Option "C" is an emotionally distraught mistress did him in. | Вариант "С" любовница сделала это на эмоциях. |
What sort of person is your mistress? | Твоя любовница - какого рода человек? |
I mean, I'm like your mistress, except you're not even married. | Я для тебя как будто любовница, только ты даже не женат. |
This pope has a mistress? | У этого папы и любовница есть? |
He had a mistress. | У него была любовница. |
These men used to work for Hortensa, until their mistress lost her head, and now they work for me. | Эти люди работали на Гортензию, пока их госпожа не потеряла свою голову, и сейчас они подчиняются мне. |
Mistress, please, they'll kill you. | Госпожа, прошу, они убьют тебя! |
So you're trying to tell me again that it's the Vorvolaka... that we have the plague here... because a young girl is healthy and her mistress is sick. | Хотите внушить, что всему виной ВАРВОЛАКА? ... А чума оттого что девчонка здорова, а её госпожа больна? |
A cultured person, mistress of the house... throw away respect, comfort, peace, decency, everything! | С какой стати моя жена, моя жена... воспитанная особа, госпожа дома, супруга, бросила меня, покинула все? |
I'm a cold-hearted Mistress, Count. | Я ледяная Госпожа, Граф. |
When she was little, her mistress taught her so she has somebody speak German with. | Когда она была маленькой, ее хозяйка обучила ее, так что ей было с кем говорить по-немецки. |
I daresay the mistress wouldn't mind, but I'd rather not while she's out. | Хозяйка не стала бы возражать, но я предпочитаю не сидеть в ее отсутствии. |
Zlabya is my mistress. | Злабия - это моя хозяйка. |
Are you mistress of this house now? | Вы теперь хозяйка в доме? |
It's only a matter of time before the new mistress of Kingsbrook gives me my marching orders. | Это лишь вопрос времени, когда новая хозяйка Кингсбрука даст мне от ворот поворот. |
Think carefully before you answer, Old Mistress Gadge. | Хорошо подумайте, прежде чем ответить, старая миссис Гейдж. |
And bid my friend, for joy of this good news... give Mistress Shore one gentle kiss the more. | Пусть поцелует миссис Шор послаще на радостях от этой доброй вести. |
I never looked for better at his hands... after he once fell in with Mistress Shore. | Но в этом я предательства не вижу, и только согрешил он с миссис Шор. |
But we are certain you will find the new Mrs. Dashwood a fair mistress. | Но мы уверены, что новая миссис Дэшвуд будет справедливой хозяйкой. |
The Kendals continued to appear in popular plays without interruption until 1908, when they both retired, though Mrs Kendal reprised her Mistress Ford at the coronation gala of 1911 at His Majesty's Theatre. | Кендалы продолжали появляться в популярных пьесах без перерыва до 1908 года, когда оба вышли на пенсию, хотя миссис Кендал внось сыграла госпожу Форд на коронационном гала 1911 года в Театре Его Величества. |
My mistress; but at the same time all that any man friend (and I have good ones) has ever been to me. | Моей возлюбленной; и в то же время она давала мне все то, чего мне не могла дать никакая мужская дружба (а у меня было немало друзей). |
"To his coy mistress." | "Его застенчивой возлюбленной". |
I'll be your mistress tonight | Я буду твоей возлюбленной сегодня |
When Swann is in his jealous throes, and suddenly he's listening at doorways and bribing his mistress' servants, he defends these behaviors. | В муках ревности Сван подслушивает у двери или приказывает слугам следить за возлюбленной, не видя ничего плохого в таком поведении. |
With a woeful ballad Made to his mistress' eyebrow.' | Балладой жалостною в честь бровей Возлюбленной своей. |
Cleopatra Philopator, mistress of sedge and bee, queen of both upper and lower kingdoms. | Клеопатра Филопатор, владычица камыша и пчел, наместница Верхнего и Нижнего Царств! |
And now, for your viewing pleasure... the Mistress of the Macabre... the Epitome of Evil, the most sinister woman to ever dance on the face of this Earth - | А сейчас, вашим взорам предстанет... владычица тьмы, воплощение зла, самая зловещая женщина из всех, что танцевали на этой земле! |
Thus Šauška of Nineveh, mistress of all lands: "I wish to go to Egypt, a country that I love, and then return." | «Так говорит Иштар Ниневийская, владычица всех стран: "в Египет, в страну, которую я люблю, иду я". |
Is it accurate, Mistress of the West? | Всё так, Владычица Запада? |
May Šauška (i.e., Ishtar), the mistress of heaven, protect us, my brother and me, a 100,000 years, and may our mistress grant both of us great joy. | Да сохранит Иштар, владычица небесная, моего брата и меня на сто тысяч лет и да подаст она нам обоим великую радость. |
The title comes from Shakespeare's Sonnet No. 130 ("My mistress' eyes are nothing like the sun"), which Sting used in the song "Sister Moon". | Название для пластинки было навеяно строчкой из 130-го сонета Уильяма Шекспира («My mistress' eyes are nothing like the sun» - «Глаза моей возлюбленной совсем не похожи на солнце»), которую Стинг также использовал в песне «Sister Moon». |
A female engaged in an extramarital relationship with a married man is frequently considered a "mistress". | Женщину, состоящую во внебрачных отношениях с женатым мужчиной часто считают «mistress» (любовницей или содержанкой). |
On Mistress are new compositions and adaptations of famous classical works. | В Mistress звучит и много новых композиций и переработка известных классических работ. |
In 2009, her first novel, The Mistress, was published by Pan MacMillan. | В 2009 году она опубликовала свой первый роман «Любовница» (англ. The Mistress) в издательстве Pan MacMillan. |
An important island tradition involved the 'Mistress Stone', a door-shaped opening in the rocks north-west of Ruival over-hanging a gully. | Одна из важных островных традиций касалась «камня любовницы» (Mistress Stone), отверстия в форме двери в скалах к северо-западу от Рюйвала (Ruival), нависающих над оврагом. |
Of course, you must stay here, Mistress. | Конечно, вы можете остаться здесь, мистрисс. |
My novice tells me that Mistress Vernold visited you today. | Мой послушник сказал мне, что сегодня мистрисс Вернолд посещала вас |
Mistress Vernold is still within the precinct? | Мистрисс Вернольд все еще на церковной территории? |
GLOVER: Mistress is that you? | Мистрисс, это вы? |
Mistress Vernold will travel with them. | Мистрисс Вернольд будет путешествовать с ними |
My mistress, Lucrezia, seems to think that you have a singular talent for portraiture. | Моя повелительница, Лукреция. похоже считает, что у тебя особый талант к портретам. |
A powerful witch with a tremendous talent for doing evil, A real mistress of magic. | Очень сильная ведьма, у которой талант делать зло, настоящая повелительница магии. |
So this mistress, is that Santánico Pandemonium? | Так эта повелительница и есть Сантанико Пандемониум? |
Mistress Alex will be right with you. | Повелительница Алекс сейчас придёт к вам. |
Mistress of Horok Castle, I came as fast as I... | Повелительница замка Хорок. Я пришел как только смог... |
1.10 - He complains that his mistress is demanding material gifts, instead of the gift of poetry. | Он жалуется, что его возлюбленная требует вещественных подарков взамен поэзии. |
During the thirty years that followed, I only had one mistress, | За 30 лет службы у меня была только одна возлюбленная: |
Sonja is my mistress. | Соня - моя возлюбленная. |
My evil mistress in the woods. | Моя злобная возлюбленная в лесу. |
Then did they imitate that which I composed to my courser, for my horse is my mistress. | Значит, написавший подражал моему сонету к моему скакуну, ибо моя возлюбленная - это моя лошадь. |