | Когда смешается с двумя другими препаратами, |
The Clothing is made from natural materials and their mixes. | Одежда производится из натуральных материалов и их сочетаний. |
LDCs with a long road to graduation would also be urged to formulate country-specific packages (indicating mixes of expected benefits) in keeping with the long-term poverty reduction strategy and its implications for desirable special measures. | НРС, которым предстоит пройти долгий путь до выхода из категории НРС, также будет настоятельно предложено сформулировать страновые комплексы мер (с указанием сочетаний ожидаемых выгод) в соответствии с долгосрочной стратегией борьбы с нищетой и с учетом ее последствий для желательных специальных мер. |
In response, Mr. Salazar stated that one could find solid policies and institutions, efficient mixes of State and market and effective national visions forged through social dialogue, in countries at every stage of development, as well as less effective ones. | В ответ г-н Саласар заявил, что можно найти примеры хорошо зарекомендовавших себя стратегий и учреждений, действенных сочетаний государственных, рыночных и эффективных национальных концепций, сформированных в ходе общественного диалога, в странах, находящихся на самых разных этапах развития, равно как и менее эффективные примеры. |
Regional differences in innovation capabilities demand different policy mixes. | Региональные различия в инновационных возможностях требуют различных сочетаний вариантов политики. |
The non-linear substitution stage mixes the key bits with those of the plaintext, creating Shannon's confusion. | Нелинейная стадия подстановки перемешивает биты ключа с битами открытого текста, создавая конфузию Шеннона. |
Mixes the chocolate, churns it up, makes it light and frothy. | Он перемешивает шоколад, вспенивает его, делает легким и воздушным. |
Beside jubilee program, ManSound is going to impress the audience with the unusual duets and mixes. | В Киеве помимо юбилейной программы ManSound обещают удивить слушателей необычными дуэтами и миксами. |
The artwork was completed and delivered, and various tapes with different mixes to pick circulated at the WEA offices. | Оформление было завершено и выслано, бобины с различными миксами путешествовали по офисам ШЕА. |
Mick Jones argued in favour of a double-album with lengthier, dancier mixes. | Мик Джонс высказывался в пользу двойного альбома с более длинными, и танцевальными миксами. |
Salinas sometimes mixes the elements of different murders. | Говоря о каком-то преступлении, Салинес путает его детали с другими делами. |
She mixes it up in our life. | Она путает его с нашей жизнью. |
She mixes up names but she doesn't hallucinate. | Она путает имена, но не страдает от галлюцинаций. |
She mixes up faces and names. | Путает и лица, и имена. |
We know how the U.S. sometimes mixes the two up. | Нам известно, что США иногда путает эти понятия. |
This is in the state of Oaxaca in Mexico, is a group of peasants called mixes. | Это в штате Оахака в Мексике, это группа крестьян называется "Смесь". |
Programmed to deliver precise mixes of gases and solutions from storage vats into the main plant. | Он подает смесь газов и растворов из чанов в главное отделение. |
It's all polyester/cotton mixes. | Это все смесь полиэстра и хлопка. |
The Fuel Quality Directive of the EU sets requirements on fuels, including volatility (evaporation) criteria that bioethanol-based mixes (even at 5 per cent) cannot meet. | В директиве ЕС относительно качества топлива определены требования к топливу, включая критерии летучести (испаряемости), которым не может соответствовать смесь на основе биоэтанола (даже на уровне 5%). |
Alternative dance or indie dance or indie house (also referred to as underground dance in the US) is a musical genre that mixes rock subgenres with electronic dance music. | Альтернативная танцевальная музыка (англ. Alternative dance) или инди-танцевальная музыка (англ. Indie dance) (также называемый underground dance в США) - музыкальный жанр, представляющий собой смесь поджанров электронной и рок-музыки. |