| As had been pointed out, it was much easier to identify mixed-race groups in some countries than in others. | Как было указано, в некоторых странах значительно легче определить группы смешанного расового происхождения, чем в других. |
| Mr. THORNBERRY said that mixed-race people were already covered by the category "national and ethnic origin" in the second sentence. | Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что лица смешанного расового происхождения уже охвачены категорией «национальное и этническое происхождение» во второй фразе. |
| Mr. EWOMSAN said that, on reflection, the notion of ethnic diversity necessarily included mixed-race backgrounds. | Г-н ЭВОМСАН говорит, что, если подумать, понятие этнического многообразия неизбежно подразумевает наличие лиц смешанного расового происхождения. |
| Those views were not applicable in all countries, and could conflict with the desire of mixed-race people to identify themselves as such. | Эти взгляды применимы не во всех странах и могут вступать в противоречие со стремлением лиц смешанного расового происхождения идентифицировать себя как таковых. |