Mal Isaacs, gave birth to a mixed-race child. | Мэла Исаака, родила ребенка смешанной расы. |
That's what I call little mixed-race babies: | Я так называю детей смешанной расы: |
Witnesses came forward saying they had seen a light colored van and a Caucasian or mixed-race man with Pesce's car. | Свидетели говорили, что они видели светлый фургон и человека белой или смешанной расы с автомобилем Пеше. |
Many Portuguese settlers married native Africans resulting in a mixed-race (mulato, later generally called mestiço) population. | Некоторые португальские поселенцы вступали в брак с жителями Африки, в результате чего появлялось население смешанной расы (мулаты). |
Long story short, today that woman travels the world with a semi-professional basketball player and two beautiful mixed-race babies. | Короче говоря, теперь эта женщина ездит по миру с полупрофессиональными баскетболистами и двумя прелестными малышами смешанной расы. |
Among these peoples, illiteracy ranges from 28.7 per cent in the case of the Miskito to 37.6 per cent for the mixed-race inhabitants of the Caribbean coast. | Среди этих групп населения показатели неграмотности колеблются в пределах от 28,7 процента среди мескито до 37,6 процента среди метисов карибского побережья. |
The Miskito and mixed-race groups of the Caribbean coast and the Chorotega-Nahua-Mange people total 238,000 inhabitants, representing 65 per cent of the total indigenous population. | Численность населения этнических групп мескито, метисов района карибского побережья, и чоротега-манхе составляет в общей сложности примерно 238 тысяч жителей, что составляет 65 процентов от общей численности коренного населения. |
Five workshops organized by the CDI in the framework of the Indigenous Shelters Project aimed at Mayan and mixed-race children in primary school grades 1-6, and their parents. | 5 семинаров, организованных Национальной комиссией по развитию коренных народов в рамках Проекта создания общежитий для детей из числа коренного населения и метисов, обучающихся в 1 - 6-х классах начальной школы, а также для отцов |
In this regard, they criticise the fact that positions of leadership and prestige, which are the best paid, are usually in the hands of the white mixed-race population of the Central Valley. | В этой связи они критикуют то положение, что более ответственные и более престижные и, соответственно, лучше оплачиваемые должности обычно занимают белые метисы из центральной долины. |
Mr. LINDGREN ALVES asked whether mestizos (mixed-race) people were considered a distinct group in Costa Rica. | Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС спрашивает, признаются ли метисы (лица смешанной расы) в качестве отдельной группы населения в Коста-Рике. |
As had been pointed out, it was much easier to identify mixed-race groups in some countries than in others. | Как было указано, в некоторых странах значительно легче определить группы смешанного расового происхождения, чем в других. |
Mr. THORNBERRY said that mixed-race people were already covered by the category "national and ethnic origin" in the second sentence. | Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что лица смешанного расового происхождения уже охвачены категорией «национальное и этническое происхождение» во второй фразе. |
Mr. EWOMSAN said that, on reflection, the notion of ethnic diversity necessarily included mixed-race backgrounds. | Г-н ЭВОМСАН говорит, что, если подумать, понятие этнического многообразия неизбежно подразумевает наличие лиц смешанного расового происхождения. |
Those views were not applicable in all countries, and could conflict with the desire of mixed-race people to identify themselves as such. | Эти взгляды применимы не во всех странах и могут вступать в противоречие со стремлением лиц смешанного расового происхождения идентифицировать себя как таковых. |
From 2003 - 2008, 64 applications were granted, of which 33 were granted to mixed-race ethnicity (31 St. Helenian and 2 from Ascension Island), and another 31 of white ethnicity. | В период 2003-2008 годов разрешения были выданы по 64 заявлениям, в том числе 33 были выданы метисам (31 жителю острова Святой Елены и двум жителям острова Вознесения), и еще 31 разрешение было выдано белым жителям. |
It directly benefits relatives of children who have disappeared. Many are from rural areas, where families average five members and are mostly from the Maya ethnic group or the mixed-race population. | Программа направлена на оказание непосредственной помощи родственникам исчезнувших детей, например из крестьянских семей, которые принадлежат к народности майя и метисам. |
Was it the jock with the rock-hard abs or the mixed-race guy with the perfect skin? | Это был спортсмен с каменным прессом или мулат с классной кожей? |
Big mixed-race guy from South Court estate. | Крупный мулат из Саут-Корта. |
In 1860, the city had 13,000 free people of color (gens de couleur libres), the class of free, mostly mixed-race people that expanded in number during French and Spanish rule. | В 1860 году в городе насчитывалось 13000 свободных цветных людей (gens de couleur libres) - представителей класса свободных граждан, по большей части смешанного происхождения, который разросся во время французского и испанского правления. |
Her autobiography, Wonderful Adventures of Mrs. Seacole in Many Lands (1857), is one of the earliest autobiographies of a mixed-race woman, although some aspects of its accuracy have been questioned by present-day supporters of Nightingale. | Её автобиография «Удивительные приключения миссис Сикол во многих странах» (1857 год) является ярким рассказом о её опыте и одновременно - одной из самых ранних автобиографий женщины смешанного происхождения. |
Government edicts prohibited mixed-race children, as well as full-bloded Japanese, from leaving Japan; the edicts also required the foreign father to provide for the child's financial support and education. | Закон запрещал чистокровным японским и смешанного происхождения детям покидать Японию, а иностранного отца обязывали предоставлять финансовую поддержку и образование ребёнку. |